diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po index 1121c6e0b..b81711c85 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.po +++ b/priv/msgs/pt-br.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "foi removido" #: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "" +msgstr "número excessivo de instâncias sem confirmação" #: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" @@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Insira o texto que você vê" #: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s" +"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloqueá-las, visite: ~s" #: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "Se você não conseguir ver o CAPTCHA aqui, visite a web page." #: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "CAPTCHA web page" #: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." @@ -243,9 +243,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Mudar senha" #: ejabberd_web_admin.erl:1610 -#, fuzzy msgid "User ~s" -msgstr "Usuário " +msgstr "Usuário ~s" #: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" @@ -277,9 +276,8 @@ msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nos parados" #: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 -#, fuzzy msgid "Node ~p" -msgstr "Nó" +msgstr "Nó ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" @@ -316,9 +314,8 @@ msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro de chamada RPC" #: ejabberd_web_admin.erl:1855 -#, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Tabelas de base de dados em " +msgstr "Tabelas do bancod de dados em ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" @@ -341,9 +338,8 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: ejabberd_web_admin.erl:1893 -#, fuzzy msgid "Backup of ~p" -msgstr "Backup de " +msgstr "Backup de ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" @@ -376,8 +372,8 @@ msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " -"menos memória):" +"Restaurar backup binário após reinicialização do ejabberd (requer menos " +"memória):" #: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" @@ -404,7 +400,7 @@ msgstr "" #: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +msgstr "Exportar todas as tabelas como SQL para um arquivo:" #: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" @@ -416,12 +412,11 @@ msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" #: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " -msgstr "Portas ouvintes em " +msgstr "Portas abertas em " #: ejabberd_web_admin.erl:2082 -#, fuzzy msgid "Modules at ~p" -msgstr "Módulos em " +msgstr "Módulos em ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" @@ -452,9 +447,8 @@ msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transações de log:" #: ejabberd_web_admin.erl:2181 -#, fuzzy msgid "Update ~p" -msgstr "Atualizar " +msgstr "Atualizar ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" @@ -592,7 +586,7 @@ msgstr "Restaurar" #: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" -msgstr "Exportar para arquivo de texto" +msgstr "Exportar para arquivo texto" #: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" @@ -661,7 +655,7 @@ msgstr "Gestão de Backup" #: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14" +msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14 (spool files)" #: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" @@ -833,10 +827,12 @@ msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +"Número excessivo (~p) de tentativas falhas de autenticação (~s). O endereço " +"serádesbloqueado as ~s UTC" #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "" +msgstr "Este endereço IP está bloqueado em ~s" #: mod_irc.erl:431 msgid "IRC Transport" @@ -952,10 +948,9 @@ msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de Chat" #: mod_muc.erl:997 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" +"Você precisa de um cliente com suporte a x:data para registrar o seu apelido" #: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " @@ -977,26 +972,23 @@ msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" #: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 #: mod_muc_admin.erl:319 msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat multi-usuário" #: mod_muc_admin.erl:248 -#, fuzzy msgid "Total rooms" -msgstr "Salas de Chat" +msgstr "Salas no total" #: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy msgid "Permanent rooms" -msgstr "Sair da sala" +msgstr "Salas permanentes" #: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy msgid "Registered nicknames" -msgstr "Usuários Registrados" +msgstr "Usuários registrados" #: mod_muc_admin.erl:253 msgid "List of rooms" -msgstr "" +msgstr "Lista de salas" #: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" @@ -1232,9 +1224,8 @@ msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" #: mod_muc_room.erl:3479 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" +msgstr "Permitir visitantes enviar mensagem privada para" #: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" @@ -1257,9 +1248,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" #: mod_muc_room.erl:3535 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Permitir a usuários envio de convites" +msgstr "Permitir aos visitantes o envio de convites" #: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" @@ -1271,7 +1261,7 @@ msgstr "Tornar protegida a senha da sala" #: mod_muc_room.erl:3552 msgid "Enable message archiving" -msgstr "" +msgstr "Habilitar arquivamento de mensagens" #: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" @@ -1302,13 +1292,12 @@ msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz." #: mod_muc_room.erl:4262 -#, fuzzy msgid "User JID" -msgstr "Usuário " +msgstr "Usuário JID" #: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "" +msgstr "Dar 'voice' a esta usuário?" #: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -1320,11 +1309,11 @@ msgstr "a senha é" #: mod_multicast.erl:273 msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast" #: mod_multicast.erl:288 msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "" +msgstr "ejabberd Multicast service" #: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" @@ -1332,7 +1321,7 @@ msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" #: mod_offline.erl:796 msgid "Time" -msgstr "Fecha" +msgstr "Tempo" #: mod_offline.erl:797 msgid "From" @@ -1459,7 +1448,6 @@ msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" #: mod_register.erl:250 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" @@ -1516,9 +1504,8 @@ msgstr "" "campos." #: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuário no IRC" +msgstr "Usuário:" #: mod_register_web.erl:230 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." @@ -1530,9 +1517,8 @@ msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caracteres não aceitos:" #: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "Servidor ~b" +msgstr "Servidor:" #: mod_register_web.erl:245 msgid "" @@ -1565,22 +1551,18 @@ msgstr "" "você a esquecer eventualmente." #: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verificação de Senha" #: mod_register_web.erl:269 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Lista de contatos" +msgstr "Registrar" #: mod_register_web.erl:366 -#, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Senha Antiga:" #: mod_register_web.erl:370 -#, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Nova Senha:" @@ -1639,12 +1621,11 @@ msgstr "Descrição:" #: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" -msgstr "Miembros:" +msgstr "Membros:" #: mod_shared_roster.erl:1255 -#, fuzzy msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Grupos Indicados:" +msgstr "Grupos Exibidos:" #: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " @@ -1853,13 +1834,11 @@ msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" #~ msgid "The CAPTCHA verification has failed" #~ msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou" -#, fuzzy #~ msgid "The password is too weak" #~ msgstr "Senha considerada fraca'" #~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" #~ msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" -#, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" #~ msgstr "O CAPTCHA é inválido."