From 4a57f5db7410a0b3f33dad4037c4f0983455e0b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 23 Dec 2009 14:23:30 +0000 Subject: [PATCH] Recompile all translation files SVN Revision: 2821 --- src/msgs/ca.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/cs.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/de.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/ejabberd.pot | 394 +++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/el.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/eo.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/es.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/fr.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/gl.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/it.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/ja.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/nl.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/no.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/pl.po | 390 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/pt-br.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/pt.po | 392 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/ru.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/sk.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/sv.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/th.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/tr.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/uk.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/vi.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/wa.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- src/msgs/zh.po | 393 ++++++++++++++++++++--------------------- 25 files changed, 4970 insertions(+), 4852 deletions(-) diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po index 4e794a1d5..2b5071bbe 100644 --- a/src/msgs/ca.po +++ b/src/msgs/ca.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "X-Language: Catalan (català)\n" "X-Additional-Translator: Vicent Alberola Canet\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Recurs no disponible" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Base de dades" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Iniciar mòduls" msgid "Stop Modules" msgstr "Parar mòduls" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Guardar còpia de seguretat" @@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Tots els usuaris" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s d'eixida" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodes funcionant" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodes parats" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Número d'Usuaris Registrats" msgid "Number of online users" msgstr "Número d'usuaris connectats" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Acció en l'usuari" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propietats" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuari" @@ -532,53 +532,53 @@ msgstr "Codificació pel servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " "servei" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "La sala de conferències no existeix" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Sales de xat" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registre del Nickname en " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "mòdul ejabberd MUC" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "ara es conegut com" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha posat l'assumpte: " @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Configuració de la sala" msgid "Room Occupants" msgstr "Nombre d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Títol de la sala" @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" @@ -755,203 +755,203 @@ msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "No està permés enviar missatges privats" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de " "presencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Aquesta sala no és anònima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "No s'ha pogut generar un captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Password incorrecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliació invàlida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol invàlid: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuració de la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Descripció de la sala:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Crear una sala persistent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Crear una sala pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Crear una llista de participants pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Crear una sala amb password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número màxim d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Sense Llímit" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "només moderadors" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "qualsevol" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Crear una sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Els usuaris són participants per defecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " "presència" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Crear una sala protegida per captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Habilitar el registre de la conversa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Número d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s et convida a la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "el password és" @@ -965,14 +965,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's cua de missatges offline" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Enviat" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Per a" msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar els seleccionats" @@ -1009,109 +1009,114 @@ msgstr "Eliminar tots els missatges offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-subscriure't" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petició de subscriptor PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID del Node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adreça del Subscriptor" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entrega de notificacions d'events" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elements al guardar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom per al node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permetre subscripcions" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar el model d'accés" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el model del publicant" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especificar el model d'accés" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1139,13 +1144,13 @@ msgstr "Borrar" msgid "Roster of " msgstr "Llista de contactes de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Format erroni" @@ -1157,39 +1162,39 @@ msgstr "Afegir Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Llista de contactes" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grups de contactes compartits" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Afegir nou" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Membre:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grups:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grup " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segon nom" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1260,7 +1265,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Cerca usuaris en " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Usuari" @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Taula Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" @@ -1361,105 +1366,105 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Missatges offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Última activitat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuaris registrats:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Usuaris en línia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions d'eixida s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidors d'eixida de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Canviar password" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Usuari " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos connectats:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "No hi ha dades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports a l'escolta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Detindre" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error de cridada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Taules de la base de dades en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Error" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Còpia de seguretat de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1469,142 +1474,142 @@ msgstr "" "dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " "còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Acceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " "(requereix menys memòria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports a la escolta en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Mòduls en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadístiques de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Temps en marxa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps de CPU" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions Realitzades:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions Avortades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions reiniciades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions registrades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Actualitzar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Pla d'actualització" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Mòduls modificats" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script d'actualització" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Script d'actualització de baix nivell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Comprovar script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po index 2f2aa191d..b2cd2602c 100644 --- a/src/msgs/cs.po +++ b/src/msgs/cs.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahrazeno novým spojením" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Databáze" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Spustit moduly" msgid "Stop Modules" msgstr "Zastavit moduly" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" @@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "Všichni uživatelé" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchozí s2s spojení" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Běžící uzly" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Počet registrovaných uživatelů" msgid "Number of online users" msgstr "Počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" msgid "Edit Properties" msgstr "Upravit vlastnosti" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" @@ -526,50 +526,50 @@ msgstr "Kódování pro server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferenční místnost neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Konference" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrace přezdívky na " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Nastavení místnosti" msgid "Room Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Název místnosti" @@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" @@ -744,199 +744,199 @@ msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "soukromá, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tato místnost není anonymní" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Potřebujete práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Potřebujete práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Popis místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "moderátorům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "každému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "heslo je" @@ -950,14 +950,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Odeslané" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Pro" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" @@ -994,109 +994,114 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žádost odběratele PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odběratele" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Uveďte přístupový model" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nic" @@ -1124,13 +1129,13 @@ msgstr "Odstranit" msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" @@ -1142,39 +1147,39 @@ msgstr "Přidat Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Členové:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" @@ -1226,7 +1231,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Druhé jméno" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -1245,7 +1250,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Hledat uživatele v " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Uživatel" @@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" @@ -1346,105 +1351,105 @@ msgstr "Hostitel" msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline zprávy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní živatelé:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Online uživatelé:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchozí s2s spojení:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchozí s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Uživatel " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Uzel " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Otevřené porty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volání" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Databázové tabulky na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiště" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Položek" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Záloha na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1454,142 +1459,142 @@ msgstr "" "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "samostatně." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložit binární zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "paměti)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otevřené porty na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduly na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiky ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Čas běhu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakce potvrzena" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakce zrušena" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakce restartována" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakce zaznamenána" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Aktualizovat " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Aktualizované moduly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Start" diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po index fb1a186f1..3bb533838 100644 --- a/src/msgs/de.po +++ b/src/msgs/de.po @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Datenbank" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Module starten" msgid "Stop Modules" msgstr "Module stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" @@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Alle Benutzer" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Inaktive Knoten" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Aktion auf Benutzer" msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" @@ -539,53 +539,53 @@ msgstr "Kodierung für Server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferenzraum existiert nicht" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu " "registrieren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrieren des Spitznamens bei" -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Geben sie den zu registrierenden Spitznamen ein" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Dieser Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC Modul" @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Raum Konfiguration" msgid "Room Occupants" msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Raumname" @@ -750,12 +750,12 @@ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" @@ -763,202 +763,202 @@ msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " "Status gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Dieser Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Konnte Verifizierung nicht erstellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorenrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Besitzerrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Raum passwortgeschützt machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "jeder" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Raum modieriert machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Log-Funktion aktivieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "das Passwort ist" @@ -973,14 +973,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Zu" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Markiertes löschen" @@ -1017,109 +1017,114 @@ msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Knoten ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnenten Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Erlauben sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignisbenachrichtigungen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigungen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ein passender Name für den Knoten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -1147,13 +1152,13 @@ msgstr "Entfernen" msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" @@ -1165,39 +1170,39 @@ msgstr "Jabber ID hinzufügen" msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Senden" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Vorname" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Vorname" @@ -1268,7 +1273,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Benutzer suchen in " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -1350,7 +1355,7 @@ msgstr "Normale Tabelle anzeigen" msgid "Show Integral Table" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" @@ -1370,105 +1375,105 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline Nachrichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktion" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Ausgehende s2s Server:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Benutzer " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbundene Resourcen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Knoten " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Abruf-Fehler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Datenbank Tabellen bei " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Sicherung von " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1478,144 +1483,144 @@ msgstr "" "sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden müssen sie die SQL Datenbank " "zusätzlich manuell sichern." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Aktive Ports bei" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Module bei " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Zeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Vorgänge durchgeführt:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Vorgänge abgebrochen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Vorgänge neu gestartet:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Vorgänge protokolliert:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Aktualisierung " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Geänderte Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Script Überprüfung" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Anfang" diff --git a/src/msgs/ejabberd.pot b/src/msgs/ejabberd.pot index 5dcce8c19..64019f844 100644 --- a/src/msgs/ejabberd.pot +++ b/src/msgs/ejabberd.pot @@ -1,21 +1,21 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.1.0\n" +"Project-Id-Version: 2.1.x\n" "X-Language: Language Name\n" "Last-Translator: Translator name and contact method\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Stop Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "" @@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" msgid "Number of online users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Properties" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "" @@ -515,50 +515,50 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "" @@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "" @@ -731,198 +731,198 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "" @@ -936,14 +936,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" msgid "Packet" msgstr "" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "" @@ -980,109 +980,113 @@ msgstr "" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "" @@ -1110,13 +1114,13 @@ msgstr "" msgid "Roster of " msgstr "" -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "" @@ -1128,39 +1132,39 @@ msgstr "" msgid "Roster" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "" @@ -1210,7 +1214,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "" @@ -1229,7 +1233,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "" @@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr "" msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "" @@ -1330,244 +1334,244 @@ msgstr "" msgid "Registered Users" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "" diff --git a/src/msgs/el.po b/src/msgs/el.po index 54015f14a..1783ed8bc 100644 --- a/src/msgs/el.po +++ b/src/msgs/el.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Greek (ελληνικά)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Εκκίνηση Modules" msgid "Stop Modules" msgstr "ΠαύσηModules" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" @@ -223,15 +223,15 @@ msgstr "Όλοι οι χρήστες" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Ταυτότητα Jabber" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" msgid "Number of online users" msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" msgid "Edit Properties" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Αφαίρεση χρήστη" @@ -538,52 +538,52 @@ msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Διακομιστής ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " "μηνύματα" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να εγγράφή με ψευδώνυμο" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" @@ -624,7 +624,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" msgid "Room Occupants" msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Τίτλος Αίθουσας " @@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" @@ -760,20 +760,20 @@ msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλν msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "ιδιωτικό," -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -781,188 +781,188 @@ msgstr "" "Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " "της αίθουσας" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " "συμμετέχωντες" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα " "παρουσίας " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " "αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "συντονιστές μόνο" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "οποιοσδήποτε" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " "παρουσίας" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" @@ -977,14 +977,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Υποβλήθηκε" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Πρώς" msgid "Packet" msgstr "Πακέτο" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" @@ -1021,113 +1021,118 @@ msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύμα msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " "Δημοσίευσης-Εγγραφής;" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " "διακομιστή" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -1155,13 +1160,13 @@ msgstr "Αφαίρεστε" msgid "Roster of " msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Ακατάλληλη μορφή" @@ -1173,39 +1178,39 @@ msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" msgid "Roster" msgstr "Καταλόγος Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη νέου" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Μέλη:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Ομάδα" -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Υποβοβολή" @@ -1258,7 +1263,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Πατρώνυμο" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Όνομα" @@ -1277,7 +1282,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Χρήστης" @@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" msgid "Show Integral Table" msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικές" @@ -1379,105 +1384,105 @@ msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" msgid "Registered Users" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Online Χρήστες:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Χρήστης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Κανένα στοιχείο" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Κόμβοι" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Κόμβος" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1488,145 +1493,145 @@ msgstr "" "ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " "δεδομένων σας ." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Όλλα Καλά" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " "ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Modules στο " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Στατιστικές του ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Ώρα CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Ενημέρωση" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Τροποποιημένα modules" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Script ελέγχου" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po index b8c8e4efb..da05dc30c 100644 --- a/src/msgs/eo.po +++ b/src/msgs/eo.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Esperanto\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Neniu risurco donita" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" msgid "Configuration" msgstr "Agordo" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Datumbazo" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Startu Modulojn" msgid "Stop Modules" msgstr "Haltigu Modulojn" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Faru Sekurkopion" @@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Ĉiuj Uzantoj" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Funkciantaj Nodoj" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Neaktivaj Nodoj" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduloj" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" msgid "Number of online users" msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Neniam" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Ago je uzanto" msgid "Edit Properties" msgstr "Redaktu atributojn" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Forigu uzanton" @@ -530,50 +530,50 @@ msgstr "Enkodigo por servilo ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servilo ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Babilejo ne ekzistas" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Babilejoj" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Kaŝnomo-registrado je " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-modulo" @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "nun nomiĝas" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " ŝanĝis la temon al: " @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Babilejo-agordo" msgid "Room Occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Babilejo-nomo" @@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" @@ -750,201 +750,201 @@ msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privata, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Nekorekta pasvorto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nevalida rolo: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Agordo de babilejo ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Babilejo-priskribo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Farigu babilejon daŭra" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Farigu partoprento-liston publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Neniu limigo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "moderantoj sole" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "iu ajn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Farigu babilejon moderigata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Ŝaltu protokoladon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "la pasvorto estas" @@ -960,14 +960,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Sendita" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Ĝis" msgid "Packet" msgstr "Pakaĵo" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Forigu elektata(j)n" @@ -1004,109 +1004,114 @@ msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Public-Abonado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubAbo abonpeto" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonanta adreso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Specifu atingo-modelon" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nenio" @@ -1134,13 +1139,13 @@ msgstr "Forigu" msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlisto de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Malĝusta formo" @@ -1152,39 +1157,39 @@ msgstr "Aldonu Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Kontaktlisto" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Aldonu novan" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Membroj:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Montrataj grupoj:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Sendu" @@ -1236,7 +1241,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Meza Nomo" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nomo" @@ -1255,7 +1260,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Serĉu uzantojn en " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Uzanto" @@ -1336,7 +1341,7 @@ msgstr "Montru ordinaran tabelon" msgid "Show Integral Table" msgstr "Montru integran tabelon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" @@ -1356,105 +1361,105 @@ msgstr "Gastigo" msgid "Registered Users" msgstr "Registritaj uzantoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registritaj uzantoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Konektataj uzantoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Uzanto " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Konektataj risurcoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Neniu datumo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Atentataj pordoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Restartu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Haltigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Eraro de RPC-alvoko" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Datumbaz-tabeloj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Konserv-tipo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Eroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memoro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Sekurkopio de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1464,141 +1469,141 @@ msgstr "" "Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " "aparte." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Atentataj pordoj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduloj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikoj de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Daŭro de funkciado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-tempo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcioj enmetitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcioj nuligitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcioj restartitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcioj protokolitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Ĝisdatigu " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Ĝisdatigo-plano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Ĝisdatigo-skripto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Skript-kontrolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Pordo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Elektebloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Forigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Startu" diff --git a/src/msgs/es.po b/src/msgs/es.po index e5b8a14d1..6b09c4a63 100644 --- a/src/msgs/es.po +++ b/src/msgs/es.po @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "X-Language: Spanish (castellano)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "No se ha proporcionado recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Base de datos" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Guardar copia de seguridad" @@ -221,15 +221,15 @@ msgstr "Todos los usuarios" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexiones S2S salientes" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detenidos" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Número de usuarios registrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Acción en el usuario" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" @@ -536,53 +536,53 @@ msgstr "Codificación del servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de " "servicio" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "La sala de conferencias no existe" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro del apodo en " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "se cambia el nombre a" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha puesto el asunto: " @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Configuración de la sala" msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Título de la sala" @@ -746,12 +746,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" @@ -759,203 +759,203 @@ msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de " "error" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Sala no anónima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "No se pudo generar un captcha." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Se necesita privilegios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Se necesita privilegios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Descripción de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "solo moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "cualquiera" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " "presencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Proteger la sala con captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "la contraseña es" @@ -971,14 +971,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar los seleccionados" @@ -1015,110 +1015,115 @@ msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección del subscriptor" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos al almacenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica el modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el modelo del publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especifica el modelo de acceso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1146,13 +1151,13 @@ msgstr "Borrar" msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" @@ -1164,39 +1169,39 @@ msgstr "Añadir Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1248,7 +1253,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nombre" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Buscar usuarios en " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabla Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" @@ -1368,105 +1373,105 @@ msgstr "Dominio" msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensajes diferidos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividad" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios registrados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S salientes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Usuario " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Sin datos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Puertos de escucha" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error en la llamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Tablas de la base de datos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Error" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Copia de seguridad de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1476,144 +1481,144 @@ msgstr "" "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "de seguridad de tu base de datos SQL." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "(requiere menos memoria que si instantánea):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Puertos de escucha en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Módulos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacciones abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacciones registradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Actualizar " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos modificados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/fr.po b/src/msgs/fr.po index 549dca356..85909be2a 100644 --- a/src/msgs/fr.po +++ b/src/msgs/fr.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Aucune ressource fournie" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Base de données" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Modules de démarrage" msgid "Stop Modules" msgstr "Modules d'arrêt" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" @@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Tous les utilisateurs" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s sortantes" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Noeuds actifs" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Noeuds arrêtés" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" msgid "Number of online users" msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Action sur l'utilisateur" msgid "Edit Properties" msgstr "Modifier les propriétés" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" @@ -538,53 +538,53 @@ msgstr "Codage pour le serveur ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Serveur ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages " "de service" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "La création de salons est interdite par le service" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "La salle de conférence n'existe pas" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de discussion" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC ejabberd" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "est maintenant connu comme" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " a changé le sujet pour: " @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Configuration du salon" msgid "Room Occupants" msgstr "Occupants du salon" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Titre du salon" @@ -748,12 +748,12 @@ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" @@ -761,22 +761,22 @@ msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "" "Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce " "salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privé" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -784,185 +784,185 @@ msgstr "" "Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " "salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " "occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Impossible de générer le captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliation invalide : ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role invalide : ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuration pour le salon ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Description :" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendre le salon persistant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendre le salon public" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendre la liste des participants publique" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Protéger le salon par mot de passe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombre maximum d'occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "tout le monde" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendre le salon modéré" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Protéger le salon par un captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Activer l'archivage" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombre d'occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "le mot de passe est" @@ -978,14 +978,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s messages en file d'attente" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Soumis" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "A" msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" @@ -1022,113 +1022,118 @@ msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publication-Abonnement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Demande d'abonnement PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Accepter cet abonnement ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Identifiant du nœud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse de l'abonné" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Envoyer les notifications d'événement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Stockage persistant des éléments" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom convivial pour le noeud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Autoriser l'abonnement ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Définir le modèle d'accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Définir le modèle de publication" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Définir le modèle d'accès" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " "serveur" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " "rapidement" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1156,13 +1161,13 @@ msgstr "Enlever" msgid "Roster of " msgstr "Liste de contact de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Mauvais format" @@ -1174,39 +1179,39 @@ msgstr "Ajouter un Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Liste de contacts" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Membres :" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes affichés :" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" @@ -1258,7 +1263,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Autre nom" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1277,7 +1282,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Rechercher des utilisateurs " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Utilisateur" @@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr "Montrer la table ordinaire" msgid "Show Integral Table" msgstr "Montrer la table intégralement" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" @@ -1379,105 +1384,105 @@ msgstr "Serveur" msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Messages en attente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Dernière Activité" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Utilisateurs enregistrés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Utilisateurs connectés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serveurs s2s sortants" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Utilisateur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Ressources connectées:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Aucune information disponible" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Noeuds" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Noeud " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports ouverts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erreur d'appel RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Tables de base de données sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Type de stockage" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Sauvegarde de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1486,147 +1491,147 @@ msgstr "" "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " "vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Sauvegarde binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " "mémoire):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Sauvegarde texte:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" "Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " "PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports ouverts sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Modules sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiques de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Temps depuis le démarrage :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps CPU :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transactions commitées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transactions annulées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transactions redémarrées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transactions journalisées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Mise à jour " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plan de mise à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Modules mis à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script de mise à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Validation du script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Options" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Démarrer" diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po index e9c03a3b7..bdfe70670 100644 --- a/src/msgs/gl.po +++ b/src/msgs/gl.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Galician (galego)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Non se proporcionou recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por unha nova conexión" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Base de datos" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Gardar copia de seguridade" @@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Todos os usuarios" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexións S2S saíntes" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detidos" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Número de usuarios rexistrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Acción no usuario" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" @@ -530,53 +530,53 @@ msgstr "Codificación de servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " "servizo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "A sala de conferencias non existe" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rexistro do alcume en " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "cámbiase o nome a" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " puxo o asunto: " @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Configuración da Sala" msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes da sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" @@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" @@ -752,19 +752,19 @@ msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -772,183 +772,183 @@ msgstr "" "Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta " "sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "fuches bloqueado nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Sala non anónima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Non se pode xerar un Captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasinal incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necesítase privilexios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Necesítase privilexios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O alcume ~s non existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación non válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol non válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para a sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Descrición da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala publicamente visible" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "A lista de participantes é pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Protexer a sala con contrasinal" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Sen límite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "só moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "calquera" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala só para membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Facer sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Protexer a sala con captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Gardar históricos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invítache á sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "a contrasinal é" @@ -964,14 +964,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" @@ -1008,110 +1008,115 @@ msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Nodo IDE" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección do subscriptor" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificacións de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao almacenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome para o nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especifica o modelo de acceso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -1139,13 +1144,13 @@ msgstr "Borrar" msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" @@ -1157,39 +1162,39 @@ msgstr "Engadir ID Jabber" msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Membros:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1260,7 +1265,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Buscar usuarios en " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Táboa Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -1361,105 +1366,105 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios rexistrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensaxes diferidas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios rexistrados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S saíntes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Usuario " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Sen datos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Portos de escoita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Táboas da base de datos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Copia de seguridade de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1469,146 +1474,146 @@ msgstr "" "Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " "seguridade da súa base de datos SQL por separado." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " "(require menos memoria que se instantánea):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portos de escoita en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Módulos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo desde o inicio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo consumido de CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccións finalizadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccións abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccións reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccións rexistradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos Modificados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a baixo nivel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po index f4e6da1ff..655495448 100644 --- a/src/msgs/it.po +++ b/src/msgs/it.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Gabriele Stilli \n" "X-Additional-Translator: Smart2128\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Nessuna risorsa fornita" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Sostituito da una nuova connessione" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Avviare moduli" msgid "Stop Modules" msgstr "Arrestare moduli" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Salvare" @@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Tutti gli utenti" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connessioni s2s in uscita" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodi attivi" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodi arrestati" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Password" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Numero di utenti registrati" msgid "Number of online users" msgstr "Numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Azione sull'utente" msgid "Edit Properties" msgstr "Modificare le proprietà" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Eliminare l'utente" @@ -534,52 +534,52 @@ msgstr "Codifica per il server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori " "del servizio" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "La stanza per conferenze non esiste" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Stanze" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrazione di un nickname su " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Modulo MUC per ejabberd" @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "è ora conosciuta/o come" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha modificato l'oggetto in: " @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Configurazione della stanza" msgid "Room Occupants" msgstr "Presenti nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Titolo della stanza" @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" @@ -755,19 +755,19 @@ msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privato, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -775,185 +775,185 @@ msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " "moderatori e ai partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Questa stanza non è anonima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Impossibile generare un captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non esatta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliazione non valida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configurazione per la stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "tutti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " "presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Abilitare i log" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Numero di presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "la password è" @@ -969,14 +969,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Coda di ~s messaggi offline" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Inviato" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "A" msgid "Packet" msgstr "Pacchetto" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" @@ -1013,111 +1013,116 @@ msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Inviare notifiche degli eventi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Conservazione persistente degli elementi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome comodo per il nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Consentire iscrizioni?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificare il modello di accesso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Definire il modello di pubblicazione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Specificare il modello di accesso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " "server" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1145,13 +1150,13 @@ msgstr "Eliminare" msgid "Roster of " msgstr "Lista dei contatti di " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Formato non valido" @@ -1163,39 +1168,39 @@ msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" msgid "Roster" msgstr "Lista dei contatti" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Aggiungere nuovo" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Membri:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gruppi visualizzati:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Gruppo " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Inviare" @@ -1247,7 +1252,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Altro nome" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1266,7 +1271,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Cercare utenti in " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Utente" @@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr "Mostrare la tabella normale" msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrare la tabella integrale" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" @@ -1368,105 +1373,105 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaggi offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Ultima attività" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Utenti registrati:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Utenti connessi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Server s2s in uscita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Modificare la password" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Utente " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Risorse connesse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Nessuna informazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Porte in ascolto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Riavviare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Arrestare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Errore di chiamata RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelle del database su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo di conservazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Salvataggio di " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1476,142 +1481,142 @@ msgstr "" "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " "anche il proprio database SQL separatamente." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Conservare un salvataggio binario:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " "(necessita di meno memoria):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porte in ascolto su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduli su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiche di ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo dall'avvio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transazioni avvenute:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transazioni abortite:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transazioni riavviate:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transazioni con log:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Aggiornare " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Piano di aggiornamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Moduli modificati" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script di aggiornamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Verifica dello script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Eliminare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Avviare" diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po index e64e9598d..2312ac814 100644 --- a/src/msgs/ja.po +++ b/src/msgs/ja.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Japanese (日本語)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS を使用" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "リソースが提供されませんでした" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除する" msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "データーベース" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "モジュールの起動" msgid "Stop Modules" msgstr "モジュールの停止" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" @@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "全ユーザー" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "外向き s2s コネクション" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "起動ノード" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "停止ノード" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "登録ユーザー数" msgid "Number of online users" msgstr "オンラインユーザー数" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "無し" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ユーザー操作" msgid "Edit Properties" msgstr "プロパティの編集" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "ユーザーの削除" @@ -528,51 +528,51 @@ msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" msgid "Server ~b" msgstr "サーバー ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "カンファレンスルームは存在しません" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "チャットルーム" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "ニックネーム登録: " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "登録するニックネームを入力して下さい" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "ニックネームは他の人によって登録されています" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" @@ -613,7 +613,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "は名前を変更しました: " #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " は件名を設定しました: " @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "チャットルーム設定" msgid "Room Occupants" msgstr "居住者の数" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "チャットルームタイトル" @@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "受信者がカンファレンスルームに居ません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "移住者のみがカンファレンスに" @@ -746,203 +746,203 @@ msgstr "移住者のみがカンファレンスに" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "プライベート" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更する事を許可されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "あなたはチャットルームからバンされています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "このチャットルームは非匿名です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "チャプタを生成することが出来ません。" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "パスワードが違います" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "管理者権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "モデレーター権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s は無効です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "無効な提携です: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "無効なロールです: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "オーナー権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "チャットルーム ~s の設定" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "チャットルームの詳細" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "チャットルームを永続化します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "チャットルームを検索可能にします" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "参加者一覧を公開します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "チャットルームにパスワードを設定します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "最大移住者数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "制限無し" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "本当の Jabber ID を公開する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "モデレーターのみ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "誰でも" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "チャットルームをモデレートする" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "デフォルトのユーザーは参加者にする" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "ユーザーによる招待を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "ビジターがニックネームを変更する事を許可します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "チャットルームをキャプチャで保護します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "ロギングを有効にする" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があ" "ります" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "居住者の数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "パスワードは" @@ -957,14 +957,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's オフラインメッセージキュー" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "送信完了" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "宛先" msgid "Packet" msgstr "パケット" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "選択した項目を削除" @@ -1001,109 +1001,114 @@ msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除します" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 購読リクエスト" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ノードID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "購読アドレス" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "イベント通知を配送します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "ノードの為のフレンドリネーム" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "アイテムの最大保存数 #" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "アクセスモデルを設定する" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "提携されたノードの集合です" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "無し" @@ -1131,13 +1136,13 @@ msgstr "削除" msgid "Roster of " msgstr "名簿: " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "不正なフォーマット" @@ -1149,39 +1154,39 @@ msgstr "Jabber ID の追加" msgid "Roster" msgstr "名簿" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共有名簿グループ" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "新規追加" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "名前: " -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "詳細:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "メンバー:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "表示グループ" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "グループ" -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "送信" @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "ミドルネーム" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "名" @@ -1252,7 +1257,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "ユーザーの検索: " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "ユーザー" @@ -1333,7 +1338,7 @@ msgstr "Ordinaryテーブルを表示" msgid "Show Integral Table" msgstr "Integralテーブルを表示" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "統計" @@ -1353,105 +1358,105 @@ msgstr "ホスト" msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "オフラインメッセージ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "活動履歴" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "登録ユーザー:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "オンラインユーザー:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "外向き s2s コネクション:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "外向き s2s サービス:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "ユーザー " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "接続リソース:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "パスワード" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "データ無し" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "ノード" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "ノード " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Listenポート" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 呼び出しエラー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "データーベーステーブル: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "ストレージタイプ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "要素" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "バックアップ: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1461,141 +1466,141 @@ msgstr "" "とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー" "スのバックアップを別に行う必要があります。" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "バイナリバックアップの保存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "プレーンテキストバックアップの保存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Listen ポート " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "モジュール " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p の統計" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "起動時間" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU時間:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "トランザクションのコミット:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "トランザクションの失敗:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "トランザクションの再起動:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "トランザクションのログ: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "更新 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "更新計画" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "モジュールを変更しました" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "スクリプトの更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "低レベル更新スクリプト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "スクリプトチェック" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "開始" diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po index 3694634c3..f0ff6db42 100644 --- a/src/msgs/nl.po +++ b/src/msgs/nl.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "X-Language: Dutch (nederlands)\n" "X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Geen bron opgegeven" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Modules starten" msgid "Stop Modules" msgstr "Modules stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Backup" @@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Alle gebruikers" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Draaiende nodes" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Gestopte nodes" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" msgid "Number of online users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nooit" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Actie op gebruiker" msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Gebruiker verwijderen" @@ -532,55 +532,55 @@ msgstr "Karakterset voor server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " "chatruimtes" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "" "De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " "server" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "De chatruimte bestaat niet" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Groepsgesprekken" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registratie van een bijnaam op " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd's MUC module" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "heet nu" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " veranderde het onderwerp in: " @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Instellingen van de chatruimte" msgid "Room Occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Naam van de chatruimte" @@ -747,12 +747,12 @@ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" @@ -760,20 +760,20 @@ msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -781,184 +781,184 @@ msgstr "" "Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " "veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-" "aanwezigheid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Foutief wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "moderators" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "iedereen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Logs aanzetten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " "stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "het wachtwoord is" @@ -974,14 +974,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "offline berichten van ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Verzonden" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Aan" msgid "Packet" msgstr "Pakket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" @@ -1018,110 +1018,115 @@ msgstr "Verwijder alle offline berichten" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonnee verzoek" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnee Adres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Items in het geheugen bewaren" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Bijnaam voor deze knoop" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Geef toegangsmodel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Publicatietype opgeven" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Geef toegangsmodel" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1149,13 +1154,13 @@ msgstr "Verwijderen" msgid "Roster of " msgstr "Roster van " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Slecht formaat" @@ -1167,39 +1172,39 @@ msgstr "Jabber ID toevoegen" msgid "Roster" msgstr "Roster" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gedeelde rostergroepen" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Toevoegen" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Groepsleden:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Weergegeven groepen:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Groep " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Tussennaam" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1270,7 +1275,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Gebruikers zoeken in " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Gebruiker" @@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr "Deel van tabel laten zien" msgid "Show Integral Table" msgstr "Volledige tabel laten zien" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" @@ -1371,105 +1376,105 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline berichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Geregistreerde gebruikers:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Online gebruikers:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Gebruiker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbonden bronnen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Geen gegevens" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Openstaande poorten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC-oproepfout" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Databasetabellen van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Opslagmethode" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Backup maken van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1479,144 +1484,144 @@ msgstr "" "Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " "backups gemaakt worden." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Binaire backup maken:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Binaire backup direct herstellen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Openstaande poorten op " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Modules op " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistieken van ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Processortijd:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Bevestigde transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Afgebroken transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Herstarte transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Gelogde transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Opwaarderen van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plan voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Gewijzigde modules" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Controle van script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Starten" diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po index 59cbf8e00..e767d62f0 100644 --- a/src/msgs/no.po +++ b/src/msgs/no.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Database" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Start Moduler" msgid "Stop Modules" msgstr "Stop Moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" @@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "Alle Brukere" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Antall registrerte brukere" msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Aldri" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Handling på bruker" msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" @@ -526,50 +526,50 @@ msgstr "Tekstkoding for server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferanserommet finnes ikke" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Samtalerom" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -611,7 +611,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Rom Konfigurasjon" msgid "Room Occupants" msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Romtittel" @@ -733,12 +733,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" @@ -746,200 +746,200 @@ msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " "tilstederværelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Umulig å generere en captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Feil passord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Redaktørprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Eierprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "passordet er" @@ -953,14 +953,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Til" msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" @@ -997,109 +997,114 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Spesifiser aksess modellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1127,13 +1132,13 @@ msgstr "Fjern" msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" @@ -1145,39 +1150,39 @@ msgstr "Legg til Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Send" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1248,7 +1253,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Søk etter brukere i " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Bruker" @@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "Vis Ordinær Tabell" msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" @@ -1349,105 +1354,105 @@ msgstr "Maskin" msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Siste Aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s Tjenere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Bruker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Database Tabeller på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1457,140 +1462,140 @@ msgstr "" "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Oppdater " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Endrede moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Start" diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po index 590af0787..934d5e54c 100644 --- a/src/msgs/pl.po +++ b/src/msgs/pl.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:663 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Nie podano zasobu" -#: ejabberd_c2s.erl:1075 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Zamienione przez nowe połączenie" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Baza danych" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Uruchom moduły" msgid "Stop Modules" msgstr "Zatrzymaj moduły" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Tworzenie kopii" @@ -220,15 +220,15 @@ msgstr "Wszyscy użytkownicy" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Wychodzące połączenia s2s" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Uruchomione węzły" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zatrzymane węzły" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduły" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Ilość zarejestrowanych użytkowników" msgid "Number of online users" msgstr "Ilość użytkowników online" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Akcja dla użytkownika" msgid "Edit Properties" msgstr "Edytuj właściwości" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Usuń użytkownika" @@ -533,50 +533,50 @@ msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Serwer ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Pokoje rozmów" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rejestracja użytkownika na " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Moduł MUC" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "jest teraz znany(a) jako" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmienił(a) temat na: " @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Konfiguracja pokoju" msgid "Room Occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Tytuł pokoju" @@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Odbiorca nie jest obecny w pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje" @@ -752,200 +752,200 @@ msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "prywatny, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie " "zawierała błędy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Pokój nie jest anonimowy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nie można wygenerować captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Wymagane prawa administratora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Wymagane prawa moderatora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela\t" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Opis pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Utwórz pokój na stałe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksymalna liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "ktokolwiek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Moderuj pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Zabezpiecz pokój captchą" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Włącz logowanie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "hasło to" @@ -960,14 +960,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Wprowadzone" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Do" msgid "Packet" msgstr "Pakiet" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" @@ -1004,117 +1004,117 @@ msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1074 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:900 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1171 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:998 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Moduł Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Żądanie subskrybenta PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1287 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1462 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1293 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1467 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1298 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adres subskrybenta" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1473 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1304 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła pubsub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3293 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3147 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" "Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o " "publikacji" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3294 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3148 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3295 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3149 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja węzła się zmieni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3296 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3150 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informuj subskrybentów gdy węzeł zostanie skasowany" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3297 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3151 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z węzeł usunięte jakieś elementy" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3298 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3152 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w bazie" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3299 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3153 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Przyjazna nazwa węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3300 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3154 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3301 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3155 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3302 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3156 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Oznacz model dostępu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3305 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3159 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3306 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3160 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Oznacz model publikującego" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3308 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3162 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Oznacz model dostępu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3310 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3311 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3313 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko do osiągalnych użytkowników" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3314 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Grupy do których należy węzeł" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr "Usuń" msgid "Roster of " msgstr "Lista kontaktów " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Błędny format" @@ -1160,39 +1160,39 @@ msgstr "Dodaj Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Lista kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Wspólne grupy kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Wyświetlane grupy:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grupa " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Wprowadź" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Imię" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Wyszukaj użytkowników w " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Użytkownik" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" msgid "Show Integral Table" msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" @@ -1364,105 +1364,105 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Wiadomości offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Użytkownicy online:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Użytkownik " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Zasoby podłączone:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Węzeł " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Porty nasłuchujące" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Błąd RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabele bazy na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Typ bazy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Kopia zapasowa " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1472,145 +1472,145 @@ msgstr "" "Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " "zakresie." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Zachowaj kopię binarną:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej " "pamięci):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS files (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera w formacie PIEFXIS files (XEP-" "0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane użytkowników z hosta w formacie PIEFXIS files (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku spool serwera jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importuj użytkowników z katalogu spool serwera jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porty nasłuchujące na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduły na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statystyki ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Czas CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcje zakończone:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcje anulowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcje zalogowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Uaktualnij " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plan aktualizacji" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Zmodyfikowane moduły" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Skrypt aktualizacji" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Aktualizacje niskiego poziomu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Sprawdź skrypt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Start" diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po index 54ef36b56..f6787cb79 100644 --- a/src/msgs/pt-br.po +++ b/src/msgs/pt-br.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" "X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Recurso não foi fornecido" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por nova conexão" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Base de dados" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Salvar cópia de segurança" @@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Todos os usuários" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões que partam de s2s" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nos em execução" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nos parados" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Senha" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Número de usuários registrados" msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuários online" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Ação no usuário" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Remover usuário" @@ -535,52 +535,52 @@ msgstr "Codificação para o servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "La sala de conferencias não existe" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de Chat" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro do apelido em " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "é agora conhecido como" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " a posto o assunto: " @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Configuração de salas" msgid "Room Occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" @@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" @@ -758,19 +758,19 @@ msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -778,182 +778,182 @@ msgstr "" "Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " "sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " "notificação errônea de presença." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "As sido bloqueado em esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Essa sala não é anônima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Impossível gerar um captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Senha incorreta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Se necessita privilégios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Se necessita privilégios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O nick ~s não existe em la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação não válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol não válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Descrição da Sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar sala persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Ilimitado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "apenas moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "qualquer um" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar sala apenas para membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Usuários padrões como participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Permitir criação de logs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s convidou você para a sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "a senha é" @@ -967,14 +967,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Remover os selecionados" @@ -1011,109 +1011,114 @@ msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicação de Tópico" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub requisição de assinante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Aprovar esta assinatura." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID do Tópico" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Enderço dos Assinantes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar as notificações de evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao armazenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Um nome familiar para o nó" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persistem" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscrições" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar os modelos de acesso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Listar grupos autorizados" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especificar os modelos de acesso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1141,13 +1146,13 @@ msgstr "Borrar" msgid "Roster of " msgstr "Lista de contatos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Formato incorreto" @@ -1159,39 +1164,39 @@ msgstr "Adicionar ID jabber" msgid "Roster" msgstr "Lista de contatos" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Shared Roster" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Grupos Indicados" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1243,7 +1248,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Apelido" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Procurar usuários em " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Usuário" @@ -1343,7 +1348,7 @@ msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabela Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -1363,105 +1368,105 @@ msgstr "Máquina" msgid "Registered Users" msgstr "Usuários Registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Última atividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuários registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Usuários online" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões que partem de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores que partem de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Mudar senha" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Usuário" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Nenhum dado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nó" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Portas escutadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro de chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelas de base de dados em" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Backup de" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1471,144 +1476,144 @@ msgstr "" "você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " "base de dados SQL separadamente." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar backup binário:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " "menos memória):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Armazenar backup plain text" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files " "(XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas de escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Módulos em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de CPU" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transações:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transações abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transações restauradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transações de log:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Atualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plano de Atualização" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos atualizados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Script de atualização" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Script de atualização low level" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Verificação de Script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/pt.po b/src/msgs/pt.po index e24d94cd6..fb0ae925f 100644 --- a/src/msgs/pt.po +++ b/src/msgs/pt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Portuguese (português)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Não foi passado nenhum recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Iniciar módulos" msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Guardar cópia de segurança" @@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Todos os utilizadores" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos a correr" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos parados" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Utilizadores registados" msgid "Number of online users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nunca" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Acção no utilizador" msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar utilizador" @@ -550,56 +550,56 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " "serviço" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 #, fuzzy msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Acesso negado pela política de serviço" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "A sala não existe" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registo da alcunha em " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 #, fuzzy msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo MUC de ejabberd" @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " colocou o tópico: " @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Configuração" msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" @@ -762,12 +762,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "O destinatário não está na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" @@ -776,221 +776,221 @@ msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Foi banido desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 #, fuzzy msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tornar a sala anónima?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Palavra-chave incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "São necessários privilégios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "São necessários privilégios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "São necessários privilégios de dono" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Subscrição" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 #, fuzzy msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 #, fuzzy msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 #, fuzzy msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 #, fuzzy msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 #, fuzzy msgid "anyone" msgstr "Nenhum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 #, fuzzy msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 #, fuzzy msgid "Default users as participants" msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 #, fuzzy msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 #, fuzzy msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 #, fuzzy msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 #, fuzzy msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 #, fuzzy msgid "the password is" msgstr "Mudar palavra-chave" @@ -1006,14 +1006,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s fila de mensagens diferidas" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "enviado" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Para" msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" @@ -1054,113 +1054,117 @@ msgstr "Mensagens diferidas" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 #, fuzzy msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 #, fuzzy msgid "Node ID" msgstr "Nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1188,13 +1192,13 @@ msgstr "Remover" msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 #, fuzzy msgid "Bad format" msgstr "formato inválido" @@ -1208,43 +1212,43 @@ msgstr "Adicionar Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 #, fuzzy msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Subscrição" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 #, fuzzy msgid "Group " msgstr "Grupos" -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -1296,7 +1300,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1315,7 +1319,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Procurar utilizadores em " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Utilizador" @@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr "" msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" @@ -1426,272 +1430,272 @@ msgstr "Nome do servidor" msgid "Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 #, fuzzy msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 #, fuzzy msgid "Registered Users:" msgstr "Utilizadores registados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 #, fuzzy msgid "Online Users:" msgstr "Utilizadores ligados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S de saída" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Utilizador" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nodo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #, fuzzy msgid "Listened Ports" msgstr "Portas em escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 #, fuzzy msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 #, fuzzy msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelas da BD em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenagem" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 #, fuzzy msgid "Backup of " msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 #, fuzzy msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #, fuzzy msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 #, fuzzy msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas em escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 #, fuzzy msgid "Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 #, fuzzy msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 #, fuzzy msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de processador consumido" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 #, fuzzy msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacções realizadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 #, fuzzy msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacções abortadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 #, fuzzy msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacções reiniciadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 #, fuzzy msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacções armazenadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 #, fuzzy msgid "Update " msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 #, fuzzy msgid "Update plan" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 #, fuzzy msgid "Update script" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Reiniciar" diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po index 70642b62e..794ea7bd3 100644 --- a/src/msgs/ru.po +++ b/src/msgs/ru.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Не указан ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Заменено новым соединением" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуаль msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "База данных" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Запуск модулей" msgid "Stop Modules" msgstr "Остановка модулей" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" @@ -220,15 +220,15 @@ msgstr "Все пользователи" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Исходящие s2s-соединения" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Работающие узлы" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Остановленные узлы" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Количество зарегистрированных пользов msgid "Number of online users" msgstr "Количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Никогда" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Действие над пользователем" msgid "Edit Properties" msgstr "Изменить параметры" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Удалить пользователя" @@ -533,50 +533,50 @@ msgstr "Кодировка сервера ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Конференция не существует" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Комнаты" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Регистрация псевдонима на " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "изменил(а) имя на" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " установил(а) тему: " @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Конфигурация комнаты" msgid "Room Occupants" msgstr "Участники комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Название комнаты" @@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Адресата нет в конференции" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" @@ -752,200 +752,200 @@ msgstr "Только присутствующим разрешается пос msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "приватная, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Этот псевдоним уже знят другим участником" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Эта комната не анонимная" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Не получилось создать капчу" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильный пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Требуются права администратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Требуются права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимый ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустимая роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Требуются права владельца" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфигурация комнаты ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Описание комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Сделать комнату постоянной" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Сделать комнату видимой всем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Сделать список участников видимым всем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальное количество участников" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Не ограничено" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "только модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "всем участникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Сделать комнату модерируемой" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Разрешить приватные сообщения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Включить журналирование" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Число присутствующих" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "пароль:" @@ -961,14 +961,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Отправлено" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Кому" msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выделенные" @@ -1005,109 +1005,114 @@ msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публикация-Подписка" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запрос подписчика PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID узла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адрес подписчика" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставлять уведомления о событиях" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Сохранять публикации в хранилище" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Разрешить подписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Укажите механизм управления доступом" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Условия публикации" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Укажите механизм управления доступом" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1135,13 +1140,13 @@ msgstr "Удалить" msgid "Roster of " msgstr "Ростер пользователя " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Неправильный формат" @@ -1153,39 +1158,39 @@ msgstr "Добавить Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Группы общих контактов" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Добавить" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Члены:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимые группы:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Группа " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Отправить" @@ -1237,7 +1242,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Отчество" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Название" @@ -1256,7 +1261,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Поиск пользователей в " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Пользователь" @@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr "Показать обычную таблицу" msgid "Show Integral Table" msgstr "Показать интегральную таблицу" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -1357,105 +1362,105 @@ msgstr "Хост" msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайновые сообщения" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Последнее подключение" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Подключённые пользователи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Пользователь " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Подключённые ресурсы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Нет данных" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Узел " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Прослушиваемые порты" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Ошибка вызова RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблицы базы данных на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблицы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Резервное копирование " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1466,143 +1471,143 @@ msgstr "" "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " "осуществлять отдельно." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Продолжить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " "меньше памяти):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Прослушиваемые порты на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Модули на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика узла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Процессорное время:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакции завершенные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакции отмененные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакции перезапущенные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакции запротоколированные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Обновление " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "План обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Изменённые модули" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Сценарий обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Проверка сценария" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Запустить" diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po index cc0e30196..9bfaf9547 100644 --- a/src/msgs/sk.po +++ b/src/msgs/sk.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" "X-Additional-Translator: SkLUG\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahradené novým spojením" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Databáza" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Spustiť moduly" msgid "Stop Modules" msgstr "Zastaviť moduly" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" @@ -216,15 +216,15 @@ msgstr "Všetci užívatelia" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Bežiace uzly" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Počet registrovaných užívateľov" msgid "Number of online users" msgstr "Počet online užívateľov" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" msgid "Edit Properties" msgstr "Editovať vlastnosti" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Odstrániť užívateľa" @@ -529,50 +529,50 @@ msgstr "Kódovanie pre server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Diskusné miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrácia prezývky na " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -613,7 +613,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "sa premenoval(a) na" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmenil(a) tému na: " @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Nastavenia miestnosti" msgid "Room Occupants" msgstr "Ľudí v miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Názov miestnosti" @@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" @@ -747,201 +747,201 @@ msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "súkromná, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " "konferencie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Sú potrebné práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Sú potrebné práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné priradenie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Popis miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Chrániť miestnosť heslom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníkov" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "moderátorom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "všetkým" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet zúčastnených" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "heslo je" @@ -955,14 +955,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Offline správy" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Pre" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Zmazať vybrané" @@ -999,109 +999,114 @@ msgstr "Odstrániť všetky offline správy" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odberateľa" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Prístupný názov pre uzol" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povoliť prihlasovanie" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte model prístupu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Špecifikovať model publikovania" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Uveďte model prístupu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nič" @@ -1129,13 +1134,13 @@ msgstr "Odstrániť" msgid "Roster of " msgstr "Zoznam kontaktov " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Zlý formát" @@ -1147,39 +1152,39 @@ msgstr "Pridať Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Pridať nový" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Členovia:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" @@ -1231,7 +1236,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Prostredné meno: " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Meno" @@ -1250,7 +1255,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Hľadať užívateľov v " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Užívateľ" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" @@ -1351,105 +1356,105 @@ msgstr "Server" msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní používatelia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline správy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Posledná aktivita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní používatelia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Online používatelia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Používateľ " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Pripojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Žiadne dáta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Uzol " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Otvorené portov" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volania" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Databázové tabuľky na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiska" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Prvky" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Záloha " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1459,144 +1464,144 @@ msgstr "" "Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " "separátne." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " "pamäte)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otvorené porty na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduly na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Štatistiky ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcie potvrdená" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcie zrušená" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcie reštartovaná" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcie zaznamenaná" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Aktualizovať " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovať plán" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikované moduly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Štart" diff --git a/src/msgs/sv.po b/src/msgs/sv.po index 880f924fe..1789ec5c7 100644 --- a/src/msgs/sv.po +++ b/src/msgs/sv.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n" "X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Du måste använda STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen resurs angiven" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Ersatt av ny anslutning" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Databas" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Starta moduler" msgid "Stop Modules" msgstr "Stanna moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" @@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Alla användare" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgaende s2s anslutning" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Körande noder" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stannade noder" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Lösenord" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Antal registrerade användare" msgid "Number of online users" msgstr "Antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Handling mot användare" msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Ta bort användare" @@ -531,50 +531,50 @@ msgstr "Encoding för server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Rummet finns inte" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrera smeknamn på " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Smeknamnet är reserverat" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "är känd som" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt ämnet till: " @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Rumkonfiguration" msgid "Room Occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Rumstitel" @@ -740,12 +740,12 @@ msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" @@ -753,19 +753,19 @@ msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -773,186 +773,186 @@ msgstr "" "Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " "rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Smeknamnet används redan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Detta rum är inte anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Lösenord erfordras" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Kunde inte generera ett captcha" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Fel lösenord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administrationsprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ogiltlig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ogiltlig roll: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Ägarprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration för ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Gör rummet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gör rummet publikt sökbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Gör deltagarlistan publik" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximalt antal av användare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Ingen gräns" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "endast moderatorer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "Vemsomhelst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Gör rummet modererat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Gör om användare till deltagare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillåt användare att byta ämne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Möjliggör login" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "Lösenordet är" @@ -966,14 +966,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's offline meddelandekö" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Skicka in" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Till" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Tabort valda" @@ -1011,109 +1011,114 @@ msgstr "Offline meddelanden" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publikprenumeration" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Prenumerationsadress" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Skicka eventnotifikation" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Spara dataposter permanent" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ett vänligt namn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Tillåta prenumerationer?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Ange publiceringsmodell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Specificera accessmodellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Inga" @@ -1141,13 +1146,13 @@ msgstr "Ta bort" msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlista för " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Dåligt format" @@ -1159,39 +1164,39 @@ msgstr "Lägg till Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Kontaktlista" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delade Rostergrupper" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Visade grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Grupp " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Skicka" @@ -1243,7 +1248,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Mellannamn" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Sök efter användare på " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Användarnamn" @@ -1343,7 +1348,7 @@ msgstr "Visa normal tabell" msgid "Show Integral Table" msgstr "Visa kumulativ tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" @@ -1363,105 +1368,105 @@ msgstr "Server" msgid "Registered Users" msgstr "Registrerade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Senast aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Inloggade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Användare " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Anslutna resurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Ingen data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nod " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyssnarport" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Omstart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Uppringningserror" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Databas tabell pa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Backup av" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1471,140 +1476,140 @@ msgstr "" "databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " "enskilt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagra den binära backupen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagra textbackup" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "återställ textbackup omedelbart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyssnande portar på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistik på ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Tid upp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU tid" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaktioner kommittade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaktioner borttagna" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaktioner omstartade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaktioner loggade " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Uppdatera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Uppdateringsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Uppdaterade moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Uppdatera skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Uppdaterade laglevel skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Skript kollat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Parametrar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Starta" diff --git a/src/msgs/th.po b/src/msgs/th.po index 23af2501d..aa5998629 100644 --- a/src/msgs/th.po +++ b/src/msgs/th.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "เริ่มโมดูล" msgid "Stop Modules" msgstr "หยุดโมดูล" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "การสำรองข้อมูล " @@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "โหนดที่ทำงาน" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "โหนดที่หยุด" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" msgid "Number of online users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" msgid "Edit Properties" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "ลบผู้ใช้" @@ -529,51 +529,51 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "ไม่มีห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "ชื่อเล่น" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" msgid "Room Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "ชื่อห้อง" @@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" @@ -748,211 +748,211 @@ msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นท msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "ส่วนตัว, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "ไม่จำกัด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "ทุกคน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "รหัสผ่านคือ" @@ -966,14 +966,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "ส่งแล้ว" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "ถึง" msgid "Packet" msgstr "แพ็กเก็ต" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "ลบข้อความที่เลือก" @@ -1011,110 +1011,115 @@ msgstr "ข้อความออฟไลน์" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID โหนด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -1142,13 +1147,13 @@ msgstr "ลบ" msgid "Roster of " msgstr "บัญชีรายชื่อของ " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" @@ -1160,39 +1165,39 @@ msgstr "เพิ่ม Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "สมาชิก:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "กลุ่มที่แสดง:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "กลุ่ม" -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "ชื่อกลาง" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" @@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr "แสดงตารางทั่วไป" msgid "Show Integral Table" msgstr "แสดงตารางรวม" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" @@ -1366,105 +1371,105 @@ msgstr "โฮสต์" msgid "Registered Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "ผู้ใช้" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "โหนด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "โหนด " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "พอร์ทฟัง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "อัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "เริ่มต้นใหม่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "หยุด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "การสำรองข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -1474,145 +1479,145 @@ msgstr "" "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " "ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "พอร์ทฟังที่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "โมดูลที่ " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "สถิติของ ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "อัพเดต " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "แผนการอัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "โมดูลที่อัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "ตรวจสอบคริปต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "พอร์ท" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "พอร์ท" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "โมดูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po index 51d036a6a..3efc47f09 100644 --- a/src/msgs/tr.po +++ b/src/msgs/tr.po @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "X-Language: Turkish (türkçe)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Modülleri Başlat" msgid "Stop Modules" msgstr "Modülleri Durdur" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" @@ -221,15 +221,15 @@ msgstr "Tüm Kullanıcılar" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Giden s2s Bağlantıları" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Çalışan Düğümler" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Durdurulmuş Düğümler" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Parola" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" msgid "Number of online users" msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Asla" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" msgid "Edit Properties" msgstr "Özellikleri Düzenle" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" @@ -536,52 +536,52 @@ msgstr "Sunucu için kodlama ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Sunucu ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferans odası bulunamadı" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Sohbet Odaları" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Takma İsim Kaydı : " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Takma isim" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modülü" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "isim değiştirdi :" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " konuyu değiştirdi: " @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Oda Ayarları" msgid "Room Occupants" msgstr "Oda Sakini Sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Oda başlığı" @@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Alıcı konferans odasında değil" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" @@ -756,19 +756,19 @@ msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "özel" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -776,185 +776,185 @@ msgstr "" "Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " "izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Bu oda anonim değil" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Yanlış parola" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "~s takma ismi odada yok" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Geçersiz rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Sahip yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "~s odasının ayarları" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Oda tanımı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Odayı kalıcı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Sınırsız" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "herkes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " "göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Oda sakini sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "parola :" @@ -968,14 +968,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Gönderilenler" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Kime" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" @@ -1012,109 +1012,114 @@ msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Yayınla-Üye Ol" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub üye isteği" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "Düğüm ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Üye Olanın Adresi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Düğüm için dostane bir isim" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Erişim modelini belirtiniz" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -1142,13 +1147,13 @@ msgstr "Kaldır" msgid "Roster of " msgstr "Kontak Listesi : " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Kötü biçem" @@ -1160,39 +1165,39 @@ msgstr "Jabber ID'si Ekle" msgid "Roster" msgstr "Kontak Listesi" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gösterilen Gruplar:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Group " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Gönder" @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Ortanca İsim" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" @@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" msgid "Show Integral Table" msgstr "Önemli Tabloyu Göster" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" @@ -1365,105 +1370,105 @@ msgstr "Sunucu" msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Giden s2s Sunucuları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Kullanıcı " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Bağlı Kaynaklar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Veri Yok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Düğüm " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "GÜncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Tekrar Başlat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Çağrı Hatası" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Veritabanı Tabloları : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Depolama Tipi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Elementler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Bellek" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Yedek : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1473,145 +1478,145 @@ msgstr "" "edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " "yedeklemeniz gerekiyor." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "İkili yedeği sakla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " "az bellek gerektirir)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Düz metin yedeği sakla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Modüller : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p istatistikleri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Hizmet Süresi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "İşlemci Zamanı:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Güncelle " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Planı güncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Değişen modüller" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Betiği Güncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Betik kontrolü" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Kapı (Port)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Başlat" diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po index 760849d60..5a8a210f3 100644 --- a/src/msgs/uk.po +++ b/src/msgs/uk.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Stoune\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Не вказаний ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Замінено новим з'єднанням" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "База даних" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Запуск модулів" msgid "Stop Modules" msgstr "Зупинка модулів" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" @@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Всі користувачі" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів msgid "Number of online users" msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Ніколи" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Дія над користувачем" msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" @@ -534,51 +534,51 @@ msgstr "Кодування для сервера ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Конференція не існує" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Кімнати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Реєстрація псевдоніма на " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) им'я на" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Конфігурація кімнати" msgid "Room Occupants" msgstr "Учасники кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Назва кімнати" @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Адресата немає в конференції" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" @@ -755,203 +755,203 @@ msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсила msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "приватна, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилковий статус присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ця кімната не анонімна" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Необхідні права адміністратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Необхідні права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Необхідні права власника" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "пароль:" @@ -967,14 +967,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Кому" msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" @@ -1011,109 +1011,114 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Опублікувати-Абонувати" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запит на абонування PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адреса абонента" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволити передплату" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для абонування групи ростера" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Визначити модель доступу" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Колекція, до якої входить вузел" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -1141,13 +1146,13 @@ msgstr "Видалити" msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" @@ -1159,39 +1164,39 @@ msgstr "Додати Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Група " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Відправити" @@ -1243,7 +1248,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "По-батькові" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Пошук користувачів в " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Користувач" @@ -1343,7 +1348,7 @@ msgstr "Показати звичайну таблицю" msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -1363,105 +1368,105 @@ msgstr "Хост" msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Останнє підключення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Користувач " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Вузол " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблиці бази даних на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Резервне копіювання " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1472,141 +1477,141 @@ msgstr "" "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "робити окремо." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Модулі на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика вузла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Поновлення " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "Змінені модулі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Запустити" diff --git a/src/msgs/vi.po b/src/msgs/vi.po index 1c52e28cb..4b3f6e1d2 100644 --- a/src/msgs/vi.po +++ b/src/msgs/vi.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Môđun Khởi Động" msgid "Stop Modules" msgstr "Môđun Dừng" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu dự phòng" @@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nút Hoạt Động" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nút Dừng" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Môđun" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Mật Khẩu" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" msgid "Number of online users" msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Hành động đối với người sử dụng" msgid "Edit Properties" msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" @@ -538,53 +538,53 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Phòng họp không tồn tại" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Bí danh" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "bây giờ được biết như" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " đã đặt chủ đề thành: " @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Cấu Hình Phòng" msgid "Room Occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Tên phòng" @@ -745,12 +745,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" @@ -759,21 +759,21 @@ msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi th msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "" "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "riêng," -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " @@ -782,194 +782,194 @@ msgstr "" "Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " "đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Phòng này không nặc danh" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu sai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Cấu hình cho " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Không giới hạn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "bất kỳ ai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Cho phép ghi nhật ký" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " "cấu hình phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "mật khẩu là" @@ -984,14 +984,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Đã gửi" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Đến" msgid "Packet" msgstr "Gói thông tin" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" @@ -1029,110 +1029,115 @@ msgstr "Thư Ngoại Tuyến" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID Nút" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Những mục cần để lưu trữ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Xác định mô hình truy cập" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -1160,13 +1165,13 @@ msgstr "Gỡ bỏ" msgid "Roster of " msgstr "Bảng phân công của " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Định dạng hỏng" @@ -1178,39 +1183,39 @@ msgstr "Thêm Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "Bảng phân công" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Thành viên:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Nhóm được hiển thị:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Nhóm " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Gửi" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Họ Đệm" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -1281,7 +1286,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Người sử dụng" @@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" msgid "Show Integral Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu thống kê" @@ -1387,105 +1392,105 @@ msgstr "Máy chủ" msgid "Registered Users" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Người sử dụng " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Không Dữ Liệu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nút" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nút " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Cổng Kết Nối" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Cập Nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Dừng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Lỗi Gọi RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Loại Lưu Trữ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Bộ Nhớ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Sao lưu dự phòng về" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -1496,146 +1501,146 @@ msgstr "" "Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " "SQL của bạn riêng biệt." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " "tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Cổng Liên Lạc tại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Môđun tại " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Thống kê về ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Thời gian tải lên:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Thời Gian CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Cập Nhật " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Kế hoạch cập nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Môđun cập nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Cập nhận lệnh" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Lệnh kiểm tra" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Cổng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Cổng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Môđun" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Khởi động" diff --git a/src/msgs/wa.po b/src/msgs/wa.po index 66426714a..da4e80d75 100644 --- a/src/msgs/wa.po +++ b/src/msgs/wa.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "Nole rissoûce di dnêye" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedjes" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "Båze di dnêyes" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Enonder des modules" msgid "Stop Modules" msgstr "Arester des modules" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "Copeye di såvrité" @@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Tos les uzeus" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "Nuks en alaedje" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Sicret" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" msgid "Number of online users" msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "Måy" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Accion so l' uzeu" msgid "Edit Properties" msgstr "Candjî les prôpietés" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "Disfacer l' uzeu" @@ -536,53 +536,53 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Metou no" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 #, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" @@ -624,7 +624,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "est asteure kinoxhou come" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Apontiaedje del såle" msgid "Room Occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "Tite del såle" @@ -748,12 +748,12 @@ msgstr "" msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" @@ -761,21 +761,21 @@ msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " "såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " @@ -784,192 +784,192 @@ msgstr "" "Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " "cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke " "di prezince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 #, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 #, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 #, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "Sicret nén corek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role nén valide: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Apontiaedje po " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "Rinde li såle permaninte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombe macsimom di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "Pont d' limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "les moderateus seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "tot l' minme kî" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " "prezince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 #, fuzzy msgid "Make room captcha protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "Mete en alaedje li djournå" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vos preye sol såle ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "li scret est" @@ -985,14 +985,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "Candjmints evoyîs" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Po" msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" @@ -1030,112 +1030,117 @@ msgstr "Messaedjes ki ratindèt" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Eplaidaedje-abounmint" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "ID d' nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse di l' abouné" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "Cayets permanints a wårder" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Si on permete les abounmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Contnou macsimom en octets" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 #, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "Nole" @@ -1163,13 +1168,13 @@ msgstr "Oister" msgid "Roster of " msgstr "Djivêye des soçons da " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "Mwais fôrmat" @@ -1181,39 +1186,39 @@ msgstr "Radjouter èn ID Jabber" msgid "Roster" msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "Radjouter" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "Pitit no:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "Mimbes:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes håynés:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "Evoyî" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "No do mitan" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "No" @@ -1284,7 +1289,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Cweri des uzeus dins " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "Uzeu" @@ -1365,7 +1370,7 @@ msgstr "Mostrer crexhince" msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrer totå" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" @@ -1386,105 +1391,105 @@ msgstr "Sierveu" msgid "Registered Users" msgstr "Uzeus edjistrés" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "Dierinne activité" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "Uzeus edjistrés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "Uzeus raloyîs:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "Uzeu " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "Nole dinêye disponibe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "Nuks" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "Nuk " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "Pôrts drovous" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "Renonder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "Arester" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "Sôre di wårdaedje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "Memwere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "Copeye di såvrité po " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -1496,146 +1501,146 @@ msgstr "" "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze SQL da vosse sepårumint." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "'l est bon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "Modules so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "Tins CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions evoyeyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions arestêyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions renondêyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "Metaedje a djoû " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Modules metous a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "Acertinaedje do scripe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "Pôrt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Pôrt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "Enonder" diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po index 98fbda77e..3f5439f3f 100644 --- a/src/msgs/zh.po +++ b/src/msgs/zh.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n" -#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "要求使用 STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:439 +#: ejabberd_c2s.erl:438 msgid "No resource provided" msgstr "无资源提供" -#: ejabberd_c2s.erl:1071 +#: ejabberd_c2s.erl:1074 msgid "Replaced by new connection" msgstr "被新的连接替换" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "删除所有主机上的每日消息" msgid "Configuration" msgstr "配 置" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 msgid "Database" msgstr "数据库" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "启动模块" msgid "Stop Modules" msgstr "停止模块" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 msgid "Backup" msgstr "备份" @@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "所有用户" msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "出站 s2s 连接" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 msgid "Running Nodes" msgstr "运行中的节点" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 msgid "Stopped Nodes" msgstr "已经停止的节点" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -361,7 +361,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "密码" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "注册用户数" msgid "Number of online users" msgstr "在线用户数" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 msgid "Never" msgstr "从未" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "对用户的动作" msgid "Edit Properties" msgstr "编辑属性" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 msgid "Remove User" msgstr "删除用户" @@ -524,50 +524,50 @@ msgstr "服务器 ~b 的编码" msgid "Server ~b" msgstr "服务器 ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +#: mod_muc/mod_muc.erl:448 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" -#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +#: mod_muc/mod_muc.erl:492 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "创建房间被服务策略拒绝" -#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +#: mod_muc/mod_muc.erl:499 msgid "Conference room does not exist" msgstr "会议室不存在" -#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +#: mod_muc/mod_muc.erl:580 msgid "Chatrooms" msgstr "聊天室" -#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc.erl:710 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +#: mod_muc/mod_muc.erl:716 msgid "Nickname Registration at " msgstr "昵称注册于 " -#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +#: mod_muc/mod_muc.erl:720 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "请输入您想要注册的昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "该昵称已被另一个人注册了" -#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +#: mod_muc/mod_muc.erl:786 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" -#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +#: mod_muc/mod_muc.erl:806 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC 模块" @@ -608,7 +608,7 @@ msgid "is now known as" msgstr "现在称呼为" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 msgid " has set the subject to: " msgstr "已将标题设置为: " @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "房间配置" msgid "Room Occupants" msgstr "房间人数" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 msgid "Room title" msgstr "房间标题" @@ -727,12 +727,12 @@ msgstr "该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "接收人不在会议室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "只允许驻留者向会议发送消息" @@ -740,198 +740,198 @@ msgstr "只允许驻留者向会议发送消息" msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "不允许发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "只允许驻留者发出查询请求" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "本房间不允许发出成员查询请求" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 msgid "private, " msgstr "保密, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "只允许监管人和参与人在此房间里更改主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "只允许监管人更改此房间的主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "此房间不允许用户更改昵称" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "该昵称已被另一用户使用" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 msgid "You have been banned from this room" msgstr "您已被禁止进入该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要会员身份" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 msgid "This room is not anonymous" msgstr "此房间不是匿名房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "无法产生验证码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 msgid "Incorrect password" msgstr "密码不正确" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 msgid "Administrator privileges required" msgstr "需要管理员权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 msgid "Moderator privileges required" msgstr "需要主持人权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s无效" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "昵称~s不在该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "无效加入: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "无效角色: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 msgid "Owner privileges required" msgstr "需要持有人权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "房间~s的配置 " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 msgid "Room description" msgstr "房间描述" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 msgid "Make room persistent" msgstr "永久保存该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Make room public searchable" msgstr "使房间可被公开搜索" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 msgid "Make participants list public" msgstr "公开参与人列表" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 msgid "Make room password protected" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "允许的驻留者最大数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 msgid "No limit" msgstr "不限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 msgid "moderators only" msgstr "仅主持人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 msgid "anyone" msgstr "任何人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Make room members-only" msgstr "设置房间只接收会员" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 msgid "Make room moderated" msgstr "只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 msgid "Default users as participants" msgstr "用户默认被视为参与人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "允许用户更改主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "允许用户发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 msgid "Allow users to query other users" msgstr "允许用户查询其它用户" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Allow users to send invites" msgstr "允许用户发送邀请" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "允许用户更改昵称" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room captcha protected" msgstr "保护房间验证码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Enable logging" msgstr "启用服务器端聊天记录" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 msgid "Number of occupants" msgstr "驻留人数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s邀请你到~s房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 msgid "the password is" msgstr "密码是" @@ -945,14 +945,14 @@ msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s 的离线消息队列" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 +#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Submitted" msgstr "已提交" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "到" msgid "Packet" msgstr "数据包" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" msgstr "删除已选内容" @@ -989,109 +989,114 @@ msgstr "移除所有离线消息" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "发行-订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 订阅人请求" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "选择是否允许该实体的订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 msgid "Node ID" msgstr "节点 ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Subscriber Address" msgstr "订阅人地址" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 msgid "Deliver event notifications" msgstr "传递事件通知" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Persist items to storage" msgstr "持久化内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "A friendly name for the node" msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Max # of items to persist" msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "是否允许订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Specify the access model" msgstr "指定访问模式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 msgid "Specify the publisher model" msgstr "指定发布人样式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "指定访问模式" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大有效负载比特数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 msgid "When to send the last published item" msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "加入结点的集合" -#: mod_register.erl:190 +#: mod_register.erl:191 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" -#: mod_register.erl:243 +#: mod_register.erl:244 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 msgid "None" msgstr "无" @@ -1119,13 +1124,13 @@ msgstr "移除" msgid "Roster of " msgstr "花名册属于 " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 -#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 +#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Bad format" msgstr "格式错误" @@ -1137,39 +1142,39 @@ msgstr "添加 Jabber ID" msgid "Roster" msgstr "花名册" -#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 -#: mod_shared_roster.erl:876 +#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共享的花名册组群" -#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 msgid "Add New" msgstr "添加新用户" -#: mod_shared_roster.erl:847 +#: mod_shared_roster.erl:849 msgid "Name:" msgstr "姓名:" -#: mod_shared_roster.erl:852 +#: mod_shared_roster.erl:854 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: mod_shared_roster.erl:860 +#: mod_shared_roster.erl:862 msgid "Members:" msgstr "会员:" -#: mod_shared_roster.erl:868 +#: mod_shared_roster.erl:870 msgid "Displayed Groups:" msgstr "已显示的组:" -#: mod_shared_roster.erl:877 +#: mod_shared_roster.erl:879 msgid "Group " msgstr "组" -#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 msgid "Submit" msgstr "提交" @@ -1219,7 +1224,7 @@ msgid "Middle Name" msgstr "中间名" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 msgid "Name" msgstr "姓名" @@ -1238,7 +1243,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "搜索用户于 " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 msgid "User" msgstr "用户" @@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr "显示普通列表" msgid "Show Integral Table" msgstr "显示完整列表" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 msgid "Statistics" msgstr "统计" @@ -1339,105 +1344,105 @@ msgstr "主机" msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "Offline Messages" msgstr "离线消息" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 msgid "Last Activity" msgstr "上次活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 msgid "Registered Users:" msgstr "注册用户:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Online Users:" msgstr "在线用户:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "出站 s2s 连接:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "出站 s2s 服务器" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 msgid "User " msgstr "用户 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 msgid "Connected Resources:" msgstr "已连接资源:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 msgid "Password:" msgstr "密码: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 msgid "No Data" msgstr "没有数据" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Nodes" msgstr "节点" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 msgid "Node " msgstr "节点 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 msgid "Listened Ports" msgstr "被监听的端口" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 msgid "Update" msgstr "更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 调用错误" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 msgid "Database Tables at " msgstr "数据库列表位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 msgid "Storage Type" msgstr "存储类型" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Elements" msgstr "元素" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Error" msgstr "错误" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 msgid "Backup of " msgstr "备份来源 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1446,140 +1451,140 @@ msgstr "" "注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" "要分别备份您的数据库." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 msgid "Store binary backup:" msgstr "存储为二进制备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 msgid "OK" msgstr "确定" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "立即恢复二进制备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 msgid "Store plain text backup:" msgstr "存储为普通文本备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "立即恢复普通文本备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 msgid "Listened Ports at " msgstr "监听的端口位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 msgid "Modules at " msgstr "模块位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p 的统计" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 msgid "Uptime:" msgstr "正常运行时间:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU 时间:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 msgid "Transactions Committed:" msgstr "提交的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "取消的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "重启的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 msgid "Transactions Logged:" msgstr "记入日志的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 msgid "Update " msgstr "更新 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update plan" msgstr "更新计划" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Modified modules" msgstr "被修改模块" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Update script" msgstr "更新脚本" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 msgid "Low level update script" msgstr "低级别更新脚本" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "Script check" msgstr "脚本检查" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 msgid "Port" msgstr "端口" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 msgid "Module" msgstr "模块" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 msgid "Options" msgstr "选项" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 msgid "Start" msgstr "开始"