diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po index 234dac702..e3a64c51d 100644 --- a/priv/msgs/gl.po +++ b/priv/msgs/gl.po @@ -1,11 +1,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 16.02\n" -"Last-Translator: Carlos E. Lopez - carlos AT suchat.org\n" +"Last-Translator: Carlos E. Lopez \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Galician (galego)\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: gl\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 msgid " has set the subject to: " @@ -148,7 +153,7 @@ msgstr "Agosto" #: mod_pubsub:1842 msgid "Automatic node creation is not enabled" -msgstr "" +msgstr "A creación automática de nodos non está habilitada" #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 msgid "Backup" @@ -181,11 +186,11 @@ msgstr "Aniversario" #: mod_legacy_auth:102 msgid "Both the username and the resource are required" -msgstr "" +msgstr "Tanto o nome de usuario como o recurso son necesarios" #: mod_proxy65_service:226 msgid "Bytestream already activated" -msgstr "" +msgstr "Bytestream xa está activado" #: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" @@ -193,15 +198,15 @@ msgstr "CAPTCHA páxina Web" #: ejabberd_web_admin:2207 msgid "CPU Time:" -msgstr "Tempo consumido de CPU:" +msgstr "Tempo da CPU:" #: mod_privacy:334 msgid "Cannot remove active list" -msgstr "" +msgstr "Non se pode eliminar a lista activa" #: mod_privacy:341 msgid "Cannot remove default list" -msgstr "" +msgstr "Non se pode eliminar a lista predeterminada" #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 @@ -213,14 +218,12 @@ msgid "Change User Password" msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" #: mod_register:295 -#, fuzzy msgid "Changing password is not allowed" -msgstr "Caracteres non permitidos:" +msgstr "Non se permite cambiar o contrasinal" #: mod_muc_room:2764 -#, fuzzy msgid "Changing role/affiliation is not allowed" -msgstr "Caracteres non permitidos:" +msgstr "O cambio de rol/afiliación non está permitido" #: mod_register_web:239 msgid "Characters not allowed:" @@ -321,9 +324,8 @@ msgstr "Táboas da base de datos en ~p" #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: nodetree_tree_sql:257 -#, fuzzy msgid "Database failure" -msgstr "Base de datos" +msgstr "Erro na base de datos" #: mod_muc_log:484 msgid "December" @@ -363,13 +365,12 @@ msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" #: mod_register_web:251 -#, fuzzy msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -"Non lle diga o seu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " -"Servidor Jabber." +"Non digas o teu contrasinal a ninguén, nin sequera os administradores do " +"servidor Jabber." #: mod_configure:971 msgid "Dump Backup to Text File at " @@ -381,11 +382,11 @@ msgstr "Exportar a ficheiro de texto" #: mod_roster:180 msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Os grupos duplicados non están permitidos por RFC6121" #: mod_configure:1776 msgid "Edit Properties" -msgstr "Editar propiedades" +msgstr "Editar Propiedades" #: mod_muc_room:3881 msgid "Either approve or decline the voice request." @@ -401,9 +402,8 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #: mod_register:292 -#, fuzzy msgid "Empty password" -msgstr "a contrasinal é" +msgstr "Contrasinal baleiro" #: mod_muc_log:1055 msgid "Enable logging" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Gardar históricos" #: mod_push:252 msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" -msgstr "" +msgstr "Non se admite a activación do empuxe sen o atributo 'nodo'" #: mod_irc:834 msgid "Encoding for server ~b" @@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "" #: mod_delegation:275 msgid "External component failure" -msgstr "" +msgstr "Fallo de compoñente externo" #: mod_delegation:283 msgid "External component timeout" -msgstr "" +msgstr "Paso o tempo de espera do compoñente externo" #: mod_proxy65_service:218 msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "" +msgstr "Fallo ao activar bytestream" #: mod_muc_room:910 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" @@ -516,19 +516,19 @@ msgstr "Fallo ao extraer o Jabber ID da túa aprobación de petición de voz" #: mod_delegation:257 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "" +msgstr "O mapeo de espazo de nomes delegado fallou ao compoñente externo" #: mod_http_upload:602 msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "" +msgstr "Non se puido analizar a resposta HTTP" #: mod_irc:426 msgid "Failed to parse chanserv" -msgstr "" +msgstr "Non se puido analizar o chanserv" #: mod_muc_room:3297 msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "" +msgstr "Fallo ao procesar a opción '~s'" #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Febreiro" #: mod_http_upload:555 msgid "File larger than ~w bytes" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro é maior que ~w bytes" #: mod_vcard:437 msgid "" @@ -589,9 +589,8 @@ msgid "Get User Statistics" msgstr "Ver estatísticas de usuario" #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Segundo nome" +msgstr "Nome" #: mod_shared_roster:923 msgid "Group " @@ -607,7 +606,7 @@ msgstr "Host" #: mod_s2s_dialback:325 msgid "Host unknown" -msgstr "" +msgstr "Dominio descoñecido" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" @@ -630,9 +629,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)" #: mod_irc:417 -#, fuzzy msgid "IRC connection not found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Conexión IRC non atopada" #: mod_irc:673 msgid "IRC server" @@ -696,15 +694,15 @@ msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" #: xmpp_stream_in:983 msgid "Improper 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'from' impropio" #: xmpp_stream_in:477 msgid "Improper 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'to' impropio" #: ejabberd_service:189 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Parte de dominio impropio no atributo 'from'" #: mod_muc_room:260 msgid "Improper message type" @@ -716,12 +714,11 @@ msgstr "Conexións S2S saíntes:" #: mod_muc_room:3669 mod_register:187 msgid "Incorrect CAPTCHA submit" -msgstr "" +msgstr "O CAPTCHA proporcionado é incorrecto" #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 -#, fuzzy msgid "Incorrect data form" -msgstr "Contrasinal incorrecta" +msgstr "Formulario de datos incorrecto" #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 msgid "Incorrect password" @@ -729,41 +726,40 @@ msgstr "Contrasinal incorrecta" #: mod_irc:585 msgid "Incorrect value in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto no formulario de datos" #: mod_adhoc:276 msgid "Incorrect value of 'action' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto do atributo 'action'" #: mod_configure:1806 msgid "Incorrect value of 'action' in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto de 'action' no formulario de datos" #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1439 msgid "Incorrect value of 'path' in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto de 'path' no formulario de datos" #: mod_irc:331 msgid "Incorrect value of 'type' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto do atributo 'type'" #: mod_privilege:100 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Privilexio insuficiente" #: mod_privilege:286 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'from'' non é válido na mensaxe reenviada" #: mod_privilege:300 msgid "Invalid element" -msgstr "" +msgstr "Elemento non válido" #: mod_muc_room:3926 -#, fuzzy msgid "Invitations are not allowed in this conference" -msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" +msgstr "As invitacións non están permitidas nesta sala" #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" @@ -885,9 +881,8 @@ msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala publicamente visible" #: mod_register:317 -#, fuzzy msgid "Malformed username" -msgstr "Nome de usuario en IRC" +msgstr "Nome de usuario mal formado" #: mod_muc_log:475 msgid "March" @@ -917,7 +912,7 @@ msgid "" msgstr "" "Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. " "En Jabber non hai unha forma automatizada para recuperar o seu contrasinal " -"si a esquece" +"si a esquece." #: ejabberd_web_admin:1954 msgid "Memory" @@ -929,7 +924,7 @@ msgstr "Corpo da mensaxe" #: mod_privilege:291 msgid "Message not found in forwarded payload" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe non atopada no contido reenviado" #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 @@ -938,15 +933,15 @@ msgstr "Segundo nome" #: mod_irc:704 msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopa 'channel' ou 'server' no formulario de datos" #: xmpp_stream_in:990 msgid "Missing 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Non se atopa o atributo 'from'" #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 msgid "Missing 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Non se atopa o atributo 'to'" #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 msgid "Moderator privileges required" @@ -962,7 +957,7 @@ msgstr "Módulo" #: gen_iq_handler:153 msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "" +msgstr "O módulo non puido xestionar a consulta" #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 msgid "Modules" @@ -986,7 +981,7 @@ msgstr "Multicast" #: mod_roster:195 msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Múltiples elementos non están permitidos por RFC6121" #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 @@ -999,11 +994,11 @@ msgstr "Nome:" #: mod_muc_room:2696 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o atributo 'jid' nin 'nick'" #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o atributo 'role' nin 'affiliation'" #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 msgid "Never" @@ -1028,41 +1023,40 @@ msgstr "O alcume ~s non existe na sala" #: mod_configure:1496 msgid "No 'access' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'access' no formulario de datos" #: mod_configure:1455 msgid "No 'acls' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'acls' no formulario de datos" #: mod_muc_room:3075 msgid "No 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o atributo de 'affiliation'" #: mod_muc_room:2505 -#, fuzzy msgid "No 'item' element found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atopou o elemento 'item'" #: mod_configure:1280 msgid "No 'modules' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopan 'modules' no formulario de datos" #: mod_configure:1799 msgid "No 'password' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'password' no formulario de datos" #: mod_register:148 msgid "No 'password' found in this query" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'password' nesta solicitude" #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1433 msgid "No 'path' found in data form" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou 'path' neste formulario de datos" #: mod_muc_room:3922 msgid "No 'to' attribute found in the invitation" -msgstr "" +msgstr "O atributo 'to' non se atopou na invitación" #: ejabberd_web_admin:1767 msgid "No Data" @@ -1070,78 +1064,75 @@ msgstr "Sen datos" #: ejabberd_local:181 msgid "No available resource found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningún recurso" #: mod_announce:575 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 -#, fuzzy msgid "No data form found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atopou formulario de datos" #: mod_disco:224 mod_vcard:282 msgid "No features available" -msgstr "" +msgstr "Non hai características dispoñibles" #: mod_adhoc:239 msgid "No hook has processed this command" -msgstr "" +msgstr "Ningún evento procesou este comando" #: mod_last:218 msgid "No info about last activity found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou información sobre a última actividade" #: mod_blocking:99 msgid "No items found in this query" -msgstr "" +msgstr "Non se atoparon elementos nesta consulta" #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 msgid "No module is handling this query" -msgstr "" +msgstr "Ningún módulo manexa esta consulta" #: mod_pubsub:1541 msgid "No node specified" -msgstr "" +msgstr "Non se especificou nodo" #: mod_pubsub:1426 msgid "No pending subscriptions found" -msgstr "" +msgstr "Non se atoparon subscricións pendentes" #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 msgid "No privacy list with this name found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningunha lista de privacidade con este nome" #: mod_private:96 msgid "No private data found in this query" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningún elemento de datos privado nesta solicitude" #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 -#, fuzzy msgid "No running node found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atoparon nodos activos" #: mod_disco:252 mod_vcard:265 msgid "No services available" -msgstr "" +msgstr "Non hai servizos dispoñibles" #: mod_stats:101 msgid "No statistics found for this item" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou ningunha estatística para este elemento" #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 msgid "Node already exists" -msgstr "" +msgstr "O nodo xa existe" #: nodetree_tree_sql:99 -#, fuzzy msgid "Node index not found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Non se atopou índice de nodo" #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 @@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr "Nodo ~p" #: mod_vcard:385 msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "" +msgstr "Nodeprep fallou" #: ejabberd_web_admin:1837 msgid "Nodes" @@ -1173,7 +1164,7 @@ msgstr "Non atopado" #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 msgid "Not subscribed" -msgstr "" +msgstr "Non subscrito" #: mod_muc_log:483 msgid "November" @@ -1224,11 +1215,11 @@ msgstr "Usuarios conectados:" #: mod_carboncopy:141 msgid "Only or tags are allowed" -msgstr "" +msgstr "Só se permiten etiquetas ou " #: mod_privacy:154 msgid "Only element is allowed in this query" -msgstr "" +msgstr "Só se admite o elemento nesta consulta" #: mod_mam:379 msgid "Only members may query archives of this room" @@ -1298,11 +1289,11 @@ msgstr "Paquete" #: mod_irc:578 msgid "Parse error" -msgstr "" +msgstr "Erro no procesado" #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 msgid "Parse failed" -msgstr "" +msgstr "Fallou o procesamento" #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 @@ -1316,7 +1307,7 @@ msgstr "Verificación da contrasinal" #: mod_register_web:268 mod_register_web:381 msgid "Password Verification:" -msgstr "Verificación da contrasinal" +msgstr "Verificación da Contrasinal:" #: mod_irc:822 msgid "Password ~b" @@ -1352,7 +1343,7 @@ msgstr "Ping" #: mod_ping:180 msgid "Ping query is incorrect" -msgstr "" +msgstr "A solicitude de Ping é incorrecta" #: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" @@ -1382,7 +1373,7 @@ msgstr "Porto ~b" #: mod_roster:173 msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Posuír o atributo 'ask' non está permitido por RFC6121" #: ejabberd_web_admin:2464 msgid "Protocol" @@ -1398,7 +1389,7 @@ msgstr "Publicar-Subscribir" #: node_dag:81 msgid "Publishing items to collection node is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Non se permite a publicación de elementos no nodo de colección" #: mod_muc_room:462 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" @@ -1407,7 +1398,7 @@ msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 msgid "Query to another users is forbidden" -msgstr "" +msgstr "É prohibido enviar solicitudes a outros usuarios" #: mod_configure:889 msgid "RAM and disc copy" @@ -1455,7 +1446,7 @@ msgstr "Alcumes rexistrados" #: mod_irc:535 msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Rexistro en mod_irc para" +msgstr "Rexistro en mod_irc para " #: mod_configure:889 msgid "Remote copy" @@ -1538,7 +1529,7 @@ msgstr "Lista de contactos" #: mod_roster:334 msgid "Roster module has failed" -msgstr "" +msgstr "O módulo de Roster fallou" #: mod_roster:968 msgid "Roster of " @@ -1554,7 +1545,7 @@ msgstr "Nodos funcionando" #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" -msgstr "" +msgstr "A negociación SASL non se permite neste estado" #: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" @@ -1562,11 +1553,11 @@ msgstr "Sábado" #: mod_irc:582 msgid "Scan error" -msgstr "" +msgstr "Erro de escaneo" #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 msgid "Scan failed" -msgstr "" +msgstr "O escaneo Fallou" #: ejabberd_web_admin:2282 msgid "Script check" @@ -1602,11 +1593,11 @@ msgstr "Setembro" #: mod_irc_connection:648 msgid "Server Connect Failed" -msgstr "" +msgstr "Conexión ao Servidor Fallou" #: ejabberd_s2s:369 msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" -msgstr "" +msgstr "Non se permiten conexións de servidor a subdominios locais" #: mod_irc:842 msgid "Server ~b" @@ -1721,7 +1712,7 @@ msgstr "Subscripción" #: mod_muc_room:3708 msgid "Subscriptions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Non se permiten subscricións" #: mod_muc_log:469 msgid "Sunday" @@ -1745,11 +1736,11 @@ msgstr "A verificación de CAPTCHA fallou" #: mod_muc_room:302 msgid "The feature requested is not supported by the conference" -msgstr "" +msgstr "A sala de conferencias non admite a función solicitada" #: mod_register:308 mod_register:366 msgid "The password contains unacceptable characters" -msgstr "" +msgstr "O contrasinal contén caracteres inaceptables" #: mod_register:311 mod_register:370 msgid "The password is too weak" @@ -1761,17 +1752,19 @@ msgstr "O contrasinal da súa conta Jabber cambiouse correctamente." #: mod_register:160 mod_vcard:219 msgid "The query is only allowed from local users" -msgstr "" +msgstr "A solicitude só se permite para usuarios locais" #: mod_roster:203 msgid "The query must not contain elements" -msgstr "" +msgstr "A solicitude non debe conter elementos " #: mod_privacy:280 msgid "" "The stanza MUST contain only one element, one element, " "or one element" msgstr "" +"A estroa DEBEN conter un elemento , un elemento ou un " +"elemento " #: mod_register_web:146 msgid "There was an error changing the password: " @@ -1827,7 +1820,7 @@ msgstr "Para" #: mod_register:215 msgid "To register, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Para rexistrarse, visita ~s" #: mod_configure:709 msgid "To ~s" @@ -1835,41 +1828,39 @@ msgstr "A ~s" #: ejabberd_oauth:439 msgid "Token TTL" -msgstr "" +msgstr "Token TTL" #: xmpp_stream_in:463 msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor demasiado longo do atributo 'xml:lang'" #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 msgid "Too many elements" -msgstr "" +msgstr "Demasiados elementos " #: mod_privacy:164 msgid "Too many elements" -msgstr "" +msgstr "Demasiados elementos " #: mod_muc_room:1924 mod_register:240 msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Demasiadas peticións de CAPTCHA" +msgstr "Demasiadas solicitudes CAPTCHA" #: mod_proxy65_service:223 -#, fuzzy msgid "Too many active bytestreams" -msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" +msgstr "Demasiados bytestreams activos" #: mod_stream_mgmt:205 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Demasiadas mensaxes sen recoñecer recibilos" #: mod_muc_room:1802 -#, fuzzy msgid "Too many users in this conference" -msgstr "As peticións de voz están desactivadas nesta sala" +msgstr "Demasiados usuarios nesta sala" #: mod_register:355 msgid "Too many users registered" -msgstr "" +msgstr "Demasiados usuarios rexistrados" #: mod_muc_admin:368 msgid "Total rooms" @@ -1905,7 +1896,7 @@ msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" #: ejabberd_service:120 msgid "Unable to register route on existing local domain" -msgstr "" +msgstr "Non se pode rexistrar a ruta no dominio local existente" #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:253 @@ -1914,7 +1905,7 @@ msgstr "Non autorizado" #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 msgid "Unexpected action" -msgstr "" +msgstr "Acción inesperada" #: mod_register_web:488 msgid "Unregister" @@ -1926,11 +1917,11 @@ msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta Jabber" #: mod_mam:526 msgid "Unsupported element" -msgstr "" +msgstr "Elemento non soportado" #: mod_mix:119 msgid "Unsupported MIX query" -msgstr "" +msgstr "Petición MIX non soportada" #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 msgid "Update" @@ -1961,9 +1952,8 @@ msgid "Uptime:" msgstr "Tempo desde o inicio:" #: xmpp_stream_out:533 -#, fuzzy msgid "Use of STARTTLS forbidden" -msgstr "Requírese o uso de STARTTLS" +msgstr "Prohibido o uso de STARTTLS" #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -1976,7 +1966,7 @@ msgstr "Usuario" #: ejabberd_oauth:428 msgid "User (jid)" -msgstr "" +msgstr "Usuario (jid)" #: mod_configure:308 mod_configure:505 msgid "User Management" @@ -1984,20 +1974,19 @@ msgstr "Administración de usuarios" #: mod_register:345 msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "O usuario xa existe" #: mod_echo:138 msgid "User part of JID in 'from' is empty" -msgstr "" +msgstr "A parte do usuario do JID en 'from' está baleira" #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 -#, fuzzy msgid "User session not found" -msgstr "Nodo non atopado" +msgstr "Sesión de usuario non atopada" #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 msgid "User session terminated" -msgstr "" +msgstr "Sesión de usuario completada" #: ejabberd_web_admin:1700 msgid "User ~s" @@ -2026,7 +2015,7 @@ msgstr "Validar" #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_pubsub:895 mod_push:249 msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O valor \"get\" do atributo 'type' non está permitido" #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 @@ -2035,20 +2024,20 @@ msgstr "" #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O valor \"set\" do atributo 'type' non está permitido" #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 msgid "Value of '~s' should be boolean" -msgstr "" +msgstr "O valor de '~s' debería ser booleano" #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 msgid "Value of '~s' should be datetime string" -msgstr "" +msgstr "O valor de '~s' debería ser unha data" #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription_sql:192 msgid "Value of '~s' should be integer" -msgstr "" +msgstr "O valor de '~s' debería ser un enteiro" #: ejabberd_web_admin:950 msgid "Virtual Hosts" @@ -2081,11 +2070,11 @@ msgstr "" #: mod_muc_room:1830 msgid "You have been banned from this room" -msgstr "fuches bloqueado nesta sala" +msgstr "Fuches bloqueado nesta sala" #: mod_muc_room:1811 msgid "You have joined too many conferences" -msgstr "" +msgstr "Entrou en demasiadas salas de conferencia" #: mod_muc:777 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -2111,9 +2100,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" #: mod_pubsub:1504 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to create nodes" -msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" +msgstr "Non tes permiso para crear nodos" #: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." @@ -2162,7 +2150,7 @@ msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" #: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Ejabberd Administrador Web" +msgstr "ejabberd Administrador Web" #: mod_vcard:239 msgid "ejabberd vCard module" @@ -2190,7 +2178,7 @@ msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" #: mod_muc_log:410 msgid "is now known as" -msgstr "cámbiase o nome a" +msgstr "agora coñécese como" #: mod_muc_log:370 msgid "joins the room" @@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "sae da sala" #: mod_muc_room:3856 msgid "private, " -msgstr "privado" +msgstr "privado, " #: mod_muc_room:3955 msgid "the password is" @@ -2214,7 +2202,7 @@ msgstr "vCard busqueda de usuario" #: ejabberd_web_admin:932 msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" +msgstr "Configuración das regra de acceso ~s" #: mod_muc_room:3948 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -2402,7 +2390,7 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" #~ "presenza" #~ msgid "CAPTCHA test failed" -#~ msgstr "O CAPTCHA é válido." +#~ msgstr "Fallou a proba de CAPTCHA" #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Codificaciones" @@ -2411,7 +2399,7 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" #~ msgstr "(Cru)" #~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro" +#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño"