From 5788609e5c4a3bd6879e144e45648bdab8fcce02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Mon, 27 Jul 2015 11:43:31 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- priv/msgs/es.po | 842 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 435 insertions(+), 407 deletions(-) diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po index 2e0ca398b..4a362847e 100644 --- a/priv/msgs/es.po +++ b/priv/msgs/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-24 12:41+0100\n" "Last-Translator: Badlop \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -14,336 +14,337 @@ msgstr "" "X-Language: Spanish (castellano)\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:522 ejabberd_c2s.erl:869 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:620 msgid "No resource provided" msgstr "No se ha proporcionado recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1395 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1399 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:476 +#: mod_muc_log.erl:479 msgid "has been kicked" msgstr "ha sido expulsado" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2484 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Teclea el texto que ves" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Si no ves la imagen CAPTCHA aquí, visita la página web." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Página web de CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "El CAPTCHA es válido." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:600 ejabberd_web_admin.erl:611 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:668 ejabberd_web_admin.erl:704 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:672 ejabberd_web_admin.erl:708 +#: ejabberd_web_admin.erl:774 ejabberd_web_admin.erl:807 +#: ejabberd_web_admin.erl:848 ejabberd_web_admin.erl:1324 +#: ejabberd_web_admin.erl:1609 ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1803 ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: ejabberd_web_admin.erl:2179 mod_offline.erl:795 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 ejabberd_web_admin.erl:1325 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 ejabberd_web_admin.erl:1770 +#: ejabberd_web_admin.erl:2054 ejabberd_web_admin.erl:2083 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:684 ejabberd_web_admin.erl:721 +#: ejabberd_web_admin.erl:786 ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:1872 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:713 ejabberd_web_admin.erl:812 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:818 mod_offline.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar los seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:770 ejabberd_web_admin.erl:803 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Reglas de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:844 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:862 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Dominios Virtuales" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:871 ejabberd_web_admin.erl:879 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:886 ejabberd_web_admin.erl:1270 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:902 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividad de los usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:906 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:919 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:920 msgid "Last year" msgstr "Último año" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:922 msgid "All activity" msgstr "Toda la actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:928 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabla Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:935 ejabberd_web_admin.erl:1780 +#: mod_muc_admin.erl:245 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:945 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:958 msgid "Node not found" msgstr "Nodo no encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1180 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1268 msgid "Host" msgstr "Dominio" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1269 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1333 ejabberd_web_admin.erl:1388 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3353 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1347 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1389 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensajes diferidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1390 ejabberd_web_admin.erl:1620 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1408 ejabberd_web_admin.erl:1592 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1426 ejabberd_web_admin.erl:1603 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1482 ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios registrados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1485 ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: ejabberd_web_admin.erl:2120 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1488 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1491 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S salientes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1527 ejabberd_web_admin.erl:1727 +#: ejabberd_web_admin.erl:1737 ejabberd_web_admin.erl:2147 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1584 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1605 msgid "User ~s" msgstr "Usuario ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1616 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1618 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1625 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1673 msgid "No Data" msgstr "Sin datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1746 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1747 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1748 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detenidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1766 ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Node ~p" msgstr "Nodo ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1775 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1776 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar copia de seguridad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1778 msgid "Listened Ports" msgstr "Puertos de escucha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1785 ejabberd_web_admin.erl:2402 +#: ejabberd_web_admin.erl:2546 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1787 ejabberd_web_admin.erl:2406 +#: ejabberd_web_admin.erl:2550 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1794 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error en la llamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1850 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tablas de la base de datos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1860 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1861 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1862 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1863 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1885 ejabberd_web_admin.erl:2056 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1888 msgid "Backup of ~p" msgstr "Copia de seguridad de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1892 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -353,483 +354,479 @@ msgstr "" "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "de seguridad de tu base de datos SQL." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1902 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1909 ejabberd_web_admin.erl:1919 +#: ejabberd_web_admin.erl:1930 ejabberd_web_admin.erl:1939 +#: ejabberd_web_admin.erl:1949 ejabberd_web_admin.erl:1962 +#: ejabberd_web_admin.erl:1974 ejabberd_web_admin.erl:1990 +#: ejabberd_web_admin.erl:2006 ejabberd_web_admin.erl:2017 +#: ejabberd_web_admin.erl:2027 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1912 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1922 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "(requiere menos memoria que si instantánea):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1932 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1942 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1952 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1965 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1977 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1993 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2009 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2020 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2048 msgid "Listened Ports at " msgstr "Puertos de escucha en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2077 msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2108 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2112 msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2116 msgid "CPU Time:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2124 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2128 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacciones abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2132 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacciones registradas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2176 msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2187 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2188 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos modificados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2189 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2190 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2191 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2372 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2373 ejabberd_web_admin.erl:2528 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2374 ejabberd_web_admin.erl:2529 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2426 ejabberd_web_admin.erl:2562 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Anuncios" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios " "conectados" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Borrar mensaje del dia" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar a fichero de texto" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importar fichero" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directorio" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar el servicio" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Detener el servicio" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Cerrar sesión de usuario" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Ver contraseña de usuario" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Cambiar contraseña de usuario" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Ver estadísticas de usuario" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Ver número de usuarios registrados" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexiones S2S salientes" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Gestión de copia de seguridad" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia en disco solamente" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia en RAM y disco" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Copia en RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Detener módulos en " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecciona módulos a detener" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar módulos en " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Ruta al fichero" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduce ruta al fichero de texto" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importa usuario desde fichero en " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuarios desde el directorio en " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Ruta al directorio" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Retraso temporal" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuración de accesos" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Reglas de acceso" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Verificación de la contraseña" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Número de usuarios registrados" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Tamaño de la lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Direcciones IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administración de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Acción en el usuario" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" @@ -837,7 +834,7 @@ msgstr "" "Demasiadas (~p) autenticaciones fallidas de esta dirección IP (~s). La " "dirección será desbloqueada en ~s UTC" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "Esta dirección IP está en la lista negra en ~s" @@ -949,486 +946,511 @@ msgstr "Codificación del servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:776 mod_muc_admin.erl:319 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:969 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:979 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro del apodo en " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:985 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:986 mod_muc_room.erl:4228 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490 +#: mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1149 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:229 mod_muc_admin.erl:232 mod_muc_admin.erl:244 +#: mod_muc_admin.erl:318 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "Salas de Charla" + +#: mod_muc_admin.erl:247 +msgid "Total rooms" +msgstr "Salas totales" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Salas permanentes" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Apodos registrados" + +#: mod_muc_admin.erl:252 +msgid "List of rooms" +msgstr "Lista de salas" + +#: mod_muc_log.erl:447 mod_muc_log.erl:456 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:459 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 msgid "leaves the room" msgstr "sale de la sala" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:469 mod_muc_log.erl:472 msgid "has been banned" msgstr "ha sido bloqueado" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:484 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:489 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:494 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:499 msgid "is now known as" msgstr "se cambia el nombre a" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:502 mod_muc_log.erl:841 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha puesto el asunto: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is created" msgstr "Se ha creado la sala" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Se ha destruido la sala" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is started" msgstr "Se ha iniciado la sala" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:548 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Se ha detenido la sala" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:557 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:558 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "January" msgstr "enero" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "February" msgstr "febrero" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "March" msgstr "marzo" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "April" msgstr "abril" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "May" msgstr "mayo" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "June" msgstr "junio" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "July" msgstr "julio" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "August" msgstr "agosto" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "September" msgstr "septiembre" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "October" msgstr "octubre" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:572 msgid "November" msgstr "noviembre" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:573 msgid "December" msgstr "diciembre" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:961 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración de la sala" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:981 msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes de la sala" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:982 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:987 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Sala no anónima" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2728 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2742 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2765 mod_muc_room.erl:3145 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2816 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3318 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3329 msgid "Room title" msgstr "Título de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3331 mod_muc_room.erl:4065 msgid "Room description" msgstr "Descripción de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3339 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3345 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3348 msgid "Make participants list public" msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3350 msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3364 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3376 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3406 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3420 mod_muc_room.erl:3483 msgid "moderators only" msgstr "solo moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3430 mod_muc_room.erl:3493 msgid "anyone" msgstr "cualquiera" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3436 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3439 msgid "Make room moderated" msgstr "Sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3442 msgid "Default users as participants" msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3445 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3448 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3456 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3474 msgid "nobody" msgstr "nadie" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3499 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3502 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3505 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " "presencia" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3509 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3512 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3515 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3537 msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3547 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4067 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4137 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4201 msgid "Voice request" msgstr "Petición de voz" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4206 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4226 msgid "User JID" msgstr "Jabber ID del usuario" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4230 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "¿Conceder voz a esta persona?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4373 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4385 msgid "the password is" msgstr "la contraseña es" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:259 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: mod_multicast.erl:274 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Servicio Multicast de ejabberd" + +#: mod_offline.erl:791 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:804 msgid "Time" msgstr "Fecha" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:805 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:806 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:807 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:985 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensajes diferidos:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:989 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección del subscriptor" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "¿Deseas permitir a este Jabber ID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos al almacenar" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica el modelo de acceso" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el modelo del publicante" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data y CAPTCHA para registrarte" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" @@ -1465,7 +1487,7 @@ msgstr "Registro de Cuenta Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registrar una cuenta Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Borrar una cuenta Jabber" @@ -1479,7 +1501,7 @@ msgstr "" "(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor " "lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" @@ -1492,11 +1514,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caracteres no permitidos:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1504,11 +1526,11 @@ msgstr "" "No le digas tu contraseña a nadie, ni siquiera a los administradores del " "servidor Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1516,7 +1538,7 @@ msgstr "" "Algunos clientes Jabber pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa " "opción solo si confías en que la máquina que usas es segura." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1525,113 +1547,113 @@ msgstr "" "Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En Jabber " "no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Verificación de la contraseña:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Contraseña antigua:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nueva contraseña:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Esta página te permite borrar tu cuenta Jabber en este servidor Jabber." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Añadir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber en Erlang" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "correo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Apellido" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1639,46 +1661,52 @@ msgstr "" "Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un " "campo para buscar subcadenas." -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nombre" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nombre de la organización" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidad de la organización" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Buscar usuarios en " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Buscar vCard de usuario" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Buscar resultados por " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Sala no anónima" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."