From 5d59a534a35f781ad17875a7fc2c1ecafb87e44e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Mon, 7 Sep 2015 13:37:54 +0200 Subject: [PATCH] Run "make translations" and get updated PO files --- priv/msgs/ca.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/cs.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/de.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/ejabberd.pot | 840 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/el.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/eo.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/es.po | 452 +++++++++++----------- priv/msgs/fr.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/gl.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/he.po | 452 +++++++++++----------- priv/msgs/id.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/it.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/ja.po | 853 +++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/nl.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/no.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/pl.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/pt-br.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/pt.po | 851 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/ru.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/sk.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/sv.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/th.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/tr.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/uk.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/vi.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/wa.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- priv/msgs/zh.po | 847 ++++++++++++++++++++-------------------- 27 files changed, 11477 insertions(+), 10605 deletions(-) diff --git a/priv/msgs/ca.po b/priv/msgs/ca.po index bfb6bd21d..c2d1b477c 100644 --- a/priv/msgs/ca.po +++ b/priv/msgs/ca.po @@ -15,340 +15,341 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Recurs no disponible" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "Has sigut expulsat" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Introdueix el text que veus" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Si no veus la imatge CAPTCHA açí, visita la pàgina web." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Pàgina web del CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "El CAPTCHA es vàlid." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "No autoritzat" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web d'administració del ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administració" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Llista de Control d'Accés" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Enviat" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Format erroni" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "en format text" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar els seleccionats" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regles d'Accés" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts virtuals" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuaris conectats" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última activitat d'usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Període: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Últim mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Últim any" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Tota l'activitat" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Taula Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "No Trobat" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Node no trobat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Afegir nou" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Afegir usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Missatges offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Última activitat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Connectat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuaris registrats:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Usuaris en línia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions d'eixida s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidors d'eixida de s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Canviar Contrasenya" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Usuari " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos connectats:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "No hi ha dades" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodes funcionant" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodes parats" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Node " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de dades" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar còpia de seguretat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports a l'escolta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Detindre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error de cridada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Taules de la base de dades en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Còpia de seguretat de " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -358,489 +359,485 @@ msgstr "" "dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " "còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Acceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " "(requereix menys memòria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports a la escolta en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Mòduls en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadístiques de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Temps en marxa" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps de CPU" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions Realitzades:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions Avortades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions reiniciades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions registrades" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Actualitzar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Pla d'actualització" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Mòduls modificats" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script d'actualització" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Script d'actualització de baix nivell" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Comprovar script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Comandaments" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Missatge" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Anuncis" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris " "connectats" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminar el missatge del dia" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar mòduls" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar mòduls" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar a fitxer de text" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importar fitxer" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directori" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar el Servei" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Apager el Servei" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Usuari" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Obtenir Contrasenya d'usuari" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Canviar Contrasenya d'Usuari" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Gestió d'Usuaris" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s d'eixida" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Gestió de còpia de seguretat" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuaris de jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuració de la base de dades en " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Còpia sols en disc" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Còpia en RAM i disc" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Còpia en RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Còpia remota" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Detindre mòduls en " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecciona mòduls a detindre" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar mòduls en " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Llista de mòduls a iniciar" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Ruta al fitxer" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importa usuari des de fitxer en " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuaris des del directori en " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Ruta al directori" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Temps de retard" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Llistes de Control de Accés" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuració d'accesos" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Regles d'accés" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Verificació de la Contrasenya" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Número d'Usuaris Registrats" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Número d'usuaris connectats" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Últim login" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Tamany de la llista" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Adreça IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administració de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Acció en l'usuari" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propietats" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -952,487 +949,519 @@ msgstr "Codificació pel servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Sales de xat" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registre del Nickname en " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "mòdul ejabberd MUC" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Sales de xat" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Deixar la sala" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Usuaris registrats" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuració de la sala de xat modificada" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "Entrar a la sala" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "Deixar la sala" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "Has sigut banejat" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "ara es conegut com" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha posat l'assumpte: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "La sala s'ha creat" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "La sala s'ha destruït" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "La sala s'ha iniciat" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "La sala s'ha aturat" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Gener" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Març" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Maig" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juny" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Agost" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Decembre" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuració de la sala" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Nombre d'ocupants" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Aquesta sala no és anònima" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliació invàlida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol invàlid: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuració de la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Títol de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Descripció de la sala:" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Crear una sala persistent" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Crear una sala pública" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Crear una llista de participants pública" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Crear una sala amb contrasenya" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número màxim d'ocupants" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Sense Llímit" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "només moderadors" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "qualsevol" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Crear una sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Els usuaris són participants per defecte" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permetre als visitants enviar missatges privats a" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "ningú" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " "presència" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permetre als visitants enviar peticions de veu" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Interval mínim entre peticions de veu (en segons)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excloure Jabber IDs de la comprovació CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Habilitar el registre de la conversa" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Número d'ocupants" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privat" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Petició de veu" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Aprova o denega la petició de veu" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "JID del usuari " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Concedir veu a aquesta persona?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s et convida a la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "la contrasenya és" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's cua de missatges offline" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Per a" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Missatges fora de línia:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Eliminar tots els missatges offline" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-subscriure't" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Mòdul ejabberd Publicar-Subscriure" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petició de subscriptor PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID del Node" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adreça del Subscriptor" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entrega de notificacions d'events" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elements al guardar" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom per al node" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permetre subscripcions" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar el model d'accés" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el model del publicant" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data i de CAPTCHA para poder registrar-te" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Tria nom d'usuari i contrasenya per a registrar-te en aquest servidor" @@ -1468,7 +1497,7 @@ msgstr "Registre de compte Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registrar un compte Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Anul·lar el registre d'un compte Jabber" @@ -1483,7 +1512,7 @@ msgstr "" "usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar " "correctament els camps." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" @@ -1497,11 +1526,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caràcters no permesos:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1509,12 +1538,12 @@ msgstr "" "No li donis la teva contrasenya a ningú, ni tan sols als administradors del " "servidor Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1523,7 +1552,7 @@ msgstr "" "ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu " "ordinador és segur." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1533,114 +1562,114 @@ msgstr "" "segur.A Jabber no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva " "contrasenya si la oblides." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Verificació de la Contrasenya:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Registrar" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Antiga contrasenya:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nova Contrasenya:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte Jabber en aquest " "servidor Jabber." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Anul·lar el registre" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Pendent" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Llista de contactes de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Afegir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Llista de contactes" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grups de contactes compartits" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Membre:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grups:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grup " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Erlang Jabber" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Pais" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Cognom" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1648,46 +1677,52 @@ msgstr "" "Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un " "camp per a buscar subcadenes." -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Segon nom" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de la organizació" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unitat de la organizació" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Cerca usuaris en " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Recerca de vCard d'usuari" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Mòdul ejabberd vCard" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Resultat de la búsqueda" -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Aquesta sala no és anònima" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta " diff --git a/priv/msgs/cs.po b/priv/msgs/cs.po index afa1da561..ad9901c28 100644 --- a/priv/msgs/cs.po +++ b/priv/msgs/cs.po @@ -8,339 +8,340 @@ msgstr "" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadováno STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahrazeno novým spojením" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadejte text, který vidíte" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "CAPTCHA souhlasí." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Nemáte oprávnění" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Webová administrace ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administrace" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Odeslané" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Zdroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Pravidla přístupů" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuální hostitelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Online uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Poslední aktivita uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Čas: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Poslední měsíc" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Poslední rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Všechny aktivity" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Uzel nenalezen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Hostitel" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Uživatel" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline zprávy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní živatelé:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Online uživatelé:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchozí s2s spojení:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchozí s2s servery:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Uživatel " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Běžící uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Uzel " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Databáze" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Otevřené porty" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volání" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabulky na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiště" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Položek" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Záloha na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -350,487 +351,483 @@ msgstr "" "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "samostatně." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložit binární zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "paměti)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otevřené porty na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduly na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiky ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Čas běhu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakce potvrzena" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakce zrušena" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakce restartována" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakce zaznamenána" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aktualizovat " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Aktualizované moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Start" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Tělo zprávy" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Zpráva neobsahuje text" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Oznámení" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Smazat zprávu dne" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Spustit moduly" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Zastavit moduly" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Uložit do textového souboru" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Import souboru" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Import adresáře" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Restartovat službu" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnout službu" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Smazat uživatele" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Ukončit sezení uživatele" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Získat heslo uživatele" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Změnit heslo uživatele" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Získat statistiky uživatele" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Získat počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Správa uživatelů" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Všichni uživatelé" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchozí s2s spojení" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Správa zálohování" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Pro ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Od ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfigurace databázových tabulek " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Jen kopie disku" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Kopie RAM a disku" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Kopie RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Vzdálená kopie" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Zastavit moduly na " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Spustit moduly na " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Záloha do souboru na " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Cesta k souboru" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importovat uživatele ze souboru na " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importovat uživatele z adresáře na " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Cesta k adresáři" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Časový posun" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfigurace přístupů" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Pravidla přístupů" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Ověření hesla" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Počet registrovaných uživatelů" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Velikost seznamu kontaktů" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresy" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administrace " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Upravit vlastnosti" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -939,482 +936,514 @@ msgstr "Kódování pro server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Konference" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrace přezdívky na " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Konference" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "opustil(a) místnost" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrovaní uživatelé" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "vstoupil(a) do místnosti" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "opustil(a) místnost" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "byl(a) zablokován(a)" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Konference vytvořena" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Konference zrušena" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Konference spuštěna" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Konference zastavena" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr ". ledna" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr ". února" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr ". března" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr ". dubna" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr ". května" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr ". června" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr ". července" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr ". srpna" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr ". září" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr ". října" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr ". listopadu" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr ". prosince" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavení místnosti" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Tato místnost není anonymní" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Název místnosti" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Popis místnosti" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "moderátorům" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "každému" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "nikdo" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "soukromá, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Žádost o voice práva" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Jabber ID uživatele" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Udělit voice práva této osobě?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Pro" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline zprávy:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žádost odběratele PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odběratele" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" @@ -1450,7 +1479,7 @@ msgstr "Registrace účtu Jabberu" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu" @@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr "" "(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si " "prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" @@ -1477,22 +1506,22 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nepřípustné znaky:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" "Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1500,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci " "používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1509,112 +1538,112 @@ msgstr "" "Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten " "uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Ověření hesla:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Zaregistrovat se" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Současné heslo:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Zrušit registraci" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Přihlášení" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Čekající" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Přidat Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Členové:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Datum narození" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Město" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Země" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1622,46 +1651,52 @@ msgstr "" "Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * " "pro vyhledání podřetězce)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Druhé jméno" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Název firmy" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Oddělení" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Hledat uživatele v " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Výsledky hledání pro " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Smazat" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Tato místnost není anonymní" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." diff --git a/priv/msgs/de.po b/priv/msgs/de.po index 7cc2ba140..5dfe2eec9 100644 --- a/priv/msgs/de.po +++ b/priv/msgs/de.po @@ -17,341 +17,342 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "wurde gekickt" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Wenn sie das CAPTCHA Bild nicht sehen, besuchen sie bitte die Webseite." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA Webseite" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Die Verifizierung ist gültig." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Nicht berechtigt" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Senden" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Unformatiert" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Markierte löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuelle Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Letzte Benutzeraktivität" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Zeitraum: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Alle Aktivitäten" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Normale Tabelle anzeigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Neue hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline-Nachrichten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktivität" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Angemeldet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Ausgehende s2s-Server:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Benutzer " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbundene Ressourcen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Inaktive Knoten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Knoten " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datenbanktabellen auf " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Vorname" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sicherung von " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -361,490 +362,486 @@ msgstr "" "sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " "manuell sichern." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Aktive Ports bei" -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Module bei " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-Zeit:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Neu gestartete Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aktualisierung " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Geänderte Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Script-Überprüfung" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Starten" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Nachrichtentext" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Ankündigungen" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " "Benutzer" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Lösche Nachricht des Tages" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Module starten" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Module stoppen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellung" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Ausgabe in Textdatei" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Datei importieren" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Verzeichnis importieren" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Dienst neustarten" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Dienst herunterfahren" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Benutzer-Passwort ändern" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Benutzerverwaltung" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Datensicherungsverwaltung" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "An ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Von ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Nur auf Festplatte" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM und Festplatte" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Nur RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Fernkopie" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Stoppe Module auf " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Wähle zu stoppende Module" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Starte Module auf " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste der zu startenden Module" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Datensicherung in die Datei " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Pfad zur Datei" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Pfad zum Verzeichnis" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Zeitverzögerung" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Zugangskonfiguration" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Passwort bestätigen" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktlistengröße" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP Adressen" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administration von " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Aktion auf Benutzer" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -956,489 +953,521 @@ msgstr "Kodierung für Server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Benutzernamen " "zu registrieren" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrieren des Benutzernames auf" -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Geben sie den zu registrierenden Benutzernamen ein" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Benutzername" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-Modul" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "verlässt den Raum" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrierte Benutzer" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "betretet den Raum" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "wurde gebannt" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Chatraum wurde erstellt" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Chatraum wurde entfernt" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Chatraum wurde gestartet" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Chatraum wurde beendet" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Januar" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Februar" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "März" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Raum-Konfiguration" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Der Benutzername ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Raumname" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "jeden" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Benutzer werden standardmäßig vollwertige Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Erlaube Besuchern das Senden von privaten Nachrichten an" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "niemanden" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern Informationen über andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Anfragen von Sprachrechten für Benutzer erlauben" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Mindestdauer zwischen Anfragen für Sprachrechte (in Sekunden)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Von CAPTCHA Überprüfung ausgeschlossene Jabber IDs" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Protokollierung aktivieren" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Anfrage für Sprachrechte" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Diese Anfrage für Sprachrechte bestätigen oder ablehnen." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Benutzer JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Von" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "An" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Knoten-ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnenten-Adresse" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Nachrichten mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data und CAPTCHA unterstützt, um Ihren " "Benutzernamen zu registrieren" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" @@ -1474,7 +1503,7 @@ msgstr "Jabber Konto Anmeldung" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Jabber Konto registrieren" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Jabber Konto entfernen" @@ -1489,7 +1518,7 @@ msgstr "" "benutzername@server. Bitte lesen sie die Hinweise genau durch, um die Felder " "korrekt auszufüllen." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" @@ -1503,11 +1532,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nicht erlaubte Zeichen:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1515,12 +1544,12 @@ msgstr "" "Geben sie niemandem ihr Passwort, auch nicht den Administratoren des Jabber " "Servers." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Sie können das Passwort später mit einem Jabber Client Programm ändern." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1529,7 +1558,7 @@ msgstr "" "Verwenden sie diese Möglichkeit nur auf Computern, die sie als sicher " "einstufen." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1539,113 +1568,113 @@ msgstr "" "sicher verwahren. Bei Jabber gibt es keine automatische Möglichkeit, das " "Passwort wiederherzustellen." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Passwort bestätigen:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Anmelden" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Aktuelles Passwort:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Diese Seite erlaubt es, ein Jabber Konto von diesem Server zu entfernen." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Abmelden" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "anhängig" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validieren" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Geburtsdatum" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Stadt" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Nachname" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1653,49 +1682,55 @@ msgstr "" "Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " "(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Vorname" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Organisation" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Abteilung" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Benutzer suchen in " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die Suche verwenden " "zu können" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard-Benutzer-Suche" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard-Modul" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Suchergebnisse für " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "Ihre aktive Privacy Liste hat die Weiterleitung des Stanzas unterbunden." diff --git a/priv/msgs/ejabberd.pot b/priv/msgs/ejabberd.pot index ffe4a2e59..877be09ef 100644 --- a/priv/msgs/ejabberd.pot +++ b/priv/msgs/ejabberd.pot @@ -1,823 +1,820 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 14.12.54\n" +"Project-Id-Version: 15.07.57\n" "X-Language: Language Name\n" "Last-Translator: Translator name and contact method\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 msgid "User ~s" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 msgid "Node ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 msgid "Backup of ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 msgid "Modules at ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 msgid "Update ~p" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "" -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -916,482 +913,511 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "" -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +msgid "Total rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +msgid "Registered nicknames" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" @@ -1427,7 +1453,7 @@ msgstr "" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1438,7 +1464,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "" @@ -1450,180 +1476,180 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "" -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "" -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" diff --git a/priv/msgs/el.po b/priv/msgs/el.po index 575718d5f..0e63ad5ed 100644 --- a/priv/msgs/el.po +++ b/priv/msgs/el.po @@ -11,340 +11,341 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Greek (ελληνικά)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "αποβλήθηκε " -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Εάν δεν βλέπετε την εικόνα CAPTCHA εδώ, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Ιστοσελίδα CAPTCHA " -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Το CAPTCHA είναι έγκυρο." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Υποβλήθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Ακατάλληλη μορφή" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Υποβοβολή" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Ακατέργαστο" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Περίοδος: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Περασμένο μήνα" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Πέρυσι" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικές" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Δεν Βρέθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Προσθήκη νέου" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Προσθήκη Χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Συνδεδεμένο" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Online Χρήστες:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Χρήστης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Αφαίρεση χρήστη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Κανένα στοιχείο" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Κόμβοι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Κόμβος" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτημα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -355,498 +356,494 @@ msgstr "" "ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " "δεδομένων σας ." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Όλλα Καλά" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " "ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules στο " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Στατιστικές του ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Ώρα CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Ενημέρωση" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Τροποποιημένα modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Script ελέγχου" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Εντολές" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Πινγκ" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Πονγκ" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Ανακοινώσεις" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς " "υπολογιστές" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους " "κεντρικούς υπολογιστές" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους " "τους κεντρικούς υπολογιστές" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση " "αποστολή)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Εκκίνηση Modules" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "ΠαύσηModules" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Εισαγωγή αρχείων" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Διαγραφή Χρήστη" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Διαχείριση χρηστών" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Όλοι οι χρήστες" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Πρώς ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Από ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Αντίγραφο σε RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Παύση Modules στο " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Εκκίνηση Modules στο " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Χρόνος καθυστέρησης" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Ταυτότητα Jabber" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Τελευταία σύνδεση" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Διευθύνσεις IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Πόροι" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Διαχείριση του" -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -958,168 +955,192 @@ msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Διακομιστής ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για εγγραφή με ψευδώνυμο" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "συνδέετε στην αίθουσα" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "έχει απαγορευθεί" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Μάιος" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1127,319 +1148,327 @@ msgstr "" "Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " "της αίθουσας" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Τίτλος Αίθουσας " -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Χωρίς όριο" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "συντονιστές μόνο" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "οποιοσδήποτε" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα σε" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "κανείς" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " "παρουσίας" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Επιτρέψτε στους επισκέπτες να στέλνουν αιτήματα φωνής" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Ελάχιστο χρονικό διάστημα μεταξύ αιτημάτων φωνής (σε δευτερόλεπτα)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Εξαίρεση από τις ταυτότητες Jabber, ή CAPTCHA πρόκληση" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "ιδιωτικό," -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Αίτημα φωνής" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Είτε εγκρίνετε ή απορρίψτε το αίτημα φωνής." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "JID Χρήστη" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Παραχώρηση φωνής σε αυτό το άτομο;" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Από" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Πρώς" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Πακέτο" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " "Δημοσίευσης-Εγγραφής;" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data και CAPTCHA ικανό πελάτη για εγγραφή" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " @@ -1477,7 +1506,7 @@ msgstr "Εγγραφή λογαριασμού Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Καταχωρήστε έναν λογαριασμό Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού Jabber" @@ -1492,7 +1521,7 @@ msgstr "" "όνομα_χρήστη@διακομιστής_Jabber. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες " "για να συμπληρώσετε σωστά τα πεδία." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη" @@ -1506,11 +1535,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Χαρακτήρες δεν επιτρέπονται:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Διακομιστής:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1518,13 +1547,13 @@ msgstr "" "Μην πείτε τον κωδικό πρόσβασής σας σε κανέναν, ακόμη και στους διαχειριστές " "του διακομιστή Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν " "πελάτη Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1533,7 +1562,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε " "την ασφάλεια του υπολογιστή σας." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1543,114 +1572,114 @@ msgstr "" "τοποθετηθεί σε ασφαλές μέρος. Στο Jabber δεν υπάρχει αυτοματοποιημένος " "τρόπος για να ανακτήσετε τον κωδικό σας αν τον ξεχάσετε." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Καταχωρήστε" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Παλαιός κωδικός πρόσβασης:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός " "λογαριασμό Jabber σε αυτόν το διακομιστή Jabber." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Καταργήση εγγραφής" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Συνδρομή" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Εκκρεμεί" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Επαληθεύστε" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεστε" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Καταλόγος Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Μέλη:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Ομάδα" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Πόλη" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Χώρα" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Επώνυμο" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1659,47 +1688,53 @@ msgstr "" "ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες " "γραμματοσηρές)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Ονοματεπώνυμο" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Πατρώνυμο" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Όνομα Οργανισμού" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Μονάδα Οργανισμού" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard module" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "Ο ενεργός κατάλογος απορρήτου, έχει αρνηθεί τη δρομολόγηση αυτής της " diff --git a/priv/msgs/eo.po b/priv/msgs/eo.po index a82461b7f..ef64084c1 100644 --- a/priv/msgs/eo.po +++ b/priv/msgs/eo.po @@ -11,339 +11,340 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Esperanto\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Neniu risurco donita" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "estas forpelita" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Enmetu montrita teksto" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Se vi ne vidas la CAPTCHA-imagon jene, vizitu la teksaĵ-paĝon." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA teksaĵ-paĝo" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "La CAPTCHA ĝustas" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Nepermesita" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administro" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Sendita" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Malĝusta formo" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Sendu" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Kruda" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Forigu elektata(j)n" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Atingo-reguloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtual-gastigoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Konektataj Uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Lasta monato" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Lasta jaro" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Ĉiu aktiveco" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montru ordinaran tabelon" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montru integran tabelon" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nodo ne trovita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Aldonu novan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Gastigo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registritaj uzantoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Uzanto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Aldonu Uzanton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Konektata" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registritaj uzantoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Konektataj uzantoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Uzanto " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Konektataj risurcoj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Forigu uzanton" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Neniu datumo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Funkciantaj Nodoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Neaktivaj Nodoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Faru Sekurkopion" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Atentataj pordoj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Restartu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Haltigu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Eraro de RPC-alvoko" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Datumbaz-tabeloj je " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Konserv-tipo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Eroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memoro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sekurkopio de " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -353,486 +354,482 @@ msgstr "" "Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " "aparte." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Atentataj pordoj je " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduloj je " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikoj de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Daŭro de funkciado" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-tempo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcioj enmetitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcioj nuligitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcioj restartitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcioj protokolitaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Ĝisdatigu " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Ĝisdatigo-plano" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Ĝisdatigo-skripto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Skript-kontrolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Pordo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Elektebloj" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Forigu" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Startu" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Ordonoj" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Sondaĵo" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Resondaĵo" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Temo" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Teksto de mesaĝo" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Anoncoj" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Forigu mesaĝo de la tago" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Startu Modulojn" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Haltigu Modulojn" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restaŭru" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importu dosieron" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importu dosierujo" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Restartu Servon" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Haltigu Servon" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Forigu Uzanton" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Haltigu Uzant-seancon" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Montru pasvorton de uzanto" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Montru statistikojn de uzanto" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Uzanto-administrado" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Ĉiuj Uzantoj" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Mastrumado de sekurkopioj" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Al ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Nur disk-kopio" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM- kaj disk-kopio" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "RAM-kopio" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Fora kopio" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Haltigu modulojn je " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Elektu modulojn por fini" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Startu modulojn je " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Listo de moduloj por starti" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Faru sekurkopion je " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Voje de dosiero" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaŭrigu de dosiero el " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Enmetu vojon al plata teksto" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importu uzanton de dosiero el " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Vojo al dosierujo" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Prokrasto" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Agordo de atingokontrolo" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Agordo de atingo" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Atingo-reguloj" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Pasvortkontrolo" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Lasta ensaluto" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktlist-grando" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP-adresoj" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Risurcoj" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Mastrumado de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Ago je uzanto" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Redaktu atributojn" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -943,485 +940,517 @@ msgstr "Enkodigo por servilo ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servilo ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Babilejoj" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Kaŝnomo-registrado je " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-modulo" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Babilejoj" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "eliras la babilejo" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registritaj uzantoj" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "eniras la babilejo" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "eliras la babilejo" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "estas forbarita" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "nun nomiĝas" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " ŝanĝis la temon al: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Babilejo kreita" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Babilejo neniigita" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Babilejo lanĉita" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Babilejo haltita" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Januaro" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Februaro" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Marĉo" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Aprilo" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Majo" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Junio" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Julio" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Septembro" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Oktobro" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Babilejo-agordo" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nevalida rolo: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Agordo de babilejo ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Babilejo-nomo" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Babilejo-priskribo" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Farigu babilejon daŭra" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Farigu partoprento-liston publika" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Neniu limigo" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "moderantoj sole" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "iu ajn" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Farigu babilejon moderigata" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn al" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "neniu" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permesu uzantojn sendi voĉ-petojn" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimuma intervalo inter voĉ-petoj (je sekundoj)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Esceptu Ĵabber-identigilojn je CAPTCHA-defio" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Ŝaltu protokoladon" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privata, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Voĉ-peto" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Ĉu aprobu, aŭ malaprobu la voĉ-peton." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Uzant-JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Koncedu voĉon al ĉi-persono?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "la pasvorto estas" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Ĝis" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pakaĵo" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Public-Abonado" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubAbo abonpeto" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonanta adreso" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vi bezonas klienton subtenante x:data-funkcio kaj CAPTCHA por registri " "kaŝnomon" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" @@ -1457,7 +1486,7 @@ msgstr "Ĵabber-konto registrado" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registru Ĵabber-konton" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Malregistru Ĵabber-konton" @@ -1471,7 +1500,7 @@ msgstr "" "(Ĵabber-IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la " "instrukciojn por korekta enmetigo de la kampoj. " -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Uzantnomo" @@ -1483,11 +1512,11 @@ msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth." msgid "Characters not allowed:" msgstr "Karaktroj ne permesata:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Servilo:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1495,11 +1524,11 @@ msgstr "" "Ne donu vian pasvorton al iun ajn, eĉ ne al la administrantoj de la Ĵabber-" "servilo." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per Ĵabber-kliento." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1507,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Kelkaj Ĵabber-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu " "tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1517,112 +1546,112 @@ msgstr "" "Ĵabber ne ekzistas aŭtomata metodo por reakiri vian pasvorton se vi forgesas " "ĝin." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Pasvortkontrolo:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Registru" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Malnova Pasvorto:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nova Pasvorto:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Malregistru" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Abono" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Atendanta" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validigu" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Forigu" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlisto de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aldonu Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlisto" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Membroj:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Montrataj grupoj:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝtago" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Urbo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Lando" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Lasta Nomo" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1630,46 +1659,52 @@ msgstr "" "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino " "de la kampo por rekoni subĉenon" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Plena Nomo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Meza Nomo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Organiz-nomo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Organiz-parto" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Serĉu uzantojn en " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Serĉado de vizitkartoj" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard-modulo" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Serĉ-rezultoj de " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Forigu" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon" diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po index 4a362847e..05da1d831 100644 --- a/priv/msgs/es.po +++ b/priv/msgs/es.po @@ -14,24 +14,24 @@ msgstr "" "X-Language: Spanish (castellano)\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ejabberd_c2s.erl:522 ejabberd_c2s.erl:869 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:620 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "No se ha proporcionado recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1395 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1399 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:476 -#: mod_muc_log.erl:479 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "ha sido expulsado" -#: ejabberd_c2s.erl:2484 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" @@ -65,286 +65,286 @@ msgstr "No autorizado" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:600 ejabberd_web_admin.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:668 ejabberd_web_admin.erl:704 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:672 ejabberd_web_admin.erl:708 -#: ejabberd_web_admin.erl:774 ejabberd_web_admin.erl:807 -#: ejabberd_web_admin.erl:848 ejabberd_web_admin.erl:1324 -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 ejabberd_web_admin.erl:1769 -#: ejabberd_web_admin.erl:1803 ejabberd_web_admin.erl:1883 -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 ejabberd_web_admin.erl:2082 -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 mod_offline.erl:795 mod_roster.erl:1494 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 #: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 -#: ejabberd_web_admin.erl:849 ejabberd_web_admin.erl:1325 -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 ejabberd_web_admin.erl:1770 -#: ejabberd_web_admin.erl:2054 ejabberd_web_admin.erl:2083 mod_roster.erl:1495 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 #: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:684 ejabberd_web_admin.erl:721 -#: ejabberd_web_admin.erl:786 ejabberd_web_admin.erl:856 -#: ejabberd_web_admin.erl:1872 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:713 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:818 mod_offline.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 #: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar los seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:770 ejabberd_web_admin.erl:803 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Reglas de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:844 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:862 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Dominios Virtuales" -#: ejabberd_web_admin.erl:871 ejabberd_web_admin.erl:879 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:886 ejabberd_web_admin.erl:1270 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:902 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividad de los usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:906 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:920 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Último año" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Toda la actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:928 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabla Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:935 ejabberd_web_admin.erl:1780 -#: mod_muc_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:945 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "No encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:958 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nodo no encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1180 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1268 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Dominio" -#: ejabberd_web_admin.erl:1269 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 ejabberd_web_admin.erl:1388 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 #: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 -#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3353 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 #: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ejabberd_web_admin.erl:1347 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1389 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensajes diferidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1390 ejabberd_web_admin.erl:1620 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1408 ejabberd_web_admin.erl:1592 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 #: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1426 ejabberd_web_admin.erl:1603 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 #: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1482 ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios registrados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1485 ejabberd_web_admin.erl:1504 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1488 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1491 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S salientes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1527 ejabberd_web_admin.erl:1727 -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 ejabberd_web_admin.erl:2147 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1584 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: ejabberd_web_admin.erl:1605 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 msgid "User ~s" msgstr "Usuario ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1618 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1625 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Sin datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1746 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1747 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: ejabberd_web_admin.erl:1748 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detenidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 ejabberd_web_admin.erl:1791 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 msgid "Node ~p" msgstr "Nodo ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1775 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar copia de seguridad" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Puertos de escucha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 ejabberd_web_admin.erl:2402 -#: ejabberd_web_admin.erl:2546 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1787 ejabberd_web_admin.erl:2406 -#: ejabberd_web_admin.erl:2550 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error en la llamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1850 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tablas de la base de datos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1860 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 ejabberd_web_admin.erl:2056 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 msgid "Backup of ~p" msgstr "Copia de seguridad de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1892 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -354,146 +354,146 @@ msgstr "" "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "de seguridad de tu base de datos SQL." -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1909 ejabberd_web_admin.erl:1919 -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 ejabberd_web_admin.erl:1939 -#: ejabberd_web_admin.erl:1949 ejabberd_web_admin.erl:1962 -#: ejabberd_web_admin.erl:1974 ejabberd_web_admin.erl:1990 -#: ejabberd_web_admin.erl:2006 ejabberd_web_admin.erl:2017 -#: ejabberd_web_admin.erl:2027 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1912 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1922 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "(requiere menos memoria que si instantánea):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1965 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1977 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1993 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Exportar todas las tablas a un fichero SQL:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2048 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Puertos de escucha en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2077 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos en ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2112 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2116 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2124 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2128 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacciones abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacciones registradas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2188 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos modificados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2189 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2371 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2371 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2373 ejabberd_web_admin.erl:2528 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2374 ejabberd_web_admin.erl:2529 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ejabberd_web_admin.erl:2426 ejabberd_web_admin.erl:2562 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Iniciar" @@ -946,399 +946,403 @@ msgstr "Codificación del servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:776 mod_muc_admin.erl:319 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc.erl:969 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_muc.erl:979 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro del apodo en " -#: mod_muc.erl:985 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: mod_muc.erl:986 mod_muc_room.erl:4228 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc.erl:1149 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc_admin.erl:229 mod_muc_admin.erl:232 mod_muc_admin.erl:244 -#: mod_muc_admin.erl:318 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Salas de Charla" -#: mod_muc_admin.erl:247 +#: mod_muc_admin.erl:248 msgid "Total rooms" msgstr "Salas totales" -#: mod_muc_admin.erl:248 +#: mod_muc_admin.erl:249 msgid "Permanent rooms" msgstr "Salas permanentes" -#: mod_muc_admin.erl:249 +#: mod_muc_admin.erl:250 msgid "Registered nicknames" msgstr "Apodos registrados" -#: mod_muc_admin.erl:252 +#: mod_muc_admin.erl:253 msgid "List of rooms" msgstr "Lista de salas" -#: mod_muc_log.erl:447 mod_muc_log.erl:456 +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "sale de la sala" -#: mod_muc_log.erl:469 mod_muc_log.erl:472 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "ha sido bloqueado" -#: mod_muc_log.erl:484 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" -#: mod_muc_log.erl:489 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" -#: mod_muc_log.erl:494 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" -#: mod_muc_log.erl:499 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "se cambia el nombre a" -#: mod_muc_log.erl:502 mod_muc_log.erl:841 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha puesto el asunto: " -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Se ha creado la sala" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Se ha destruido la sala" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Se ha iniciado la sala" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Se ha detenido la sala" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "enero" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "febrero" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "marzo" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "abril" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "mayo" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "junio" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "julio" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "agosto" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "septiembre" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "octubre" -#: mod_muc_log.erl:572 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "noviembre" -#: mod_muc_log.erl:573 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "diciembre" -#: mod_muc_log.erl:961 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración de la sala" -#: mod_muc_log.erl:981 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes de la sala" -#: mod_muc_room.erl:982 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:987 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc_room.erl:2728 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_muc_room.erl:2742 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc_room.erl:2765 mod_muc_room.erl:3145 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2816 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3318 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3329 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Título de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3331 mod_muc_room.erl:4065 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Descripción de la sala" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc_room.erl:3345 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_muc_room.erl:3348 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_muc_room.erl:3350 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_muc_room.erl:3364 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" -#: mod_muc_room.erl:3406 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_muc_room.erl:3420 mod_muc_room.erl:3483 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "solo moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3430 mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "cualquiera" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc_room.erl:3445 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: mod_muc_room.erl:3448 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: mod_muc_room.erl:3456 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir a los visitantes enviar mensajes privados a" -#: mod_muc_room.erl:3474 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "nadie" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: mod_muc_room.erl:3502 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: mod_muc_room.erl:3505 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " "presencia" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: mod_muc_room.erl:3512 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir a los visitantes enviar peticiones de voz" -#: mod_muc_room.erl:3515 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Intervalo mínimo entre peticiones de voz (en segundos)" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3528 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excluir Jabber IDs de las pruebas de CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3537 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos" -#: mod_muc_room.erl:3547 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4067 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:4137 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4201 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Petición de voz" -#: mod_muc_room.erl:4206 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Aprueba o rechaza la petición de voz." -#: mod_muc_room.erl:4226 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Jabber ID del usuario" -#: mod_muc_room.erl:4230 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "¿Conceder voz a esta persona?" -#: mod_muc_room.erl:4373 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4385 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "la contraseña es" -#: mod_multicast.erl:259 +#: mod_multicast.erl:273 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: mod_multicast.erl:274 +#: mod_multicast.erl:288 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Servicio Multicast de ejabberd" -#: mod_offline.erl:791 +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#: mod_offline.erl:804 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Fecha" -#: mod_offline.erl:805 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:806 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:807 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:985 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensajes diferidos:" -#: mod_offline.erl:989 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po index ae9736b87..d7ba74f8a 100644 --- a/priv/msgs/fr.po +++ b/priv/msgs/fr.po @@ -14,340 +14,341 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Aucune ressource fournie" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "a été expulsé" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Tapez le texte que vous voyez" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Page web de CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Le CAPTCHA est valide" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorisé" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droits (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Soumis" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Mauvais format" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Règles d'accès" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Serveurs virtuels" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Utilisateurs en ligne" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dernière activité des utilisateurs" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Période :" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Dernier mois" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Dernière année" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Toute activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montrer la table ordinaire" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montrer la table intégralement" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Nœud non trouvé" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Noeud non trouvé" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Serveur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Messages en attente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Dernière Activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Utilisateurs enregistrés:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Utilisateurs connectés:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serveurs s2s sortants" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Utilisateur " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Ressources connectées:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Aucune information disponible" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Noeuds" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Noeuds actifs" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Noeuds arrêtés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Noeud " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports ouverts" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erreur d'appel RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tables de base de données sur " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Type de stockage" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sauvegarde de " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -356,495 +357,491 @@ msgstr "" "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " "vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Sauvegarde binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " "mémoire):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Sauvegarde texte:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" "Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " "PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports ouverts sur " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules sur " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiques de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Temps depuis le démarrage :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps CPU :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transactions commitées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transactions annulées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transactions redémarrées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transactions journalisées :" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Mise à jour " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plan de mise à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Modules mis à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script de mise à jour" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Validation du script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Démarrer" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Corps du message" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Annonces" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs " "en ligne" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" "Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Supprimer le message du jour" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Modules de démarrage" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Modules d'arrêt" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restauration" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importer un fichier" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importer une répertoire" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Redémarrer le service" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Arrêter le service" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Terminer la session de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Gestion des utilisateurs" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s sortantes" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Gestion des sauvegardes" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuration des tables de base de données sur " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Copie sur disque uniquement" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Copie distante" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arrêter les modules sur " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Démarrer les modules sur " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste des modules à démarrer" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Sauvegarde sur fichier sur " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Chemin vers le fichier" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Chemin vers le répertoire" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Délais" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuration des droits (ACL)" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Droits (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuration d'accès" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Règles d'accès" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Vérification du mot de passe" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Taille de la liste de contacts" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Ressources" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administration de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Action sur l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Modifier les propriétés" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -955,170 +952,194 @@ msgstr "Codage pour le serveur ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Serveur ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Salons de discussion" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data pour enregistrer un " "pseudo" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Salons de discussion" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "quitte le salon" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Utilisateurs enregistrés" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuration du salon modifiée" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "rejoint le salon" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "quitte le salon" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "a été banni" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "est maintenant connu comme" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " a changé le sujet pour: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Le salon de discussion est créé" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Le salon de discussion est détruit" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Le salon de discussion a démarré" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Le salon de discussion est stoppé" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Février" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Mars" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Avril" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juin" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Août" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuration du salon" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Occupants du salon" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1126,322 +1147,330 @@ msgstr "" "Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " "salon" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliation invalide : ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role invalide : ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuration pour le salon ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Titre du salon" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Description :" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendre le salon persistant" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendre le salon public" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendre la liste des participants publique" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Protéger le salon par mot de passe" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombre maximum d'occupants" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "tout le monde" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendre le salon modéré" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Activer l'archivage" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombre d'occupants" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privé" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Utilisateur " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "le mot de passe est" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s messages en file d'attente" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "A" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messages en attente :" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publication-Abonnement" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Demande d'abonnement PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Accepter cet abonnement ?" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Identifiant du nœud" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse de l'abonné" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Envoyer les notifications d'événement" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Stockage persistant des éléments" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom convivial pour le noeud" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Autoriser l'abonnement ?" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Définir le modèle d'accès" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Définir le modèle de publication" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Définir le type de message d'événement" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client prenant en charge x:data et CAPTCHA pour " "enregistrer un pseudo" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " @@ -1479,7 +1508,7 @@ msgstr "Enregistrement du Compte Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Enregistrer un compte Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Effacer un compte Jabber" @@ -1494,7 +1523,7 @@ msgstr "" "Prière de lire avec attention les instructions pour remplir correctement ces " "champs." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" @@ -1507,11 +1536,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caractères non-autorisés :" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1519,13 +1548,13 @@ msgstr "" "Ne révélez votre mot de passe à personne, pas même l'administrateur de ce " "serveur." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client " "Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1534,7 +1563,7 @@ msgstr "" "ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la " "sécurité de votre ordinateur." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1544,112 +1573,112 @@ msgstr "" "endroit secret. Dans Jabber il n'y a pas de mécanisme pour retrouver votre " "mot de passe si vous l'avez oublié." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Vérification du mot de passe :" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Enregistrer" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Ancien mot de passe:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nouveau mot de passe:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Cette page permet d'effacer un compte Jabber sur ce serveur Jabber." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Effacer" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "En suspens" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Liste de contact de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Ajouter un Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Liste de contacts" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Membres :" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes affichés :" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Serveur Jabber Erlang" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Date d'anniversaire" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Ville" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1657,47 +1686,53 @@ msgstr "" "Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à " "la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Autre nom" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organisation" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unité de l'organisation" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Rechercher des utilisateurs " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Recherche dans l'annnuaire" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Module vCard ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Résultats de recherche pour " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza." diff --git a/priv/msgs/gl.po b/priv/msgs/gl.po index aaff6b358..df4e333ba 100644 --- a/priv/msgs/gl.po +++ b/priv/msgs/gl.po @@ -7,340 +7,341 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Galician (galego)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Non se proporcionou recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por unha nova conexión" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "foi expulsado" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza o texto que ves" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "O CAPTCHA é válido." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizado" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Ejabberd Administrador Web" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Cru" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acceso" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts Virtuais" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade dos usuarios" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Toda a actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Táboa Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Non atopado" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non atopado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios rexistrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensaxes diferidas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios rexistrados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S saíntes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Usuario " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Sen datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detidos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Gardar copia de seguridade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Portos de escoita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Táboas da base de datos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Copia de seguridade de " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -350,491 +351,487 @@ msgstr "" "Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " "seguridade da súa base de datos SQL por separado." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " "(require menos memoria que se instantánea):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portos de escoita en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos en " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo desde o inicio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo consumido de CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccións finalizadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccións abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccións reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccións rexistradas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos Modificados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a baixo nivel" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Corpo da mensaxe" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Anuncios" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Borrar mensaxe do dia" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar a ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directorio" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar o servizo" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Deter o servizo" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Pechar sesión de usuario" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Ver contrasinal de usuario" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Ver data da última conexión de usuario" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Ver estatísticas de usuario" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Ver número de usuarios rexistrados" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Todos os usuarios" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexións S2S saíntes" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Xestión de copia de seguridade" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuración de táboas da base de datos en " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia en disco soamente" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia en RAM e disco" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Copia en RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Deter módulos en " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecciona módulos a deter" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar módulos en " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Copia de seguridade de arquivos en " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Ruta ao ficheiro" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importa usuario desde ficheiro en " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuarios desde o directorio en " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Ruta ao directorio" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Atraso temporal" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuración de accesos" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acceso" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Verificación da contrasinal" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Número de usuarios rexistrados" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Tamaño da lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Direccións IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administración de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Acción no usuario" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -946,174 +943,198 @@ msgstr "Codificación de servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rexistro do alcume en " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "sae da sala" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Usuarios rexistrados" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "sae da sala" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "foi bloqueado" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "cámbiase o nome a" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " puxo o asunto: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Salas de charla" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Maio" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración da Sala" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Ocupantes da sala" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1121,322 +1142,330 @@ msgstr "" "Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta " "sala" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Sala non anónima" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O alcume ~s non existe na sala" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación non válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol non válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuración para a sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Descrición da sala" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala publicamente visible" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "A lista de participantes é pública" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Protexer a sala con contrasinal" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Sen límite" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "só moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "calquera" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala só para membros" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Facer sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Gardar históricos" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Usuario " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invítache á sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "a contrasinal é" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensaxes sen conexión:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Nodo IDE" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección do subscriptor" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificacións de eventos" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao almacenar" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome para o nodo" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" @@ -1473,7 +1502,7 @@ msgstr "" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1484,7 +1513,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario en IRC" @@ -1497,144 +1526,144 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verificación da contrasinal" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Engadir ID Jabber" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Membros:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber en Erlang" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1642,46 +1671,52 @@ msgstr "" "Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo " "para buscar subcadenas." -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organización" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidade da organización" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Buscar usuarios en " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Procura de usuario en vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Buscar resultados por " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Sala non anónima" + #~ msgid "Access denied by service policy" #~ msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" diff --git a/priv/msgs/he.po b/priv/msgs/he.po index 5109c1b9a..11e0bbe80 100644 --- a/priv/msgs/he.po +++ b/priv/msgs/he.po @@ -15,24 +15,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Source-Language: en\n" -#: ejabberd_c2s.erl:522 ejabberd_c2s.erl:869 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "נדרש שימוש של STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:620 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "לא סופק משאב" -#: ejabberd_c2s.erl:1395 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "הוחלף בחיבור חדש" -#: ejabberd_c2s.erl:1399 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:476 -#: mod_muc_log.erl:479 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "נבעט/ה" -#: ejabberd_c2s.erl:2484 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה" @@ -69,291 +69,291 @@ msgstr "לא מורשה" msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "מנהל רשת ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:600 ejabberd_web_admin.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "הנהלה" -#: ejabberd_web_admin.erl:668 ejabberd_web_admin.erl:704 mod_configure.erl:196 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 #: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "רשימות בקרת גישה" -#: ejabberd_web_admin.erl:672 ejabberd_web_admin.erl:708 -#: ejabberd_web_admin.erl:774 ejabberd_web_admin.erl:807 -#: ejabberd_web_admin.erl:848 ejabberd_web_admin.erl:1324 -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 ejabberd_web_admin.erl:1769 -#: ejabberd_web_admin.erl:1803 ejabberd_web_admin.erl:1883 -#: ejabberd_web_admin.erl:2053 ejabberd_web_admin.erl:2082 -#: ejabberd_web_admin.erl:2179 mod_offline.erl:795 mod_roster.erl:1494 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 #: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "נשלח" # פגום -#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 -#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 -#: ejabberd_web_admin.erl:849 ejabberd_web_admin.erl:1325 -#: ejabberd_web_admin.erl:1610 ejabberd_web_admin.erl:1770 -#: ejabberd_web_admin.erl:2054 ejabberd_web_admin.erl:2083 mod_roster.erl:1495 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 #: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "פורמט רע" -#: ejabberd_web_admin.erl:684 ejabberd_web_admin.erl:721 -#: ejabberd_web_admin.erl:786 ejabberd_web_admin.erl:856 -#: ejabberd_web_admin.erl:1872 mod_shared_roster.erl:1274 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "שלח" -#: ejabberd_web_admin.erl:713 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "גולמי" # נבחרים -#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:818 mod_offline.erl:817 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 #: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "מחק נבחרות" # חוקי -#: ejabberd_web_admin.erl:770 ejabberd_web_admin.erl:803 mod_configure.erl:198 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 #: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "כללי גישה" -#: ejabberd_web_admin.erl:844 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s תצורת כללי גישה" # וירטואליים -#: ejabberd_web_admin.erl:862 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "מארחים מדומים" -#: ejabberd_web_admin.erl:871 ejabberd_web_admin.erl:879 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "משתמשים" -#: ejabberd_web_admin.erl:886 ejabberd_web_admin.erl:1270 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 #: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "משתמשים מקוונים" -#: ejabberd_web_admin.erl:902 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" -#: ejabberd_web_admin.erl:906 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "משך זמן: " -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "חודש אחרון" -#: ejabberd_web_admin.erl:920 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "שנה אחרונה" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "כל פעילות" -#: ejabberd_web_admin.erl:925 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "הצג טבלה רגילה" -#: ejabberd_web_admin.erl:928 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "הצג טבלה אינטגרלית" -#: ejabberd_web_admin.erl:935 ejabberd_web_admin.erl:1780 -#: mod_muc_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ejabberd_web_admin.erl:945 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "לא נמצא" -#: ejabberd_web_admin.erl:958 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "צומת לא נמצא" -#: ejabberd_web_admin.erl:1180 mod_shared_roster.erl:1166 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "הוסף חדש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1268 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "מארח" -#: ejabberd_web_admin.erl:1269 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "משתמשים רשומים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 ejabberd_web_admin.erl:1388 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 #: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1338 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 -#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3353 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 #: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "סיסמה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1347 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 #: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "הוסף משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1389 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "הודעות לא מקוונות" -#: ejabberd_web_admin.erl:1390 ejabberd_web_admin.erl:1620 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "פעילות אחרונה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1408 ejabberd_web_admin.erl:1592 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 #: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "אף פעם" -#: ejabberd_web_admin.erl:1426 ejabberd_web_admin.erl:1603 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 #: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "מקוון" -#: ejabberd_web_admin.erl:1482 ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "משתמשים רשומים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1485 ejabberd_web_admin.erl:1504 -#: ejabberd_web_admin.erl:2120 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "משתמשים מקוונים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1488 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1491 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "שרתי s2s יוצאים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1527 ejabberd_web_admin.erl:1727 -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 ejabberd_web_admin.erl:2147 mod_roster.erl:1430 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "אין" -#: ejabberd_web_admin.erl:1584 mod_register_web.erl:188 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 #: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1605 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 msgid "User ~s" msgstr "משתמש ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "משאבים מחוברים:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1618 mod_register_web.erl:239 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 #: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1625 mod_configure.erl:2118 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "הסר משתמש" -#: ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "אין מידע" -#: ejabberd_web_admin.erl:1746 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "צמתים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1747 mod_configure.erl:528 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "צמתים מורצים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1748 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "צמתים שנפסקו" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 ejabberd_web_admin.erl:1791 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 msgid "Node ~p" msgstr "צומת ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1775 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "מסד נתונים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "גיבוי" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "פורטים מואזנים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1781 ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "עדכן" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 ejabberd_web_admin.erl:2402 -#: ejabberd_web_admin.erl:2546 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "אתחל" -#: ejabberd_web_admin.erl:1787 ejabberd_web_admin.erl:2406 -#: ejabberd_web_admin.erl:2550 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "הפסק" -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "מודולים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1799 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "שגיאת קריאת RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1850 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "טבלאות מסד נתונים אצל ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1860 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ejabberd_web_admin.erl:1861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "טיפוס אחסון" -#: ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "אלמנטים" -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "זיכרון" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 ejabberd_web_admin.erl:2056 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 msgid "Backup of ~p" msgstr "גיבוי של ~p" # האינטגרלי לחוד -#: ejabberd_web_admin.erl:1892 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -363,146 +363,146 @@ msgstr "" "עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL אשר מצוי ברשותך " "בנפרד." -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "אחסן גיבוי בינארי:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1909 ejabberd_web_admin.erl:1919 -#: ejabberd_web_admin.erl:1930 ejabberd_web_admin.erl:1939 -#: ejabberd_web_admin.erl:1949 ejabberd_web_admin.erl:1962 -#: ejabberd_web_admin.erl:1974 ejabberd_web_admin.erl:1990 -#: ejabberd_web_admin.erl:2006 ejabberd_web_admin.erl:2017 -#: ejabberd_web_admin.erl:2027 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "אישור" # ללא דיחוי -#: ejabberd_web_admin.erl:1912 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:" # לאחר אתחול בא של -#: ejabberd_web_admin.erl:1922 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" # תמליל ברור -#: ejabberd_web_admin.erl:1932 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "אחסן גיבוי טקסט גלוי (plain text):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "שחזר גיבוי טקסט גלוי (plain text) לאלתר:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1952 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1965 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך בשרת זה לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1977 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך קבצי PIEFXIS ‏(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1993 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "יצא את כל טבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2009 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "יבא נתוני משתמש מתוך קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "יבא נתוני משתמשים מתוך מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2048 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "פורטים מואזנים אצל " -#: ejabberd_web_admin.erl:2077 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 msgid "Modules at ~p" msgstr "מודולים אצל ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2108 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "סטטיסטיקות של ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2112 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "זמן פעילות:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2116 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "זמן מחשב (CPU):" # זיכרון דברים (דיני חוזים) -#: ejabberd_web_admin.erl:2124 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "טרנזקציות שבוצעו:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2128 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "טרנזקציות שבוטלו:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "טרנזקציות שהותחלו מחדש:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "טרנזקציות שנרשמו:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2176 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 msgid "Update ~p" msgstr "עדכון ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2187 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "תכנית עדכון" # adjusted -#: ejabberd_web_admin.erl:2188 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "מודולים שהותאמו" -#: ejabberd_web_admin.erl:2189 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "תסריט עדכון" -#: ejabberd_web_admin.erl:2190 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "תסריט עדכון Low level" -#: ejabberd_web_admin.erl:2191 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "בדיקת תסריט" -#: ejabberd_web_admin.erl:2371 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "‫IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2371 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "פורט" -#: ejabberd_web_admin.erl:2372 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" -#: ejabberd_web_admin.erl:2373 ejabberd_web_admin.erl:2528 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "מודול" -#: ejabberd_web_admin.erl:2374 ejabberd_web_admin.erl:2529 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ejabberd_web_admin.erl:2426 ejabberd_web_admin.erl:2562 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "התחל" @@ -962,403 +962,407 @@ msgstr "קידוד עבור שרת ~b" msgid "Server ~b" msgstr "שרת ~b" -#: mod_muc.erl:776 mod_muc_admin.erl:319 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "חדרי שיחה" # to register nickname -#: mod_muc.erl:969 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי" -#: mod_muc.erl:979 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "רישום שם כינוי אצל " # אותו ברצונך לרשום -#: mod_muc.erl:985 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרושמו" -#: mod_muc.erl:986 mod_muc_room.erl:4228 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490 -#: mod_vcard.erl:621 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "שם כינוי" -#: mod_muc.erl:1149 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "מודול MUC של ejabberd" -#: mod_muc_admin.erl:229 mod_muc_admin.erl:232 mod_muc_admin.erl:244 -#: mod_muc_admin.erl:318 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 msgid "Multi-User Chat" msgstr "שיחה מרובת משתמשים" -#: mod_muc_admin.erl:247 +#: mod_muc_admin.erl:248 msgid "Total rooms" msgstr "חדרים סה״כ" -#: mod_muc_admin.erl:248 +#: mod_muc_admin.erl:249 msgid "Permanent rooms" msgstr "חדרים קבועים" -#: mod_muc_admin.erl:249 +#: mod_muc_admin.erl:250 msgid "Registered nicknames" msgstr "שמות כינוי רשומים" -#: mod_muc_admin.erl:252 +#: mod_muc_admin.erl:253 msgid "List of rooms" msgstr "רשימה של חדרים" -#: mod_muc_log.erl:447 mod_muc_log.erl:456 +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "תצורת חדר שיחה שונתה" -#: mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "נכנס/ת אל החדר" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "עוזב/ת את החדר" -#: mod_muc_log.erl:469 mod_muc_log.erl:472 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "נאסר/ה" -#: mod_muc_log.erl:484 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "נבעט/ה משום שינוי סינוף" -#: mod_muc_log.erl:489 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד" -#: mod_muc_log.erl:494 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת" -#: mod_muc_log.erl:499 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "ידועה כעת בכינוי" -#: mod_muc_log.erl:502 mod_muc_log.erl:841 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " -#: mod_muc_log.erl:542 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "חדר שיחה הינו נוצר" -#: mod_muc_log.erl:544 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "חדר שיחה הינו הרוס" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "חדר שיחה הינו מותחל" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "חדר שיחה הינו מופסק" -#: mod_muc_log.erl:552 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: mod_muc_log.erl:553 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: mod_muc_log.erl:554 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "יום שבת" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "ינואר" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "פברואר" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "מרץ" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "אפריל" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "מאי" -#: mod_muc_log.erl:567 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "יוני" -#: mod_muc_log.erl:568 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "יולי" -#: mod_muc_log.erl:569 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "אוגוסט" -#: mod_muc_log.erl:570 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "ספטמבר" -#: mod_muc_log.erl:571 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "אוקטובר" -#: mod_muc_log.erl:572 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "נובמבר" -#: mod_muc_log.erl:573 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "דצמבר" -#: mod_muc_log.erl:961 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "תצורת חדר" -#: mod_muc_log.erl:981 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "נוכחי חדר" -#: mod_muc_room.erl:982 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" -#: mod_muc_room.erl:987 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" -#: mod_muc_room.erl:2728 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "מזהה Jabber ‏~s הינו שגוי" -#: mod_muc_room.erl:2742 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "שם כינוי ~s לא קיים בחדר" -#: mod_muc_room.erl:2765 mod_muc_room.erl:3145 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "סינוף שגוי: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2816 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "תפקיד שגוי: ~s" # תצורה של חדר -#: mod_muc_room.erl:3318 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "תצורת חדר ~s" -#: mod_muc_room.erl:3329 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "כותרת חדר" -#: mod_muc_room.erl:3331 mod_muc_room.erl:4065 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "תיאור חדר" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "הפוך חדר אל קבוע" -#: mod_muc_room.erl:3345 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "הפוך חדר אל בר חיפוש פומבי" -#: mod_muc_room.erl:3348 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "הפוך רשימת משתתפים אל פומבית" -#: mod_muc_room.erl:3350 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר" -#: mod_muc_room.erl:3364 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "מספר מרבי של נוכחים" -#: mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "ללא הגבלה" # הצג כתובות JID ממשיות ל -#: mod_muc_room.erl:3406 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "הצג כתובות JID ממשיות" -#: mod_muc_room.erl:3420 mod_muc_room.erl:3483 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "לאחראים בלבד" -#: mod_muc_room.erl:3430 mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "לכל אחד" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "הפוך חדר אל חברים-בלבד" # חדר מבוקר חדר תחת ביקורת -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "הפוך חדר אל מבוקר" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים" # התרה -#: mod_muc_room.erl:3445 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" -#: mod_muc_room.erl:3448 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" -#: mod_muc_room.erl:3456 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "התר למבקרים לשלוח הודעות פרטיות אל" -#: mod_muc_room.erl:3474 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "אף אחד" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים" -#: mod_muc_room.erl:3502 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" -#: mod_muc_room.erl:3505 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "התר למבקרים לשנות שם כינוי" -#: mod_muc_room.erl:3512 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "התר למבקרים לשלוח בקשות ביטוי" -#: mod_muc_room.erl:3515 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות)" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA" +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + # זהויות -#: mod_muc_room.erl:3528 +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "הוצא כתובות של Jabber מתוך אתגר CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3537 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "אפשור רישום פעילות" -#: mod_muc_room.erl:3547 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר חדר" -#: mod_muc_room.erl:4067 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "מספר של נוכחים" -#: mod_muc_room.erl:4137 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "פרטי, " -#: mod_muc_room.erl:4201 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "בקשת ביטוי" # אשר או דחה -#: mod_muc_room.erl:4206 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי." -#: mod_muc_room.erl:4226 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "‏JID משתמש" -#: mod_muc_room.erl:4230 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "להעניק ביטוי לאישיות זו?" -#: mod_muc_room.erl:4373 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "‫~s מזמינך לחדר ~s" -#: mod_muc_room.erl:4385 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "הסיסמה היא" -#: mod_multicast.erl:259 +#: mod_multicast.erl:273 msgid "Multicast" msgstr "שידור מרובב" -#: mod_multicast.erl:274 +#: mod_multicast.erl:288 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd" -#: mod_offline.erl:791 +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s" -#: mod_offline.erl:804 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: mod_offline.erl:805 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "מאת" -#: mod_offline.erl:806 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "לכבוד" -#: mod_offline.erl:807 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "חבילת מידע" -#: mod_offline.erl:985 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "הודעות לא מקוונות:" -#: mod_offline.erl:989 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "הסר את כל ההודעות הלא מקוונות" diff --git a/priv/msgs/id.po b/priv/msgs/id.po index be4034f9f..a027b2bd5 100644 --- a/priv/msgs/id.po +++ b/priv/msgs/id.po @@ -11,342 +11,343 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Indonesian (Bahasa Indonesia)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Penggunaan STARTTLS diperlukan" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Tidak ada sumber daya yang disediakan" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Diganti dengan koneksi baru" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "telah dikick" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Masukkan teks yang Anda lihat" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Pesan Anda untuk ~s sedang diblokir. Untuk membuka blokir tersebut, kunjungi " "~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA laman web" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Captcha ini benar." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Ditolak" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Admin Web ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administrasi" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Akses Daftar Pengendalian" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Ulangi masukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Format yang buruk" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Serahkan" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "mentah" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Hapus Yang Terpilih" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Aturan Akses" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s aturan akses konfigurasi" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtual Hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Pengguna Yang Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Aktifitas terakhir para pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periode:" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Akhir bulan" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Akhir tahun" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Semua aktifitas" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Tampilkan Tabel Normal" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Tampilkan Tabel Terpisah" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Tidak Ditemukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Node tidak ditemukan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Tambah Baru" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Pengguna Terdaftar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Sandi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Tambah Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Pesan Offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Aktifitas Terakhir" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Pengguna Terdaftar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Pengguna Online:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Koneksi s2s yang keluar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Layanan s2s yang keluar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Tak satupun" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Ubah Kata Sandi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Sumber Daya Terhubung:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Hapus Pengguna" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Tidak Ada Data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Node-node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Menjalankan Node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Menghentikan node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Node" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Port Terdeteksi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Memperbarui" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Jalankan Ulang" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Hentikan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Panggilan Kesalahan RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabel Database pada" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Jenis Penyimpanan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elemen-elemen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memori" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Cadangan dari" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -356,488 +357,484 @@ msgstr "" "database. Jika Anda menggunakan modul ODBC, anda juga perlu untuk membuat " "cadangan database SQL Anda secara terpisah." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Penyimpanan cadangan yang berpasangan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "YA" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Segera mengembalikan cadangan yang berpasangan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Mengembalikan cadangan yang berpasanagn setelah ejabberd berikutnya " "dijalankan ulang (memerlukan memori lebih sedikit):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Simpan cadangan teks biasa:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Segera mengembalikan cadangan teks biasa:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "impor data-data pengguna dari sebuah PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Impor data pengguna dari sekumpulan berkas jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Mendeteksi Port-port di" -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "modul-modul di" -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "statistik dari ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Sampai saat:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Waktu CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaksi yang dilakukan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaksi yang dibatalkan:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaksi yang dijalankan ulang:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaksi yang ditempuh:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Memperbarui " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Rencana Perubahan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikasi modul-modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Perbarui naskah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Perbaruan naskah tingkat rendah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Periksa naskah" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Pilihan-pilihan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Mulai" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Perintah" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Benar-benar ingin menghapus pesan harian?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Subyek" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Isi Pesan" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Tidak ada isi pesan yang disediakan untuk mengirimkan pesan" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Pengumuman" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna pada semua host" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Kirim pengumuman untuk semua pengguna yang online pada semua host" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Mengatur pesan harian dan mengirimkan ke pengguna yang online" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Mengatur pesan harian pada semua host dan kirimkan ke pengguna yang online" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Rubah pesan harian (tidak dikirim)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Rubah pesan harian pada semua host (tidak dikirim)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Hapus pesan harian" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Hapus pesan harian pada semua host" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Pengaturan" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Memulai Modul" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Hentikan Modul" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Mengembalikan" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Dump menjadi File Teks" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Impor File" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Impor Direktori" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Restart Layanan" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Shut Down Layanan" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Hapus Pengguna" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Akhir Sesi Pengguna" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Dapatkan User Password" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Ubah User Password" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna " -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Dapatkan Statistik Pengguna" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Dapatkan Jumlah User Yang Online" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Manajemen Pengguna" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Semua Pengguna" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Koneksi Keluar s2s" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Manajemen Backup" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Impor Pengguna Dari jabberd14 Spool File" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Kepada ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Dari ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Database Tabel Konfigurasi pada" -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Pilih jenis penyimpanan tabel" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Hanya salinan dari disc" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM dan disc salinan" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Salinan RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Salinan Remote" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Hentikan Modul pada" -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Pilih Modul untuk berhenti" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Mulai Modul pada" -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Masukkan daftar {Modul, [Options]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Daftar modul untuk memulai" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Backup ke File pada" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Masukkan path untuk file cadangan" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Jalur ke File" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Kembalikan Backup dari File pada" -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Dump Backup ke File Teks di" -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Masukkan path ke file teks" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Impor Pengguna dari File pada" -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Masukkan path ke file jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Impor Pengguna dari Dir di" -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Masukkan path ke direktori spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Jalur ke Dir" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Waktu tunda" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurasi Daftar Akses Pengendalian" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Daftar Pengendalian Akses" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Akses Konfigurasi" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Akses peraturan" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Verifikasi Sandi" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Jumlah pengguna terdaftar" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Jumlah pengguna online" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Terakhir Login" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Ukuran Daftar Kontak" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Alamat IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Sumber daya" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administrasi" -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Tindakan pada pengguna" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Ganti Properti" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -948,168 +945,192 @@ msgstr "Pengkodean untuk layanan ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Layanan ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Ruangan Chat" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data untuk mendaftar julukan" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Pendaftaran Julukan pada" -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nama Julukan" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC Module" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Ruangan Chat" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "meninggalkan ruangan" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Pengguna Terdaftar" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Konfigurasi ruang chat diubah" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "bergabung ke ruangan" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "meninggalkan ruangan" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "telah dibanned" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "telah dikick karena perubahan afiliasi" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "telah dikick karena sistem shutdown" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "sekarang dikenal sebagai" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr "telah menetapkan topik yaitu:" -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Ruang chat telah dibuat" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Ruang chat dilenyapkan" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Ruang chat dimulai" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Ruang chat dihentikan" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Senin" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Jumat" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Maret" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Mei" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Agustus" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Nopember" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Desember" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfigurasi Ruangan" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Penghuni Ruangan" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1117,320 +1138,328 @@ msgstr "" "Hanya moderator dan peserta yang diizinkan untuk mengganti topik pembicaraan " "di ruangan ini" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "Hanya moderator yang diperbolehkan untuk mengubah topik dalam ruangan ini" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Ruangan ini tidak dikenal" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s tidak valid" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nama Julukan ~s tidak berada di dalam ruangan" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliasi tidak valid: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Peran tidak valid: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Pengaturan ruangan ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Nama Ruangan" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Keterangan ruangan" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Buat ruangan menjadi permanent" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Buat ruangan dapat dicari" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Buat daftar participant diketahui oleh public" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Buat ruangan yang dilindungi dengan kata sandi" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Jumlah Penghuni" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Tidak terbatas" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tampilkan Jabber ID secara lengkap" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "Hanya moderator" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "Siapapun" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Buat ruangan hanya untuk member saja" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Buat ruangan hanya untuk moderator saja" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "pengguna pertama kali masuk sebagai participant" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "perbolehkan pengguna mengirimkan pesan ke pengguna lain secara pribadi" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Perbolehkan visitor mengganti nama julukan" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Perbolehkan pengguna mengirimkan undangan" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Aktifkan catatan" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk dapat mengkonfigurasi ruangan" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Jumlah Penghuni" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "pribadi, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Pengguna" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "kata sandi yaitu:" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Antrian Pesan Offline ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Waktu" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Dari" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Kepada" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Pesan Offline:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Hapus Semua Pesan Offline" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Setujui-Pertemanan" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Permintaan pertemanan PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID Node" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Alamat Pertemanan" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Memberikan pemberitahuan acara" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Beritahu pelanggan ketika ada perubahan konfigurasi node" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Beritahu pelanggan ketika node dihapus" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Beritahu pelanggan ketika item tersebut dikeluarkan dari node" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Pertahankan item ke penyimpanan" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Nama yang dikenal untuk node" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Max item untuk bertahan" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Apakah diperbolehkan untuk berlangganan" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Tentukan model akses" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kelompok kontak yang diizinkan untuk berlangganan" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Tentukan model penerbitan" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Bersihkan semua item ketika penerbit yang relevan telah offline" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Tentukan jenis acara pesan" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Max kapasitas ukuran dalam bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Ketika untuk mengirim item terakhir yang dipublikasikan" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Hanya mengirimkan pemberitahuan kepada pengguna yang tersedia" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Anda memerlukan klien yang mendukung x:data dan CAPTCHA untuk mendaftar" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Pilih nama pengguna dan kata sandi untuk mendaftar dengan layanan ini" @@ -1466,7 +1495,7 @@ msgstr "Pendaftaran Akun Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Daftarkan sebuah akun jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Nonaktifkan akun jabber" @@ -1480,7 +1509,7 @@ msgstr "" "JID Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca " "dengan seksama petunjuk-petunjuk untuk mengisi kolom dengan benar." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" @@ -1494,11 +1523,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Karakter tidak diperbolehkan:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Layanan:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1506,13 +1535,13 @@ msgstr "" "Jangan memberitahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan para administrator " "dari layanan Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien " "Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1520,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Beberapa klien Jabber dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan " "fitur itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1530,114 +1559,114 @@ msgstr "" "Didalam Jabber tidak ada cara otomatis untuk mendapatkan kembali password " "Anda jika Anda lupa." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Verifikasi Kata Sandi:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Mendaftar" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Password Lama:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Password Baru:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun Jabber " "pada layanan Jabber ini." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Nonaktifkan" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Berlangganan" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Tertunda" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grup" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Mengesahkan" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Menghapus" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontak dari" -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Tambah Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontak" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Berbagi grup kontak" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nama:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Anggota:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Tampilkan Grup:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grup" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Layanan Erlang Jabber" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Hari Lahir" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Kota" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Negara" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Nama Keluarga (marga)" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1645,46 +1674,52 @@ msgstr "" "Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke " "mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Nama Tengah" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nama Organisasi" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unit Organisasi" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Pencarian pengguna dalam" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Pencarian Pengguna" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Modul ejabberd vCard" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Hasil Pencarian untuk" -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Isi kolom untuk mencari pengguna Jabber yang sama" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Hapus" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Ruangan ini tidak dikenal" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini" diff --git a/priv/msgs/it.po b/priv/msgs/it.po index f1103f8b4..2da104fb6 100644 --- a/priv/msgs/it.po +++ b/priv/msgs/it.po @@ -15,339 +15,340 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Nessuna risorsa fornita" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Sostituito da una nuova connessione" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "è stata/o espulsa/o" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Immettere il testo visibile" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Pagina web CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Il CAPTCHA è valido." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Amministrazione web ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Diritti di accesso (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Inviato" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Formato non valido" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Inviare" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Grezzo" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regole di accesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Host Virtuali" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Utenti online" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultima attività degli utenti" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periodo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Ultimo anno" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Tutta l'attività" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrare la tabella normale" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrare la tabella integrale" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non trovato" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Aggiungere nuovo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Aggiungere un utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaggi offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Ultima attività" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Utenti registrati:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Utenti connessi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Server s2s in uscita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Modificare la password" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Utente " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Risorse connesse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Eliminare l'utente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Nessuna informazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodi attivi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodi arrestati" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Salvare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Porte in ascolto" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Riavviare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Arrestare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Errore di chiamata RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelle del database su " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo di conservazione" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Salvataggio di " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -357,491 +358,487 @@ msgstr "" "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " "anche il proprio database SQL separatamente." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Conservare un salvataggio binario:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " "(necessita di meno memoria):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porte in ascolto su " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduli su " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiche di ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo dall'avvio:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transazioni avvenute:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transazioni abortite:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transazioni riavviate:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transazioni con log:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aggiornare " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Piano di aggiornamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Moduli modificati" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script di aggiornamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Verifica dello script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminare" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Avviare" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Corpo del messaggio" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Annunci" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli " "utenti online" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Avviare moduli" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Arrestare moduli" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Recuperare" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Trascrivere su file di testo" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importare un file" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importare una directory" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Riavviare il servizio" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Terminare il servizio" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Eliminare l'utente" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Terminare la sessione dell'utente" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Ottenere la password dell'utente" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Cambiare la password dell'utente" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ottenere il numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Gestione degli utenti" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Tutti gli utenti" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connessioni s2s in uscita" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Gestione dei salvataggi" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Da ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configurazione delle tabelle del database su " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia su disco soltanto" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Copia in memoria (RAM)" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arrestare moduli su " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selezionare i moduli da arrestare" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Avviare moduli su " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Elenco dei moduli da avviare" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Salvataggio sul file " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Percorso del file" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Recuperare il salvataggio dal file " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Immettere il percorso del file di testo" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importare un utente dal file " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importare utenti dalla directory " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Percorso della directory" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Ritardo" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Diritti di accesso (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configurazione dell'accesso" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Regole di accesso" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Verifica della password" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Numero di utenti registrati" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Dimensione della lista dei contatti" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Indirizzi IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Risorse" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Amministrazione di " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Azione sull'utente" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Modificare le proprietà" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -953,168 +950,192 @@ msgstr "Codifica per il server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Stanze" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrazione di un nickname su " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Modulo MUC per ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Stanze" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "esce dalla stanza" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Utenti registrati" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configurazione della stanza modificata" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "entra nella stanza" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "esce dalla stanza" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "è stata/o bandita/o" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "è ora conosciuta/o come" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha modificato l'oggetto in: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "La stanza è creata" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "La stanza è eliminata" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "La stanza è avviata" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "La stanza è arrestata" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Configurazione della stanza" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Presenti nella stanza" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1122,320 +1143,328 @@ msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " "moderatori e ai partecipanti" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Questa stanza non è anonima" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliazione non valida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configurazione per la stanza ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Titolo della stanza" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "tutti" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "nessuno" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " "presenza" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Abilitare i log" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Numero di presenti" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privato, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Richiesta di parola" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "JID utente" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Dare parola a questa persona?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "la password è" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Coda di ~s messaggi offline" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Da" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "A" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pacchetto" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaggi offline:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID del nodo" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Inviare notifiche degli eventi" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Conservazione persistente degli elementi" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome comodo per il nodo" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Consentire iscrizioni?" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificare il modello di accesso" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Definire il modello di pubblicazione" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " @@ -1473,7 +1502,7 @@ msgstr "Registrazione account Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registra un account Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Elimina un account Jabber" @@ -1487,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi " "attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" @@ -1501,11 +1530,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caratteri non consentiti:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1513,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del " "server Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1525,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. " "Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1535,114 +1564,114 @@ msgstr "" "luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di " "una password dimenticata." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Verifica della password:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Registra" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Vecchia password:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server " "Jabber." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Elimina" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Iscrizione" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validare" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Lista dei contatti di " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Lista dei contatti" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Membri:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gruppi visualizzati:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Gruppo " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Città" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Paese" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Cognome" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1650,47 +1679,53 @@ msgstr "" "Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri " "(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Altro nome" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nome dell'organizzazione" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unità dell'organizzazione" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Cercare utenti in " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Ricerca di utenti per vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Modulo vCard per ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Risultati della ricerca per " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminare" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Questa stanza non è anonima" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa " diff --git a/priv/msgs/ja.po b/priv/msgs/ja.po index b91ecc09e..461aa024f 100644 --- a/priv/msgs/ja.po +++ b/priv/msgs/ja.po @@ -10,337 +10,338 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Tsukasa Hamano \n" "X-Additional-Translator: Mako N \n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS の使用が必要です" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "リソースが提供されませんでした" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "はキックされました" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "多くのスタンザが応答していません" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "見えているテキストを入力してください" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "~s 宛のメッセージはブロックされています。解除するにはこちらを見てください ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "ここに CAPTCHA 画像が表示されない場合、ウェブページを参照してください。" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA ウェブページ" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "CAPTCHA は有効です。" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "認証されていません" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd ウェブ管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "送信完了" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "不正なフォーマット" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "送信" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "選択した項目を削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "アクセスルール" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s アクセスルール設定" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "バーチャルホスト" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "ユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "オンラインユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "ユーザーの活動履歴" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "期間: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "先月" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "去年" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "すべて" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "通常の表を表示" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "累積の表を表示" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "ノードが見つかりません" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "新規追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "ホスト" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "ユーザーを追加" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "オフラインメッセージ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "活動履歴" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "なし" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "オンライン" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "登録ユーザー:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "オンラインユーザー:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "外向き s2s コネクション:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "外向き s2s サービス:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "なし" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "パスワードを変更" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 msgid "User ~s" msgstr "ユーザー ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "接続リソース:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "パスワード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "ユーザーを削除" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "データなし" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "ノード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "起動ノード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "停止ノード" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 msgid "Node ~p" msgstr "ノード ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "データーベース" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Listen ポート" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 呼び出しエラー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "データーベーステーブル: ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "名" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "ストレージタイプ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "要素" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 msgid "Backup of ~p" msgstr "バックアップ: ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -350,484 +351,481 @@ msgstr "" "ことに注意してください。もし ODBC モジュールを使用している場合は、SQL デー" "ターベースのバックアップを別に行う必要があります。" -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "バイナリバックアップを保存:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア (メモリ少):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "プレーンテキストバックアップを保存:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "ユーザーデータを PIEFXIS ファイルからインポート (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "サーバーにあるすべてのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "ホストのユーザーデータを PIEFXIS ファイルにエクスポート (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "すべてのテーブルをSQL形式でファイルにエクスポート: " -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Listen ポート " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 msgid "Modules at ~p" msgstr "モジュール ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p の統計" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "起動時間:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU時間:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "トランザクションのコミット:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "トランザクションの失敗:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "トランザクションの再起動:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "トランザクションのログ: " -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 msgid "Update ~p" msgstr "更新 ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "更新計画" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "更新されたモジュール" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "スクリプトの更新" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "低レベル更新スクリプト" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "スクリプトチェック" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "開始" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか ?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "件名" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "本文" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "アナウンス" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "すべてのユーザーにアナウンスを送信" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "全ホストのユーザーにアナウンスを送信" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "すべてのオンラインユーザーにアナウンスを送信" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "全ホストのオンラインユーザーにアナウンスを送信" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "お知らせメッセージを更新 (送信しない)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新 (送信しない)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "お知らせメッセージを削除" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "モジュールを起動" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "モジュールを停止" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "リストア" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "テキストファイルに出力" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "ファイルからインポート" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "ディレクトリインポート" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "サービスを再起動" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "サービスを停止" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "ユーザーを削除" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "エンドユーザーセッション" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "パスワードを取得" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "パスワードを変更" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "最終ログイン時間を取得" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "ユーザー統計を取得" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "登録ユーザー数を取得" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "オンラインユーザー数を取得" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "ユーザー管理" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "全ユーザー" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "外向き s2s コネクション" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "バックアップ管理" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "宛先 ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "差出人 ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "データーベーステーブル設定 " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "テーブルのストレージタイプを選択" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "ディスクだけのコピー" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM, ディスクコピー" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "RAM コピー" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "リモートコピー" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "モジュールを停止: " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "停止するモジュールを選択" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "モジュールを開始: " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力してください" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "起動モジュールの一覧" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "ファイルにバックアップ: " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "バックアップファイルのパスを入力してください" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "ファイルのパス" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "ファイルからバックアップをリストア: " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "テキストファイルにバックアップ: " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "テキストファイルのパスを入力してください" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "ファイルからユーザーをインポート: " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力してください" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート: " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのディレクトリを入力してください" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "ディレクトリのパス" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "遅延時間" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "アクセスコントロールリスト設定" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "アクセス設定" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "アクセスルール" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "パスワード (確認)" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "登録ユーザー数" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "オンラインユーザー数" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "名簿サイズ" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP アドレス" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "管理: " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "ユーザー操作" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "プロパティを編集" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" -msgstr "~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。" +msgstr "" +"~p回の認証に失敗しました。このIPアドレス(~s)は~s UTCまでブロックされます。" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "このIPアドレスはアクセスを禁止されています ~s" @@ -937,483 +935,515 @@ msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" msgid "Server ~b" msgstr "サーバー ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "チャットルーム" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "ニックネームを登録するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "ニックネーム登録: " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "登録するニックネームを入力してください" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUCモジュール" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "チャットルーム" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "がチャットルームから退出しました" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "登録ユーザー" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "チャットルームの設定が変更されました" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "がチャットルームに参加しました" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "がチャットルームから退出しました" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "はバンされました" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "は分掌が変更されたためキックされました" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "はチャットルームがメンバー制に変更されたためキックされました" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "は名前を変更しました: " -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " は件名を設定しました: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "チャットルームを作りました" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "チャットルームを終了しました" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "チャットルームを開始しました" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "チャットルームを停止しました" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "1月" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "2月" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "3月" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "4月" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "5月" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "6月" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "7月" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "8月" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "9月" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "10月" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "11月" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "12月" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "チャットルームの設定" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "在室者" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更できます" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更できます" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "このチャットルームは非匿名です" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s は無効です" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームにいません" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "無効な分掌です: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "無効な役です: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "チャットルーム ~s の設定" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "チャットルームのタイトル" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "チャットルームの説明" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "チャットルームを永続化" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "チャットルームを検索可" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "参加者一覧を公開" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "チャットルームをパスワードで保護" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "最大在室者数" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "制限なし" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "本当の Jabber ID を公開" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "モデレーターにのみ" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "誰にでも" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "チャットルームをモデレート化" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "デフォルトのユーザーは参加者" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "傍聴者によるプライベートメッセージの送信を次の相手に許可" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "誰にも許可しない" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "ユーザーによる他のユーザーへのクエリーを許可" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "ユーザーによる招待を許可" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "傍聴者によるプレゼンス更新のステータス文の送信を許可" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "傍聴者のニックネームの変更を許可" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "傍聴者による発言権の要求を許可" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "発言権の要求の最小時間間隔 (秒)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "CAPTCHA 試験を免除する Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "ロギングを有効" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "チャットルームを設定するには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "在室者の数" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "プライベート、" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "発言権を要求" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "発言権の要求を承認または却下します。" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "ユーザー JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "この人に発言権を与えますか ?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "パスワードは" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "時間" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "差出人" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "宛先" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "パケット" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "オフラインメッセージ:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams モジュール" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 購読者のリクエスト" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択してください" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ノードID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "購読者のアドレス" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "この Jabber ID に、この pubsubノードの購読を許可しますか ?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送する" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "イベント通知を配送する" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知する" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "ノードのフレンドリネーム" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "アイテムの最大保存数" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "公開者がオフラインになるときに、すべてのアイテムを削除" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "イベントメッセージ種別を設定" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大ぺイロードサイズ (byte)" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "提携されたノードの集合です" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "登録を行うには x:data と CAPTCHA をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択してください" @@ -1449,7 +1479,7 @@ msgstr "Jabber アカウント登録" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Jabber アカウントを登録" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Jabber アカウントを削除" @@ -1463,7 +1493,7 @@ msgstr "" "(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく" "項目を記入してください。" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" @@ -1476,11 +1506,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "使用できない文字:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1488,11 +1518,11 @@ msgstr "" "パスワードは誰にも教えないようにしてください。Jabber サーバーの管理者があなた" "にパスワードを尋ねることはありません。" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "あなたは後で Jabber クライアントを使用してパスワードを変更できます。" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1500,7 +1530,7 @@ msgstr "" "Jabber クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューター" "が安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1510,158 +1540,165 @@ msgstr "" "パスワードを忘れてしまった場合、Jabber ではパスワードのリカバリを自動的に行う" "ことはできません。" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "パスワード (確認):" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "登録" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "古いパスワード:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "新しいパスワード:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "ここはこの Jabber サーバーのアカウントを削除するページです。" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "削除" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "認可" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "保留" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "検証" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "名簿: " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID を追加" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "名簿" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共有名簿グループ" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "メンバー:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "表示グループ" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "グループ" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "都道府県" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "国" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "姓" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチします)" +"項目を入力してユーザーを検索を行えます (* を使用すると部分文字列にマッチしま" +"す)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "氏名" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "ミドルネーム" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "会社名" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "部署名" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "ユーザーの検索: " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアントが必要です" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard検索" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard モジュール" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "検索結果: " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "項目を入力してユーザーを検索してください" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "このチャットルームは非匿名です" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" diff --git a/priv/msgs/nl.po b/priv/msgs/nl.po index 05e423523..22f02d0d8 100644 --- a/priv/msgs/nl.po +++ b/priv/msgs/nl.po @@ -12,340 +12,341 @@ msgstr "" "X-Language: Dutch (nederlands)\n" "X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Geen bron opgegeven" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "werd gekicked" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Voer de getoonde tekst in" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Als U het CAPTCHA-plaatje niet ziet, bezoek dan de webpagina." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA webpagina." -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Niet geautoriseerd" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Webbeheer" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Beheer" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Access control lists" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Verzonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Slecht formaat" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Ruw" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Access rules" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Access rules op ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuele hosts" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Online gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Afgelopen maand" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Afgelopen jaar" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Alle activiteit" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Deel van tabel laten zien" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Volledige tabel laten zien" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Node niet gevonden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Toevoegen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline berichten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Geregistreerde gebruikers:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Online gebruikers:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Gebruiker " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbonden bronnen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Gebruiker verwijderen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Geen gegevens" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Draaiende nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Gestopte nodes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Node " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Openstaande poorten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC-oproepfout" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databasetabellen van " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Opslagmethode" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Backup maken van " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -355,491 +356,487 @@ msgstr "" "Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " "backups gemaakt worden." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Binaire backup maken:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Binaire backup direct herstellen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Openstaande poorten op " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules op " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistieken van ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Processortijd:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Bevestigde transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Afgebroken transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Herstarte transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Gelogde transacties:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Opwaarderen van " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plan voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Gewijzigde modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Controle van script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Starten" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Bericht" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "De mededeling bevat geen bericht" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Mededelingen" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Bericht van de dag verwijderen" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Modules starten" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Modules stoppen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Binaire backup direct herstellen" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Directory importeren" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Herstart Service" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Stop Service" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Verwijder Gebruiker" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Gebruikersbeheer" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Alle gebruikers" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Backup" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Naar ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Van ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Instellingen van databasetabellen op " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Harde schijf" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM en harde schijf" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Op andere nodes in de cluster" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Modules stoppen op " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Modules starten op " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Lijst met op te starten modules" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Binaire backup maken op " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Voer pad naar backupbestand in" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Pad naar bestand" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Binaire backup direct herstellen op " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Voer pad naar backupbestand in" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importeer gebruiker via bestand op " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Pad naar directory" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Vertraging" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Instellingen van access control lists" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Access control lists" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Toegangsinstellingen" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Access rules" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Wachtwoord Bevestiging" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Laatste Aanmelding" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Contactlijst Groote" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP-adres" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Bronnen" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Beheer van " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Actie op gebruiker" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -951,171 +948,195 @@ msgstr "Karakterset voor server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Groepsgesprekken" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registratie van een bijnaam op " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd's MUC module" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Groepsgesprekken" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "verliet de chatruimte" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Geregistreerde gebruikers" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "betrad de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "verliet de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "werd verbannen" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor " "leden" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "heet nu" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " veranderde het onderwerp in: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Gespreksruimte gecreëerd" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Gespreksruimte vernietigd" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Gespreksruimte gestart" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Gespreksruimte gestopt" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Maart" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Mei" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Augustus" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Instellingen van de chatruimte" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1123,319 +1144,327 @@ msgstr "" "Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " "veranderen" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Naam van de chatruimte" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "moderators" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "iedereen" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden aan" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "niemand" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Gebruikers mogen stemaanvragen verzenden" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimale interval tussen stemaanvragen (in seconden)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Geen CAPTCHA test voor Jabber IDs" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Logs aanzetten" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " "stellen" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Stemaanvraag" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Keur stemaanvraag goed of af." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "JID Gebruiker" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Stemaanvraag honoreren voor deze persoon?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "het wachtwoord is" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "offline berichten van ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Van" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Aan" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pakket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline berichten:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Verwijder alle offline berichten" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonnee verzoek" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnee Adres" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Items in het geheugen bewaren" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Bijnaam voor deze knoop" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Geef toegangsmodel" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Publicatietype opgeven" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geef type van eventbericht" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data en CAPTCHA ondersteunt om een bijnaam te " "registreren" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" @@ -1472,7 +1501,7 @@ msgstr "Jabber-account registratie" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registreer een Jabber-account" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Opheffen van Jabber-account" @@ -1487,7 +1516,7 @@ msgstr "" "gebruikersnaam@server. Lees de instructies zorgvuldig teneinde de velden " "correct in te vullen." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" @@ -1500,11 +1529,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Niet-toegestane karakters:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1512,11 +1541,11 @@ msgstr "" "Geef Uw wachtwoord aan niemand, zelfs niet aan de beheerders van deze Jabber-" "server." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een Jabber-client." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1525,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Gebruik deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende " "beveiligd is." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1535,114 +1564,114 @@ msgstr "" "plaats. Met Jabber is er geen geautomatiseerde manier om het wachtwoord " "terug te halen als U het vergeet." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Wachtwoord Bevestiging:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Registreer" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Oud Wachtwoord:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Deze pagina maakt het mogelijk een Jabber-account op deze server op te " "heffen." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Opheffen" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Inschrijving" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Bezig" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Bevestigen" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Roster van " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID toevoegen" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Roster" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gedeelde rostergroepen" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Groepsleden:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Weergegeven groepen:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Groep " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Plaats" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1650,46 +1679,52 @@ msgstr "" "Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken " "naar alles wat met het eerste deel begint.)." -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Tussennaam" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Organisatie" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Afdeling" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Gebruikers zoeken in " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Gebruikers zoeken" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd's vCard-module" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Zoekresultaten voor " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza." diff --git a/priv/msgs/no.po b/priv/msgs/no.po index 6d47c6540..3e83bd90d 100644 --- a/priv/msgs/no.po +++ b/priv/msgs/no.po @@ -11,339 +11,340 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen ressurs angitt" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "har blitt kastet ut" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Skriv inn teksten du ser" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. " -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web side" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Captchaen er ikke gyldig" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Uautorisert" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Tilgangskontrollister" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Send" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Rå" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Tilgangsregler" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuella Maskiner" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Tilkoblede Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Brukers Siste Aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Siste måned" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Siste året" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Vis Ordinær Tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Finnes Ikke" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Noden finnes ikke" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Maskin" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Legg til Bruker" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Siste Aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s Tjenere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Bruker " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Node " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Database Tabeller på " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -353,485 +354,481 @@ msgstr "" "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduler på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Oppdater " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Endrede moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Start" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Virkelig slette melding for dagen?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Meldingskropp" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Kunngjøringer" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Send kunngjøring til alle brukere" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle " -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til " -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Slett melding for dagen" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Start Moduler" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Stop Moduler" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Dump til Tekstfil" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importer File" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importer Katalog" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Start Tjeneste på Nytt" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Avslutt Tjeneste" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Slett Bruker" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Avslutt Bruker Sesjon" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Hent Brukers Passord" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Endre Brukers Passord" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Vis Bruker Statistikk" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Bruker Behandling" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Alle Brukere" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Til ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Fra ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Velg lagringstype for tabeller" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Kun diskkopi" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM og diskkopi" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "RAM kopi" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Lagres ikke lokalt" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Stopp Moduler på " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Start Moduler på " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste over moduler som skal startes" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Sti til Fil" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Skriv inn sti til tekstfil" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importer Bruker fra Fil på " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importer Brukere fra Katalog på " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Sti til Katalog" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Tids forsinkelse" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Tilgangskontroll lister" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Tilgangskonfigurasjon" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Tilgangsregler" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Passord Bekreftelse" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Antall registrerte brukere" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Siste pålogging" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktliste størrelse" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administrasjon av " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Handling på bruker" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -941,483 +938,515 @@ msgstr "Tekstkoding for server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Samtalerom" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Samtalerom" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "forlater rommet" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrerte Brukere" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "kommer inn i rommet" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "forlater rommet" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "har blitt bannlyst" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Samtalerom er opprettet" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Samtalerom er fjernet" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Samtalerom er startet" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Samtalerom er stoppet" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "mandag" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "fredag" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "søndag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "januar" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "februar" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "mars" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "april" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "mai" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "juni" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "juli" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "august" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "september" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "oktober" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "november" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "desember" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Rom Konfigurasjon" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Romtittel" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger til" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "ingen" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Tillat brukere å sende lyd forespørsler" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Gjør rommet CAPTCHA beskyttet" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Lyd forespørsel" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Bruker JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Gi lyd til denne personen?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "passordet er" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Fra" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Til" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Frakoblede Meldinger:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering " -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " @@ -1453,7 +1482,7 @@ msgstr "Jabber Konto Registrering" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registrer en Jabber konto" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Avregistrer en Jabber konto" @@ -1467,7 +1496,7 @@ msgstr "" "(Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les " "instruksjonene nøye slik at du fyller ut skjemaet riktig." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" @@ -1481,11 +1510,11 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Ikke godtatte tegn:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1493,11 +1522,11 @@ msgstr "" "Ikke fortell passordet til noen, ikke en gang til administratoren av Jabber " "serveren." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en Jabber klient." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1505,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Noen Jabber klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den " "funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1515,113 +1544,113 @@ msgstr "" "Jabber er det ingen automatisert måte å gjenskape passordet om du glemmer " "det. " -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Passord Bekreftelse:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Registrer" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Gammelt Passord:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nytt Passord:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Denne siden lar deg avregistrere en Jabber konto på denne Jabber serveren." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Avregistrer" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Ventende" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Bekrefte gyldighet" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Legg til Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "By" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Epost" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1629,46 +1658,52 @@ msgstr "" "Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av " "feltet for å treffe alle som starter slik)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Fullstendig Navn" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Organisasjonsnavn" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisasjonsenhet" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Søk etter brukere i " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne " -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Bruker Søk" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Søke Resultater for " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slett" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen." diff --git a/priv/msgs/pl.po b/priv/msgs/pl.po index 46c9f741f..b62633fbf 100644 --- a/priv/msgs/pl.po +++ b/priv/msgs/pl.po @@ -15,339 +15,340 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Nie podano zasobu" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Połączenie zostało zastąpione" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "został wyrzucony" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Przepisz tekst z obrazka" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Jeśli nie widzisz obrazka CAPTCHA, odwiedź stronę internetową." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Strona internetowa CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Captcha jest poprawna." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Nie autoryzowano" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Lista dostępowa" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Wprowadzone" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Błędny format" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Żródło" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Zasady dostępu" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Wirtualne Hosty" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Użytkownicy zalogowani" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Przedział czasu: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Miniony miesiąc" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Miniony rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Cała aktywność" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Węzeł nie został znaleziony" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Wiadomości offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Dostępny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Użytkownicy zalogowani:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Użytkownik " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Zasoby zalogowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Usuń użytkownika" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Uruchomione węzły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zatrzymane węzły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Węzeł " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Baza danych" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Wykonaj kopie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Porty nasłuchujące" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Błąd żądania RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabele bazy na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Imię" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Typ bazy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Kopia zapasowa " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -357,493 +358,489 @@ msgstr "" "Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " "zakresie." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Zachowaj kopię binarną:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej " "zasobów):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS " "(XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porty nasłuchujące na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduły na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statystyki ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Czas pracy:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Czas CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcje zakończone:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcje anulowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcje zalogowane:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Uaktualnij " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plan aktualizacji" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Zmodyfikowane moduły" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Skrypt aktualizacji" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Sprawdź skrypt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Uruchom" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Treść wiadomości" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Brak treści powiadomienia" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Powiadomienia" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich " "hostach" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych " "uzytkowników" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Usuń wiadomość dnia" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Uruchom moduły" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Zatrzymaj moduły" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Przywróć z kopii" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importuj plik" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importuj katalog" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Restart usługi" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Wyłącz usługę" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Zakończ sesję uzytkownika" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Pobierz hasło użytkownika" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Zmień hasło użytkownika" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Zarządzanie użytkownikami" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Wszyscy użytkownicy" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Wychodzące połączenia s2s" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Do ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Od ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfiguracja tabel bazy na " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Kopia tylko na dysku" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Kopia w pamięci RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Kopia zdalna" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Zatrzymaj moduły na " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Uruchom moduły na " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista modułów do uruchomienia" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Zapisz kopię w pliku na " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Scieżka do pliku" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importuj użytkownika z pliku na " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Ścieżka do katalogu" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Opóźnienie" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfiguracja listy dostępowej" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Listy dostępowe" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfiguracja dostępu" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Reguły dostępu" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Weryfikacja hasła" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Rozmiar listy kontaktów" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Adresy IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Zarządzanie " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Wykonaj na użytkowniku" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Edytuj właściwości" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -953,482 +950,514 @@ msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Serwer ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Pokoje rozmów" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Moduł MUC" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Pokoje rozmów" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "opuszcza pokój" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "dołącza do pokoju" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "opuszcza pokój" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "został wykluczony" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\"" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "jest teraz znany jako" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " zmienił temat na: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Pokój został stworzony" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Pokój został usunięty" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Pokój został uruchomiony" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Pokój został zatrzymany" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Luty" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Październik" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfiguracja pokoju" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Lista uczestników" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Tytuł pokoju" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Opis pokoju" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Utwórz pokój na stałe" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksymalna liczba uczestników" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "wszystkich" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Pokój tylko dla członków" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Pokój moderowany" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "nikt" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimalny odstęp między żądaniami głosowymi (w sekundach)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Pokój zabezpieczony captchą" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Pomiń Jabber ID z żądania CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Włącz logowanie" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "prywatny, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Żądanie głosowe" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Użytkownik " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Udzielić głosu tej osobie?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "hasło to:" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Do" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pakiet" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Wiadomości offline:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "PubSub" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Moduł Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID węzła" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adres subskrybenta" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Przyjazna nazwa węzła" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Określ model dostępu" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Określ model publikującego" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Określ typ wiadomości" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Grupy, do których należy węzeł" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" @@ -1465,7 +1494,7 @@ msgstr "Zakładanie konta Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Załóż konto Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Usuń konto Jabber" @@ -1479,7 +1508,7 @@ msgstr "" "(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. " "Przeczytaj dokładnie instrukcję i wypełnij pola." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" @@ -1493,22 +1522,22 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Te znaki są niedozwolone:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" "Nie podawaj swojego hasła nikomu, nawet administratorowi serwera Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1516,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Niektóre klienty Jabber mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej " "opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1525,112 +1554,112 @@ msgstr "" "Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym " "miejscu. Na Jabberze nie ma zautomatyzowanego systemu odzyskiwania haseł." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Weryfikacja hasła:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Stare hasło:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nowe hasło:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto Jabber z tego serwera." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Wyrejestruj" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Oczekuje" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Potwierdź" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Lista kontaktów " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Dodaj Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Lista kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Wspólne grupy kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Wyświetlane grupy:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grupa " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Data urodzenia" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Państwo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Nazwisko" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1638,46 +1667,52 @@ msgstr "" "Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec " "zapytania aby wyszukać po fragmencie)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Drugie imię" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nazwa organizacji" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Dział" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Wyszukaj użytkowników w " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Moduł vCard ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Usuń" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po index 04f201b1e..1121c6e0b 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.po +++ b/priv/msgs/pt-br.po @@ -11,340 +11,341 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" "X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "É obrigatório uso de STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Nenhum recurso foi informado" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Substituído por nova conexão" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "foi removido" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Insira o texto que você vê" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "O CAPTCHA é inválido." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Não Autorizado" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Formato incorreto" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Intocado" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Remover os selecionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Hosts virtuais" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Usuários" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Usuários conectados" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultimas atividades dos usuários" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Período: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Último mês" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Todas atividades" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabela Integral" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nó não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Usuários Registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Adicionar usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens offline" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Última atividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuários registrados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Usuários online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões que partem de s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores que partem de s2s" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Mudar senha" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Usuário " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Remover usuário" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Nenhum dado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nós" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nos em execução" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nos parados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nó" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Base de dados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Salvar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Portas escutadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro de chamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelas de base de dados em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Backup de " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -354,490 +355,486 @@ msgstr "" "você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " "base de dados SQL separadamente." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar backup binário:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " "menos memória):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Armazenar backup em texto:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar backup formato texto imediatamente:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar todos os dados de todos os usuários no servidor, para arquivos " "formato PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar dados dos usuários de uma fila jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar dados dos usuários de um diretório-fila jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas ouvintes em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Módulos em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de CPU" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transações salvas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transações abortadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transações reiniciadas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transações de log:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Atualizar " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plano de Atualização" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Módulos atualizados" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Script de atualização" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Script de atualização low level" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Verificação de Script" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Corpo da mensagem" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Anúncios" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Apagar mensagem do dia" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar para arquivo de texto" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importar arquivo" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importar diretório" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar Serviço" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Parar Serviço" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Deletar Usuário" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Terminar Sessão do Usuário" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Obter Senha do Usuário" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Alterar Senha do Usuário" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Obter a Data do Último Login" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Obter Estatísticas do Usuário" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Obter Número de Usuários Registrados" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Obter Número de Usuários Online" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Gerenciamento de Usuários" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Todos os usuários" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões que partam de s2s" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Gestão de Backup" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Para ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Somente copia em disco" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copias na RAM e disco rígido" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Copia em RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecione módulos a parar" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar módulos em " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Listas de módulos para inicializar" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Salvar backup para arquivo em " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduza o caminho do arquivo de backup" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Caminho do arquivo" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaurar backup a partir do arquivo em " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exportar backup para texto em " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduza caminho para o arquivo texto" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Insira o caminho para a fila (arquivo) do jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuários a partir do diretório em " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduza o caminho para o diretório de fila do jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Caminho para o diretório" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Intervalo (Tempo)" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuração de Acesso" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acesso" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Verificação de Senha" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Número de usuários registrados" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuários online" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Último login" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Tamanho da Lista" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Endereços IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Ação no usuário" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -950,171 +947,195 @@ msgstr "Codificação para o servidor ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Salas de Chat" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro do apelido em " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Salas de Chat" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "Sair da sala" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Usuários Registrados" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "Entrar na sala" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "Sair da sala" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "foi banido" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "é agora conhecido como" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " a posto o assunto: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "A sala de chat está criada" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "A sala de chat está destruída" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "A sala de chat está inciada" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "A sala de chat está parada" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Segunda" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Sexta" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Março" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Maio" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Junho" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Julho" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração de salas" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1122,320 +1143,328 @@ msgstr "" "Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " "sala" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Essa sala não é anônima" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O nick ~s não existe em la sala" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação não válida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Cargo (role) é não válido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Descrição da Sala" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar sala persistente" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de participantes" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Ilimitado" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "apenas moderadores" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "qualquer um" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar sala apenas para membros" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Usuários padrões como participantes" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "ninguém" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "O intervalo mínimo entre requisições de voz (em segundos)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Excluir IDs Jabber de serem submetidos ao CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Permitir criação de logs" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privado, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Requisição de voz" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Você deve aprovar/desaprovar a requisição de voz." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Usuário " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s convidou você para a sala ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "a senha é" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Fecha" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens offline" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicação de Tópico" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub requisição de assinante" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Aprovar esta assinatura." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID do Tópico" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Endereço dos Assinantes" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar as notificações de evento" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao armazenar" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Um nome familiar para o nó" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persistem" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscrições" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar os modelos de acesso" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Listar grupos autorizados" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" @@ -1471,7 +1500,7 @@ msgstr "Registros de Contas Jabber" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Registrar uma conta Jabber" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Deletar conta Jabber" @@ -1486,7 +1515,7 @@ msgstr "" "favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " "campos." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário no IRC" @@ -1500,12 +1529,12 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caracteres não aceitos:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Servidor ~b" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." @@ -1513,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Não revele o seu computador a ninguém, mesmo para o administrador deste " "servidor Jabber." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente Jabber." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1525,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use " "recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1535,117 +1564,117 @@ msgstr "" "seguro. Jabber não é uma maneira automatizada para recuperar a sua senha, se " "você a esquecer eventualmente." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Verificação de Senha" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista de contatos" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Senha Antiga:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Nova Senha:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta Jabber neste servidor." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Deletar registro" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contatos de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar ID jabber" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Lista de contatos" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Shared Roster" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 #, fuzzy msgid "Displayed Groups:" msgstr "Grupos Indicados:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Sobrenome" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1653,46 +1682,52 @@ msgstr "" "Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um " "campo para buscar sub-palavras." -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Nome do meio" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Departamento/Unidade" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Procurar usuários em " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Busca de Usuário vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Resultados de pesquisa para " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Essa sala não é anônima" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste." diff --git a/priv/msgs/pt.po b/priv/msgs/pt.po index 45c4a625f..8b5572ae5 100644 --- a/priv/msgs/pt.po +++ b/priv/msgs/pt.po @@ -7,877 +7,874 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Portuguese (português)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Não foi passado nenhum recurso" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Administração do ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administração de " -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "enviado" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 #, fuzzy msgid "Bad format" msgstr "formato inválido" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "modo texto" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 #, fuzzy msgid "Virtual Hosts" msgstr "Servidores virtuales" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 #, fuzzy msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 #, fuzzy msgid "All activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Nome do servidor" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Adicionar utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 #, fuzzy msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Ligado" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 #, fuzzy msgid "Registered Users:" msgstr "Utilizadores registados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 #, fuzzy msgid "Online Users:" msgstr "Utilizadores ligados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S de saída" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar utilizador" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos a correr" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos parados" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nodo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 #, fuzzy msgid "Listened Ports" msgstr "Portas em escuta em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 #, fuzzy msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tabelas da BD em " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenagem" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 #, fuzzy msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #, fuzzy msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 #, fuzzy msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas em escuta em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Parar módulos em " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 #, fuzzy msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 #, fuzzy msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de processador consumido" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 #, fuzzy msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacções realizadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 #, fuzzy msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacções abortadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 #, fuzzy msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacções reiniciadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 #, fuzzy msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacções armazenadas" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 #, fuzzy msgid "Update plan" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 #, fuzzy msgid "Update script" msgstr "Actualizar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porta" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Reiniciar" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 #, fuzzy msgid "Ping" msgstr "Pendente" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Enviar" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 #, fuzzy msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar para ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directório" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 #, fuzzy msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "Eliminar" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 #, fuzzy msgid "Get User Password" msgstr "Palavra-chave" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 #, fuzzy msgid "Change User Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 #, fuzzy msgid "Get User Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 #, fuzzy msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 #, fuzzy msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "Gestão da BD" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Todos os utilizadores" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Gestão de cópias de segurança" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 #, fuzzy msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 #, fuzzy msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuração de tabelas da BD em " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Cópia apenas em disco" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Cópia em RAM e em disco" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Cópia em RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Cópia remota" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Seleccione os módulos a parar" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar os módulos em " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Caminho do ficheiro" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Caminho para o directório" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuração de acessos" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acesso" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 #, fuzzy msgid "Number of registered users" msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 #, fuzzy msgid "Number of online users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 #, fuzzy msgid "Roster size" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Acção no utilizador" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -992,519 +989,549 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registo da alcunha em " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo MUC de ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +msgid "Total rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +msgid "Permanent rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 #, fuzzy msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " colocou o tópico: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 #, fuzzy msgid "November" msgstr "Nunca" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 #, fuzzy msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc_room.erl:1868 -#, fuzzy -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Tornar a sala anónima?" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Título da sala" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Subscrição" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 #, fuzzy msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 #, fuzzy msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 #, fuzzy msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 #, fuzzy msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 #, fuzzy msgid "anyone" msgstr "Nenhum" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 #, fuzzy msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 #, fuzzy msgid "Default users as participants" msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 #, fuzzy msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 #, fuzzy msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 #, fuzzy msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 #, fuzzy msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos?" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privado" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Utilizador" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 #, fuzzy msgid "the password is" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Utilizadores do ejabberd" + +#: mod_offline.erl:783 #, fuzzy msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s fila de mensagens diferidas" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 #, fuzzy msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens diferidas:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 #, fuzzy msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 #, fuzzy msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 #, fuzzy msgid "Node ID" msgstr "Nodo" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" @@ -1542,7 +1569,7 @@ msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1553,7 +1580,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome do utilizador de IRC" @@ -1566,196 +1593,203 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Nunca" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 #, fuzzy msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 #, fuzzy msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Subscrição" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 #, fuzzy msgid "Group " msgstr "Grupos" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 #, fuzzy msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidade da organização" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 #, fuzzy msgid "Search Results for " msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Tornar a sala anónima?" + #~ msgid "Access denied by service policy" #~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" @@ -1907,8 +1941,5 @@ msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" #~ msgid "ejabberd access rules configuration" #~ msgstr "Configuração das Regras de Acesso do ejabberd" -#~ msgid "ejabberd users" -#~ msgstr "Utilizadores do ejabberd" - #~ msgid "~p statistics" #~ msgstr "Estatísticas de ~p" diff --git a/priv/msgs/ru.po b/priv/msgs/ru.po index 77eacbc15..df35e3a02 100644 --- a/priv/msgs/ru.po +++ b/priv/msgs/ru.po @@ -17,340 +17,341 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Не указан ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Заменено новым соединением" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "выгнали из комнаты" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введите увиденный текст" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Ссылка на капчу" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Проверка капчи прошла успешно." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Не авторизован" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки управления доступом" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Отправлено" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Неправильный формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Отправить" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Необработанный формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выделенные" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступа" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Виртуальные хосты" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Подключённые пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Период" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "За последний месяц" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "За последний год" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показать обычную таблицу" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показать интегральную таблицу" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Не Найдено" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Узел не найден" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Добавить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайновые сообщения" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Последнее подключение" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Подключён" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Подключённые пользователи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Пользователь " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Подключённые ресурсы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Удалить пользователя" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Нет данных" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Работающие узлы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Остановленные узлы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Узел " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "База данных" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Прослушиваемые порты" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Ошибка вызова RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Таблицы базы данных на " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Название" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблицы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Элементы" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Резервное копирование " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -361,492 +362,488 @@ msgstr "" "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " "осуществлять отдельно." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Продолжить" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " "меньше памяти):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Прослушиваемые порты на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Модули на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика узла ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Процессорное время:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакции завершенные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакции отмененные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакции перезапущенные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакции запротоколированные:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Обновление " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "План обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Изменённые модули" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Сценарий обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Проверка сценария" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Запустить" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Понг" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Действительно удалить сообщение дня?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Тело сообщения" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Объявления" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Разослать объявление всем пользователям" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных " "серверах" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его " "подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Удалить сообщение дня" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Запуск модулей" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Остановка модулей" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Восстановление из резервной копии" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Копирование в текстовый файл" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Импорт из файла" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Импорт из директории" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Перезапустить службу" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Остановить службу" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Удалить пользователя" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Завершить сеанс пользователя" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Получить пароль пользователя" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Изменить пароль пользователя" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Получить время последнего подключения пользователя" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Получить статистику по пользователю" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Получить количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Управление пользователями" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Все пользователи" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Исходящие s2s-соединения" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервным копированием" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "К ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "От ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Выберите тип хранения таблиц" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "только диск" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "ОЗУ и диск" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "ОЗУ" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "не хранится локально" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Остановка модулей на " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Выберите модули, которые следует остановить" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Запуск модулей на " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Список запускаемых модулей" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Резервное копирование в файл на " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Введите путь к резервному файлу" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Путь к файлу" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Восстановление из резервной копии на " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Копирование в текстовый файл на " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Введите путь к текстовому файлу" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Импорт пользователя из файла на " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Импорт пользователей из директории на " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Путь к директории" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "По истечение" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Конфигурация списков управления доступом" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Списки управления доступом" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Конфигурация доступа" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Правила доступа" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Проверка пароля" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Количество зарегистрированных пользователей" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Время последнего подключения" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Размер списка контактов" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреса" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Администрирование " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Действие над пользователем" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Изменить параметры" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -956,483 +953,515 @@ msgstr "Кодировка сервера ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Комнаты" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Регистрация псевдонима на " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Комнаты" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "вышел(а) из комнаты" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Зарегистрированные пользователи" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "вошёл(а) в комнату" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "вышел(а) из комнаты" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "запретили входить в комнату" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "изменил(а) имя на" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " установил(а) тему: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Комната создана" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Комната уничтожена" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Комната запущена" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Комната остановлена" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "января" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "февраля" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "марта" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "апреля" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "мая" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "июня" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "июля" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "августа" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "сентября" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "октября" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "ноября" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "декабря" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфигурация комнаты" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Участники комнаты" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Эта комната не анонимная" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимый ранг: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустимая роль: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфигурация комнаты ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Название комнаты" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Описание комнаты" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Сделать комнату постоянной" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Сделать комнату видимой всем" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Сделать список участников видимым всем" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальное количество участников" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Не ограничено" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "только модераторам" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "всем участникам" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Сделать комнату модерируемой" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Разрешить приватные сообщения" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "никто" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Включить журналирование" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Число присутствующих" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "приватная, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Запрос на право голоса" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "JID пользователя" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Предоставить голос?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "пароль:" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Время" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "От кого" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Кому" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Офлайновые сообщения:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публикация-Подписка" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запрос подписчика PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID узла" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адрес подписчика" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставлять уведомления о событиях" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Сохранять публикации в хранилище" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Разрешить подписку" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Укажите механизм управления доступом" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Условия публикации" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Укажите тип сообщения о событии" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" @@ -1468,7 +1497,7 @@ msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Удалить Jabber-аккаунт" @@ -1482,7 +1511,7 @@ msgstr "" "(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, " "внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" @@ -1496,21 +1525,21 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Недопустимые символы:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1518,7 +1547,7 @@ msgstr "" "Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. " "Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1528,112 +1557,112 @@ msgstr "" "месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в " "том случае, если Вы его забудете." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Проверка пароля:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Зарегистрировать" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Старый пароль:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Удалить" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Подписка" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Утвердить" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Ростер пользователя " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Добавить Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Группы общих контактов" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Члены:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимые группы:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Группа " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Город" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1641,46 +1670,52 @@ msgstr "" "Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец " "поля, то происходит поиск подстроки)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Отчество" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Название организации" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Отдел организации" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Поиск пользователей в " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Поиск пользователей по vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Результаты поиска в " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Эта комната не анонимная" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." diff --git a/priv/msgs/sk.po b/priv/msgs/sk.po index c9be6f294..39d9a21d0 100644 --- a/priv/msgs/sk.po +++ b/priv/msgs/sk.po @@ -12,339 +12,340 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" "X-Additional-Translator: SkLUG\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS " -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahradené novým spojením" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadajte zobrazený text" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Webová stránka CAPTCHA" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Platná CAPTCHA." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Neautorizovaný" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administrácia" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Zlý formát" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Surové dáta" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Zmazať vybrané" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Prístupové pravidlá" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuálne servery" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Používatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Online užívatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Posledná aktivita používateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Čas:" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Posledný mesiac" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Posledný rok" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Všetky aktivity" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Nebol nájdený" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Uzol nenájdený" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Pridať nový" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní používatelia" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Užívateľ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline správy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Posledná aktivita" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Online" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní používatelia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Online používatelia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nič" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Používateľ " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Pripojené zdroje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Odstrániť užívateľa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Žiadne dáta" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Bežiace uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Uzol" -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Databáza" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Otvorené portov" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volania" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabuľky na " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiska" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Prvky" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Záloha " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -354,489 +355,485 @@ msgstr "" "Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " "separátne." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " "pamäte)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otvorené porty na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduly na " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Štatistiky ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcie potvrdená" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcie zrušená" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcie reštartovaná" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcie zaznamenaná" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Aktualizovať " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovať plán" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Modifikované moduly" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Štart" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Telo správy" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Správa neobsahuje text" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Oznámenia" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Zmazať správu dňa" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Spustiť moduly" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Zastaviť moduly" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Uložiť do textového súboru" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Import súboru" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Import adresára" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Reštartovať službu" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnúť službu" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Vymazať užívateľa" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Zobraziť heslo užívateľa" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Zmeniť heslo užívateľa" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Správa užívateľov" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Všetci užívatelia" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Správa zálohovania" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Pre ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Od ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Len kópia disku" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Kópia RAM a disku" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Kópia RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Vzdialená kópia" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Zastaviť moduly na " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Spustiť moduly na " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Záloha do súboru na " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Cesta k súboru" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importovať užívateľov z adresára na " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Cesta k adresáru" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Časový posun" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfigurácia prístupu" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Prístupové pravidlá" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Overenie hesla" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Počet registrovaných užívateľov" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Počet online užívateľov" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Posledné prihlásenie" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Počet kontaktov v zozname" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresa" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administrácia " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Editovať vlastnosti" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -946,483 +943,515 @@ msgstr "Kódovanie pre server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Diskusné miestnosti" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrácia prezývky na " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Diskusné miestnosti" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "odišiel(a) z miestnosti" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrovaní používatelia" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "odišiel(a) z miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "sa premenoval(a) na" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmenil(a) tému na: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Január" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Február" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Marec" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Máj" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Jún" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Júl" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Október" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavenia miestnosti" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Ľudí v miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné priradenie: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná rola: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Názov miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Popis miestnosti" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Chrániť miestnosť heslom" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníkov" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "moderátorom" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "všetkým" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "nikto" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet zúčastnených" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "súkromná, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Žiadosť o Voice" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice." -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Používateľ " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Offline správy" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Pre" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline správy" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Odstrániť všetky offline správy" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odberateľa" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Prístupný názov pre uzol" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povoliť prihlasovanie" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte model prístupu" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Špecifikovať model publikovania" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" @@ -1458,7 +1487,7 @@ msgstr "Registrácia jabber účtu" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Zaregistrovať Jabber účet" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Zrušiť Jabber účet" @@ -1472,7 +1501,7 @@ msgstr "" "(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte " "inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "IRC prezývka" @@ -1486,22 +1515,22 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nepovolené znaky:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1509,7 +1538,7 @@ msgstr "" "Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto " "funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. " -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1518,113 +1547,113 @@ msgstr "" "Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje " "automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. " -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Overenie hesla" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Staré heslo:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Zrušiť účet" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Čakajúce" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Overiť" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Zoznam kontaktov " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Pridať Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Členovia:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1632,46 +1661,52 @@ msgstr "" "Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na " "koniec, pre vyhľadanie podreťazca)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno: " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Prostredné meno: " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Meno organizácie: " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizačná jednotka: " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Hľadať užívateľov v " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Hľadať výsledky pre " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Zmazať" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy." diff --git a/priv/msgs/sv.po b/priv/msgs/sv.po index 85f8f256e..a42582ddf 100644 --- a/priv/msgs/sv.po +++ b/priv/msgs/sv.po @@ -11,340 +11,341 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n" "X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Du måste använda STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Ingen resurs angiven" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Ersatt av ny anslutning" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "har blivit kickad" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Skriv in sökväg till textfil" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Din CAPTCHA är godkänd." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Ej auktoriserad" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "ACL" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Skicka in" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Dåligt format" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Skicka" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Ra" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Tabort valda" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Åtkomstregler" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuella servrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Anslutna användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Användarens senaste aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Period: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Senaste månaden" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Senaste året" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Visa normal tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Visa kumulativ tabell" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Noden finns inte" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Noden finns inte" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Användarnamn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Lägg till användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Senast aktivitet" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Ansluten" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Inloggade användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s server" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Inga" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Användare " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Anslutna resurser:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Ta bort användare" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Ingen data" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Körande noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stannade noder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nod " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Databas" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyssnarport" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Omstart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Uppringningserror" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databas tabell pa" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstyp" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elements" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Backup av" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -354,486 +355,482 @@ msgstr "" "databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " "enskilt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagra den binära backupen" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagra textbackup" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "återställ textbackup omedelbart" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyssnande portar på " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduler på" -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistik på ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Tid upp" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU tid" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaktioner kommittade" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaktioner borttagna" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaktioner omstartade" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaktioner loggade " -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Uppdatera" -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Uppdateringsplan" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Uppdaterade moduler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Uppdatera skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Uppdaterade laglevel skript" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Skript kollat" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Parametrar" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Starta" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Meddelande kropp" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Meddelanden" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sänd meddelanden till alla användare" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Ta bort dagens meddelande" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Starta moduler" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Stanna moduler" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Återställ" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Dumpa till textfil" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Importera fil" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Importera katalog" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Starta om servicen" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Stäng ner servicen" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Avsluta användarsession" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Hämta användarlösenord" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Andra användarlösenord" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Hämta användarstatistik" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Hämta antal registrerade användare" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Hämta antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Användarmanagement" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Alla användare" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgaende s2s anslutning" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Hantera säkerhetskopior" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Till ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Från ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Databastabellers konfiguration" -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Välj lagringstyp för tabeller" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Endast diskkopia" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM- och diskkopia" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "RAM-kopia" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Sparas inte lokalt" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Stoppa moduler på " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Starta moduler på " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista av moduler som skall startas" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Säkerhetskopiera till fil på " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Sökväg till fil" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Skriv in sökväg till textfil" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Importera användare från fil på " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importera användare från katalog på " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Sökväg till katalog" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Tidsförsening" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfiguera ACL" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "ACL" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Åtkomstkonfiguration" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Åtkomstregler" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Lösenordsverifikation" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Antal registrerade användare" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Senaste login" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Roster storlek" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Resurser" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Administration av " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Handling mot användare" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -942,173 +939,197 @@ msgstr "Encoding för server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrera smeknamn på " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Chattrum" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "lämnar rummet" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Registrerade användare" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Chattrum konfiguration modifierad" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "joinar rummet" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "lämnar rummet" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "har blivit bannad" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "är känd som" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt ämnet till: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Chattrum" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Mars" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Augusti" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Rumkonfiguration" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1116,324 +1137,332 @@ msgstr "" "Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " "rummet" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Detta rum är inte anonymt" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ogiltlig rang: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ogiltlig roll: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration för ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Rumstitel" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Gör rummet permanent" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gör rummet publikt sökbart" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Gör deltagarlistan publik" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximalt antal av användare" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Ingen gräns" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "endast moderatorer" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "Vemsomhelst" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Gör rummet modererat" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Gör om användare till deltagare" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillåt användare att byta ämne" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Möjliggör login" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Användare " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "Lösenordet är" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's offline meddelandekö" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Från" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Till" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline meddelanden:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publikprenumeration" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Prenumerationsadress" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Skicka eventnotifikation" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Spara dataposter permanent" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ett vänligt namn for noden" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Tillåta prenumerationer?" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Ange publiceringsmodell" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" @@ -1469,7 +1498,7 @@ msgstr "" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1480,7 +1509,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "IRC-användarnamn" @@ -1493,144 +1522,144 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Server ~b" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Lösenordsverifikation" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Kontaktlista" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Lösenord:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Lösenord:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Ännu inte godkända" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Validera" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlista för " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Lägg till Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlista" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delade Rostergrupper" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Visade grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Grupp " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Stad" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Efternamn" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1638,46 +1667,52 @@ msgstr "" "Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av " "fältet för att hitta alla som börjar så)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Mellannamn" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnamn" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisationsenhet" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Sök efter användare på " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard användare sök" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard-modul" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Sökresultat för" -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Detta rum är inte anonymt" + #~ msgid "Access denied by service policy" #~ msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" diff --git a/priv/msgs/th.po b/priv/msgs/th.po index 401c98715..6f2f5db86 100644 --- a/priv/msgs/th.po +++ b/priv/msgs/th.po @@ -7,342 +7,343 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "ถูกไล่ออก" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "การดูแล" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "ส่งแล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "ข้อมูลดิบ" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "ลบข้อความที่เลือก" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "กฎการเข้าถึง" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "โฮสต์เสมือน" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "ระยะเวลา:" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "เดือนที่แล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "ปีที่แล้ว" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "แสดงตารางทั่วไป" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "แสดงตารางรวม" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "โฮสต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "ออนไลน์" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "ผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "ลบผู้ใช้" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "โหนด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "โหนดที่ทำงาน" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "โหนดที่หยุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "โหนด " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "การสำรองข้อมูล " -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "พอร์ทฟัง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "อัพเดต" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "เริ่มต้นใหม่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "หยุด" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "การสำรองข้อมูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -352,489 +353,485 @@ msgstr "" "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " "ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "พอร์ทฟังที่" -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "โมดูลที่ " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "สถิติของ ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "อัพเดต " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "แผนการอัพเดต" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "โมดูลที่อัพเดต" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "ตรวจสอบคริปต์" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "พอร์ท" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "พอร์ท" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "โมดูล" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "ลบ" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "คำสั่ง" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "หัวเรื่อง" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "เนื้อหาของข้อความ" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "ประกาศ" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) " -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "ลบข้อความของวัน" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "เริ่มโมดูล" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "หยุดโมดูล" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "การคืนค่า" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "อิมพอร์ตไฟล์" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "ปิดการบริการ" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "ลบผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "การจัดการผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "ถึง ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "จาก ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่" -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "คัดลอก RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "คัดลอกระยะไกล" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "หยุดโมดูลที่" -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "เริ่มโมดูลที่" -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่" -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่" -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่" -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่" -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "พาธไปยัง Dir" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "การหน่วงเวลา" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "กฎการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "ที่อยู่ IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "ทรัพยากร" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "การดูแล " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -946,503 +943,535 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "ชื่อเล่น" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "ออกจากห้อง" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "เข้าห้องสนทนานี้" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "ออกจากห้อง" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "ถูกสั่งห้าม" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "ห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "วันจันทร์" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "วันอังคาร" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "วันพุธ" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "วันพฤหัสบดี" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "วันศุกร์" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "วันอาทิตย์" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "มกราคม" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "มีนาคม" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "เมษายน" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "กันยายน" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "ชื่อห้อง" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "ไม่จำกัด" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "ทุกคน" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "ส่วนตัว, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "จาก" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "ถึง" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "แพ็กเก็ต" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "ข้อความออฟไลน์:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID โหนด" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" @@ -1478,7 +1507,7 @@ msgstr "" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1489,7 +1518,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" @@ -1502,144 +1531,144 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "ไม่เคย" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "การสมัครสมาชิก" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "ค้างอยู่" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "ตรวจสอบ" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "บัญชีรายชื่อของ " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "เพิ่ม Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "สมาชิก:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "กลุ่มที่แสดง:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "กลุ่ม" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "วันเกิด" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "เมือง" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "ประเทศ" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "อีเมล" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "นามสกุล" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1647,46 +1676,52 @@ msgstr "" "กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * " "ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "ชื่อเต็ม" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "ชื่อกลาง" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "ชื่อองค์กร" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "หน่วยขององค์กร" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard " -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard module" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ลบ" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" + #~ msgid "Access denied by service policy" #~ msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" diff --git a/priv/msgs/tr.po b/priv/msgs/tr.po index bbf4240f1..84a638baa 100644 --- a/priv/msgs/tr.po +++ b/priv/msgs/tr.po @@ -13,342 +13,343 @@ msgstr "" "X-Language: Turkish (türkçe)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "odadan atıldı" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" "~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " "adresini ziyaret ediniz." -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" "Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "CAPTCHA web sayfası" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Yetkisiz" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Gönderilenler" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Kötü biçem" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Gönder" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Ham" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Erişim Kuralları" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s erişim kuralları ayarları" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Sanal Sunucuları" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Periyot:" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Geçen ay" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Geçen yıl" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Tüm aktivite" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Önemli Tabloyu Göster" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "Bulunamadı" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Sunucu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Bağlı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Giden s2s Sunucuları" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Kullanıcı " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Bağlı Kaynaklar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Veri Yok" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Çalışan Düğümler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Durdurulmuş Düğümler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Düğüm " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "GÜncelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Tekrar Başlat" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Çağrı Hatası" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Veritabanı Tabloları : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Depolama Tipi" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Elementler" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Bellek" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Yedek : " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -358,491 +359,487 @@ msgstr "" "edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " "yedeklemeniz gerekiyor." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "İkili yedeği sakla:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " "az bellek gerektirir)" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Düz metin yedeği sakla:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modüller : " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p istatistikleri" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Hizmet Süresi:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "İşlemci Zamanı:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Güncelle " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Planı güncelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Değişen modüller" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Betiği Güncelle" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Betik kontrolü" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Kapı (Port)" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Başlat" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Konu" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Mesajın gövdesi" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Duyurular" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Günün mesajını belirle" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Günün mesajını sil" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Modülleri Başlat" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Modülleri Durdur" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Yedekten Geri Al" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Dosyayı İçe Aktar" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Dizini İçe Aktar" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Servisi Tekrar Başlat" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Servisi Kapat" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Kullanıcıyı Sil" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Kullanıcı Parolasını Al" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Kullanıcı Yönetimi" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Tüm Kullanıcılar" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Giden s2s Bağlantıları" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Yedek Yönetimi" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Kime ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Kimden ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Sadece disk kopyala" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM ve disk kopyala" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "RAM kopyala" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Uzak kopyala" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Modülleri Durdur : " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Modülleri Başlat : " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Dosyaya Yedekle : " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Dosyanın Yolu" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Dizinin Yolu" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Zaman gecikmesi" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Erişim Ayarları" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Erişim kuralları" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Parola Doğrulaması" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Son giriş" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "İsim listesi boyutu" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresleri" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Yönetim : " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Özellikleri Düzenle" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -954,170 +951,194 @@ msgstr "Sunucu için kodlama ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Sunucu ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Sohbet Odaları" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Takma İsim Kaydı : " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Takma isim" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modülü" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Sohbet Odaları" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "odadan ayrıldı" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "odaya katıldı" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "odadan ayrıldı" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "odaya girmesi yasaklandı" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "isim değiştirdi :" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " konuyu değiştirdi: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Sohbet odası oluşturuldu" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Sohbet odası kaldırıldı" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Sohbet odası başlatıldı" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Sohbet odası durduruldu" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Şubat" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Mart" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Mayıs" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Ağustos" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Eylül" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Kasım" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Aralık" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Ayarları" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Oda Sakini Sayısı" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1125,320 +1146,328 @@ msgstr "" "Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " "izin veriliyor" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Bu oda anonim değil" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "~s takma ismi odada yok" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Geçersiz rol: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "~s odasının ayarları" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Oda başlığı" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Oda tanımı" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Odayı kalıcı hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Sınırsız" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "herkes" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "hiç kimse" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " "göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Oda sakini sayısı" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "özel" -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "Ses isteği" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "Kullanıcı JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "parola :" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Kimden" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Kime" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Yayınla-Üye Ol" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub üye isteği" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "Düğüm ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Üye Olanın Adresi" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Düğüm için dostane bir isim" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" @@ -1474,7 +1503,7 @@ msgstr "Jabber Hesap Kaydı" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil" @@ -1489,7 +1518,7 @@ msgstr "" "kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri " "dikkatle okuyunuz." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" @@ -1502,22 +1531,22 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" "Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1525,7 +1554,7 @@ msgstr "" "Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu " "özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1535,114 +1564,114 @@ msgstr "" "Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem " "bulunmuyor." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Parola Doğrulaması:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Eski Parola:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Yeni Parola:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" "Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak " "tanıyor." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Kaydı Sil" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Sıra Bekleyen" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Geçerli" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Kontak Listesi : " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID'si Ekle" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Kontak Listesi" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Gösterilen Gruplar:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Group " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Sunucusu" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Doğumgünü" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "İl" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Ülke" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "E-posta" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Soyisim" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1650,47 +1679,53 @@ msgstr "" "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi " "eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Ortanca İsim" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Kurum İsmi" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Kurumun İlgili Birimi" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Kullanıcı Araması" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modülü" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Arama sonuçları : " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Bu oda anonim değil" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." diff --git a/priv/msgs/uk.po b/priv/msgs/uk.po index 5bf367f7a..d9f8b9139 100644 --- a/priv/msgs/uk.po +++ b/priv/msgs/uk.po @@ -14,339 +14,340 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Stoune\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Не вказаний ресурс" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Замінено новим з'єднанням" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "вигнали з кімнати" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "Введіть текст, що ви бачите" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Якщо ви не бачите зображення капчі, перейдіть за за цією адресою." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Адреса капчі" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "Не авторизовано" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Відправити" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "необроблений формат" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступу" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "віртуальні хости" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Підключені користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Період" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "За останній місяць" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "За останній рік" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показати звичайну таблицю" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "не знайдено" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Вузол не знайдено" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Останнє підключення" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Підключений" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Користувач " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Вузли" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Вузол " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Таблиці бази даних на " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Резервне копіювання " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -357,490 +358,486 @@ msgstr "" "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "робити окремо." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Модулі на " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Статистика вузла ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Поновлення " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "Змінені модулі" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Запустити" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Пінг" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Понг" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Тіло повідомлення" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Сповіщення" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " "серверах" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним " "користувачам" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Оновити повідомлення дня (не надсилати)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Видалити повідомлення дня" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Запуск модулів" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Зупинка модулів" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Відновлення з резервної копії" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Копіювання в текстовий файл" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Імпорт з файла" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Імпорт з директорії" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Перезапустити Сервіс" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Вимкнути Сервіс" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Видалити Користувача" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Закінчити Сеанс Користувача" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Отримати Пароль Користувача" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Змінити Пароль Користувача" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Отримати Статистику по Користувачу" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Управління Користувачами" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Всі користувачі" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Керування резервним копіюванням" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "До ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Від ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Оберіть тип збереження таблиць" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Тільки диск" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "ОЗП та диск" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "ОЗП" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "не зберігаеться локально" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Зупинка модулів на " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Запуск модулів на " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Список завантажуваних модулів" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Резервне копіювання в файл на " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Введіть шлях до резервного файла" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Шлях до файла" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Відновлення з резервної копії на " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Копіювання в текстовий файл на " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Введіть шлях до текстового файла" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Імпортування користувача з файла на " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Імпортування користувача з директорії на " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Шлях до директорії" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Час затримки" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Конфігурація списків керування доступом" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Конфігурація доступу" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Правила доступу" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Перевірка Пароля" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Останнє підключення" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Кількість контактів" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреси" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Адміністрування " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Дія над користувачем" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -952,493 +949,525 @@ msgstr "Кодування для сервера ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Сервер ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Кімнати" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Реєстрація псевдоніма на " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Кімнати" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "вийшов(ла) з кімнати" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Зареєстровані користувачі" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Конфігурація кімнати змінилась" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "увійшов(ла) в кімнату" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "вийшов(ла) з кімнати" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "заборонили вхід в кімнату" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) псевдонім на" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "Створено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Знищено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "Запущено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Зупинено кімнату" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "січня" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "лютого" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "березня" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "квітня" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "травня" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "червня" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "липня" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "серпня" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "вересня" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "грудня" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "листопада" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "грудня" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфігурація кімнати" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "Учасники кімнати" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Ця кімната не анонімна" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Назва кімнати" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "приватна, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Користувач " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "пароль:" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Час" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Від кого" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Кому" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Офлайнові повідомлення:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публікація-Підписка" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запит на підписку PubSub" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID вузла" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адреса абонента" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID підписатись новини наданого вузла" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволяти підписку" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для підписки групи ростера" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" "Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Колекція, до якої входить вузол" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:" "data" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" @@ -1474,7 +1503,7 @@ msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту" msgid "Register a Jabber account" msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Видалити Jabber-акаунт" @@ -1488,7 +1517,7 @@ msgstr "" "(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно " "заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "Ім'я користувача:" @@ -1502,21 +1531,21 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "Заборонені символи:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1524,7 +1553,7 @@ msgstr "" "Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " "Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1534,112 +1563,112 @@ msgstr "" "безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення " "пароля на той випадок, якщо ви його забудете." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "Перевірка Пароля:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "Старий пароль:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "Новий Пароль:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з Jabber-сервера." -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Затвердити" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Додати Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Група " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "День народження" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Місто" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Прізвище" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1647,46 +1676,52 @@ msgstr "" "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для " "пошуку підрядка)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "По-батькові" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Назва організації" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Відділ організації" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Пошук користувачів в " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Пошук користувачів по vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Результати пошуку в " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Видалити" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Ця кімната не анонімна" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "" #~ "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності." diff --git a/priv/msgs/vi.po b/priv/msgs/vi.po index c989ca09e..dad52d648 100644 --- a/priv/msgs/vi.po +++ b/priv/msgs/vi.po @@ -7,342 +7,343 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "đã bị đẩy ra khỏi" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Giao diện Web ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Quản trị" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Đã gửi" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Định dạng hỏng" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Gửi" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Thô" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Quy Tắc Truy Cập" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Máy Chủ Ảo" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Người sử dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Giai đoạn: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Tháng trước" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Năm trước" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Tất cả hoạt động" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Số liệu thống kê" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Máy chủ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Người sử dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Mật Khẩu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Thêm Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Người sử dụng " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Không Dữ Liệu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nút" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nút Hoạt Động" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nút Dừng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nút " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu dự phòng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Cổng Kết Nối" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Cập Nhật" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Dừng" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Môđun" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Lỗi Gọi RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Loại Lưu Trữ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Bộ Nhớ" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Sao lưu dự phòng về" -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -353,493 +354,489 @@ msgstr "" "Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " "SQL của bạn riêng biệt." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " "tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Cổng Liên Lạc tại" -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Môđun tại " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Thống kê về ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Thời gian tải lên:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Thời Gian CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Cập Nhật " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Kế hoạch cập nhật" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Môđun cập nhật" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Cập nhận lệnh" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Lệnh kiểm tra" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Cổng" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Cổng" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Môđun" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Khởi động" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Tiêu đề" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Thân thư" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Thông báo" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử " "dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Xóa thư trong ngày" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Môđun Khởi Động" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Môđun Dừng" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Khôi phục" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Nhập Tập Tin" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Nhập Thư Mục" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Tắt Dịch Vụ" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Xóa Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Gửi đến ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Nhận từ ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Sao chép vào RAM" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Sao chép từ xa" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Môđun Dừng tại" -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Chọn môđun để dừng" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Môđun Khởi Động tại " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Danh sách các môđun khởi động" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại" -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại" -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại" -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Thời gian trì hoãn" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Cấu Hình Truy Cập" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Quy tắc Truy Cập" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Đăng nhập lần cuối" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Kích thước bảng phân công" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Địa chỉ IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Nguồn tài nguyên" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Quản trị về " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Hành động đối với người sử dụng" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -957,176 +954,200 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Bí danh" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "rời khỏi phòng này" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "tham gia phòng này" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "rời khỏi phòng này" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "đã bị cấm" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "bây giờ được biết như" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " đã đặt chủ đề thành: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Phòng trò chuyện" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "Tháng Một" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "Tháng Mười Hai" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Cấu Hình Phòng" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " @@ -1135,333 +1156,341 @@ msgstr "" "Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " "đề trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Phòng này không nặc danh" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Cấu hình cho " -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Tên phòng" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Không giới hạn" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "bất kỳ ai" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Cho phép ghi nhật ký" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " "cấu hình phòng họp" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "riêng," -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Người sử dụng " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "mật khẩu là" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Thời Gian" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Từ" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Đến" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Gói thông tin" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Thư Ngoại Tuyến:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID Nút" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Những mục cần để lưu trữ" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" @@ -1497,7 +1526,7 @@ msgstr "" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1508,7 +1537,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Tên truy cập IRC" @@ -1521,144 +1550,144 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Không bao giờ" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Bảng phân công" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Đăng ký" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Chờ" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Xác nhận hợp lệ" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Bảng phân công của " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Thêm Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Bảng phân công" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Thành viên:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Nhóm được hiển thị:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Nhóm " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Thành phố" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "Họ" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1666,49 +1695,55 @@ msgstr "" "Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng " "Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "Tên Đầy Đủ" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "Họ Đệm" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "Tên Tổ Chức" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Bộ Phận" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng " "Jabber" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Xóa" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Phòng này không nặc danh" + #~ msgid "Access denied by service policy" #~ msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" diff --git a/priv/msgs/wa.po b/priv/msgs/wa.po index 9c3857cd8..7f424fd4c 100644 --- a/priv/msgs/wa.po +++ b/priv/msgs/wa.po @@ -7,341 +7,342 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "Nole rissoûce di dnêye" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "a stî pité evoye" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 #, fuzzy msgid "Enter the text you see" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "Manaedjaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droets (ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "Candjmints evoyîs" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "Mwais fôrmat" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "Evoyî" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "Dinêyes brutes" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "Rîles d' accès" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Forveyous sierveus" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "Uzeus" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "Uzeus raloyîs" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dierinne activité des uzeus" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "Termene:" -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "Dierin moes" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "Dierinne anêye" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "Dispoy todi" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrer crexhince" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrer totå" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Nuk nén trové" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "Nuk nén trové" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "Radjouter" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "Sierveu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "Uzeus edjistrés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "Uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "Sicret" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "Radjouter èn uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "Dierinne activité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "Måy" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "Raloyî" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "Uzeus edjistrés:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "Uzeus raloyîs:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "Nole" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "Uzeu " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "Disfacer l' uzeu" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "Nole dinêye disponibe" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "Nuks" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "Nuks en alaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "Nuk " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "Båze di dnêyes" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "Copeye di såvrité" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "Pôrts drovous" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "Renonder" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "Arester" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "No" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "Sôre di wårdaedje" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "Memwere" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "Copeye di såvrité po " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 #, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " @@ -353,491 +354,487 @@ msgstr "" "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze SQL da vosse sepårumint." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "'l est bon" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 #, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 #, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules so " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "Tins CPU:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions evoyeyes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions arestêyes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions renondêyes:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "Metaedje a djoû " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 #, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Modules metous a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "Acertinaedje do scripe" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "Pôrt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Pôrt" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "Module" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "Disfacer" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "Enonder" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "Comandes" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "Sudjet" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "Coir do messaedje" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "Anonces" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedjes" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "Enonder des modules" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "Arester des modules" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "Rapexhî" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "Schaper en on fitchî tecse" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "Sititchî d' on fitchî" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "Sititchî d' on ridant" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "Renonder siervice" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "Arester siervice" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "Disfacer èn uzeu" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "Fini l' session d' l' uzeu" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "Manaedjaedje des uzeus" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "Tos les uzeus" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "Viè ~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "Dispoy ~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so " -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "Copeye seulmint sol deure plake" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "Copeye e memwere (RAM)" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "Copeye å lon" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arester les modules so " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "Renonder les modules so " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "Djivêye di modules a-z enonder" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so " -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "Tchimin viè l' fitchî" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so " -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so " -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "Tchimin viè l' ridant" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "Tårdjaedje" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "Droets (ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "Apontiaedje des accès" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "Rîles d' accès" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "Acertinaedje do scret" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "Dierin elodjaedje" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "Rissoûces" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "Manaedjaedje di " -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "Accion so l' uzeu" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "Candjî les prôpietés" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -955,176 +952,200 @@ msgstr "" msgid "Server ~b" msgstr "" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "Metou no" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "Såles di berdelaedje" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "cwite li såle" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "Uzeus edjistrés" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "arive sol såle" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "cwite li såle" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "a stî bani" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "est asteure kinoxhou come" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 #, fuzzy msgid "Chatroom is created" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 #, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 #, fuzzy msgid "Chatroom is started" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 #, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Såles di berdelaedje" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "londi" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "mårdi" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "mierkidi" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "djudi" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "vénrdi" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "semdi" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "dimegne" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "djanvî" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "fevrî" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "måss" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "avri" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "may" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "djun" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "djulete" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "awousse" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "setimbe" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "octôbe" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "nôvimbe" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "decimbe" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "Apontiaedje del såle" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 #, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 #, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " @@ -1133,330 +1154,338 @@ msgstr "" "Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " "cisse såle ci" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 #, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role nén valide: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 #, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Apontiaedje po " -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "Tite del såle" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "Rinde li såle permaninte" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombe macsimom di prezints" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "Pont d' limite" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "les moderateus seulmint" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "tot l' minme kî" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 #, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " "prezince" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 #, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "Mete en alaedje li djournå" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "privé, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 #, fuzzy msgid "User JID" msgstr "Uzeu " -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vos preye sol såle ~s" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "li scret est" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "Date" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "Di" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "Po" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 #, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Eplaidaedje-abounmint" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "ID d' nuk" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse di l' abouné" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "Cayets permanints a wårder" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Si on permete les abounmints" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 #, fuzzy msgid "Specify the event message type" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Contnou macsimom en octets" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 #, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" @@ -1493,7 +1522,7 @@ msgstr "" msgid "Register a Jabber account" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "" @@ -1504,7 +1533,7 @@ msgid "" "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "No d' uzeu IRC" @@ -1517,144 +1546,144 @@ msgstr "" msgid "Characters not allowed:" msgstr "" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Måy" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #, fuzzy msgid "Password Verification:" msgstr "Acertinaedje do scret" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 #, fuzzy msgid "Old Password:" msgstr "Sicret:" -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "Sicret:" -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "Abounmimnt" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "Ratindant" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "Oister" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "Djivêye des soçons da " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Radjouter èn ID Jabber" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "Pitit no:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "Mimbes:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes håynés:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Sierveu Jabber Erlang" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "Date d' askepiaedje" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "Veye" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "Payis" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "Emile" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "No d' famile" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1662,46 +1691,52 @@ msgstr "" "Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» " "al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "No etir" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "No do mitan" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "No d' l' organizåcion" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "Unité d' l' organizåcion" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "Cweri des uzeus dins " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "Calpin des uzeus" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Module vCard ejabberd" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "Rizultats do cweraedje po " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Disfacer" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" + #~ msgid "Access denied by service policy" #~ msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" diff --git a/priv/msgs/zh.po b/priv/msgs/zh.po index 855404957..0438b2e4d 100644 --- a/priv/msgs/zh.po +++ b/priv/msgs/zh.po @@ -9,339 +9,340 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n" -#: ejabberd_c2s.erl:526 ejabberd_c2s.erl:873 +#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "要求使用 STARTTLS" -#: ejabberd_c2s.erl:624 +#: ejabberd_c2s.erl:626 msgid "No resource provided" msgstr "无资源提供" -#: ejabberd_c2s.erl:1397 +#: ejabberd_c2s.erl:1401 msgid "Replaced by new connection" msgstr "被新的连接替换" -#: ejabberd_c2s.erl:1401 mod_configure.erl:1855 mod_muc_log.erl:469 -#: mod_muc_log.erl:472 +#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 +#: mod_muc_log.erl:477 msgid "has been kicked" msgstr "已被踢出" -#: ejabberd_c2s.erl:2504 +#: ejabberd_c2s.erl:2490 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "" -#: ejabberd_captcha.erl:125 ejabberd_captcha.erl:248 ejabberd_captcha.erl:293 +#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 msgid "Enter the text you see" msgstr "请输入您所看到的文本" -#: ejabberd_captcha.erl:150 +#: ejabberd_captcha.erl:154 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" -#: ejabberd_captcha.erl:195 +#: ejabberd_captcha.erl:199 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "如果您在这里没有看到验证码图片, 请访问网页." -#: ejabberd_captcha.erl:230 +#: ejabberd_captcha.erl:234 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "验证码网页" -#: ejabberd_captcha.erl:396 +#: ejabberd_captcha.erl:400 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "验证码有效." -#: ejabberd_web_admin.erl:201 ejabberd_web_admin.erl:213 -#: ejabberd_web_admin.erl:233 ejabberd_web_admin.erl:245 +#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 +#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" msgstr "未认证的" -#: ejabberd_web_admin.erl:302 ejabberd_web_admin.erl:334 +#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd 网页管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:592 ejabberd_web_admin.erl:603 +#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: ejabberd_web_admin.erl:660 ejabberd_web_admin.erl:696 mod_configure.erl:197 -#: mod_configure.erl:533 +#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196 +#: mod_configure.erl:532 msgid "Access Control Lists" msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: ejabberd_web_admin.erl:664 ejabberd_web_admin.erl:700 -#: ejabberd_web_admin.erl:768 ejabberd_web_admin.erl:801 -#: ejabberd_web_admin.erl:842 ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: ejabberd_web_admin.erl:1600 ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: ejabberd_web_admin.erl:1794 ejabberd_web_admin.erl:1874 -#: ejabberd_web_admin.erl:2046 ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: ejabberd_web_admin.erl:2172 mod_offline.erl:777 mod_roster.erl:1490 -#: mod_shared_roster.erl:1169 mod_shared_roster.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713 +#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812 +#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329 +#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774 +#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888 +#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087 +#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494 +#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266 msgid "Submitted" msgstr "已提交" -#: ejabberd_web_admin.erl:665 ejabberd_web_admin.erl:701 -#: ejabberd_web_admin.erl:769 ejabberd_web_admin.erl:802 -#: ejabberd_web_admin.erl:843 ejabberd_web_admin.erl:1320 -#: ejabberd_web_admin.erl:1601 ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: ejabberd_web_admin.erl:2047 ejabberd_web_admin.erl:2076 mod_roster.erl:1491 -#: mod_shared_roster.erl:1170 mod_shared_roster.erl:1265 +#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714 +#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813 +#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330 +#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495 +#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267 msgid "Bad format" msgstr "格式错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:676 ejabberd_web_admin.erl:713 -#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:850 -#: ejabberd_web_admin.erl:1863 mod_shared_roster.erl:1272 +#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726 +#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861 +#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274 msgid "Submit" msgstr "提交" -#: ejabberd_web_admin.erl:705 ejabberd_web_admin.erl:806 +#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817 msgid "Raw" msgstr "原始格式" -#: ejabberd_web_admin.erl:710 ejabberd_web_admin.erl:812 mod_offline.erl:799 -#: mod_shared_roster.erl:1178 +#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:1180 msgid "Delete Selected" msgstr "删除已选内容" -#: ejabberd_web_admin.erl:764 ejabberd_web_admin.erl:797 mod_configure.erl:199 -#: mod_configure.erl:534 +#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198 +#: mod_configure.erl:533 msgid "Access Rules" msgstr "访问规则" -#: ejabberd_web_admin.erl:838 +#: ejabberd_web_admin.erl:849 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s 访问规则配置" -#: ejabberd_web_admin.erl:856 +#: ejabberd_web_admin.erl:867 msgid "Virtual Hosts" msgstr "虚拟主机" -#: ejabberd_web_admin.erl:865 ejabberd_web_admin.erl:873 +#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884 msgid "Users" msgstr "用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:880 ejabberd_web_admin.erl:1265 -#: mod_configure.erl:525 +#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:524 msgid "Online Users" msgstr "在线用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:896 +#: ejabberd_web_admin.erl:907 msgid "Users Last Activity" msgstr "用户上次活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:900 +#: ejabberd_web_admin.erl:911 msgid "Period: " msgstr "持续时间: " -#: ejabberd_web_admin.erl:913 +#: ejabberd_web_admin.erl:924 msgid "Last month" msgstr "上个月" -#: ejabberd_web_admin.erl:914 +#: ejabberd_web_admin.erl:925 msgid "Last year" msgstr "上一年" -#: ejabberd_web_admin.erl:916 +#: ejabberd_web_admin.erl:927 msgid "All activity" msgstr "所有活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:919 +#: ejabberd_web_admin.erl:930 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "显示普通列表" -#: ejabberd_web_admin.erl:922 +#: ejabberd_web_admin.erl:933 msgid "Show Integral Table" msgstr "显示完整列表" -#: ejabberd_web_admin.erl:929 ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 +#: mod_muc_admin.erl:246 msgid "Statistics" msgstr "统计" -#: ejabberd_web_admin.erl:939 +#: ejabberd_web_admin.erl:950 msgid "Not Found" msgstr "没有找到" -#: ejabberd_web_admin.erl:952 +#: ejabberd_web_admin.erl:963 msgid "Node not found" msgstr "没有找到节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1174 ejabberd_web_admin.erl:2419 -#: mod_shared_roster.erl:1164 +#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 msgid "Add New" msgstr "添加新用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1263 +#: ejabberd_web_admin.erl:1273 msgid "Host" msgstr "主机" -#: ejabberd_web_admin.erl:1264 +#: ejabberd_web_admin.erl:1274 msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1328 ejabberd_web_admin.erl:1383 -#: mod_register.erl:252 mod_vcard.erl:486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 +#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 msgid "User" msgstr "用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1333 mod_configure.erl:1399 mod_configure.erl:1486 -#: mod_configure.erl:1890 mod_configure.erl:2125 mod_muc_room.erl:3347 -#: mod_register.erl:262 +#: ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398 mod_configure.erl:1485 +#: mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124 mod_muc_room.erl:3376 +#: mod_register.erl:272 msgid "Password" msgstr "密码" -#: ejabberd_web_admin.erl:1342 mod_configure.erl:178 mod_configure.erl:540 -#: mod_configure.erl:1387 +#: ejabberd_web_admin.erl:1352 mod_configure.erl:177 mod_configure.erl:539 +#: mod_configure.erl:1386 msgid "Add User" msgstr "添加用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1384 +#: ejabberd_web_admin.erl:1394 msgid "Offline Messages" msgstr "离线消息" -#: ejabberd_web_admin.erl:1385 ejabberd_web_admin.erl:1611 +#: ejabberd_web_admin.erl:1395 ejabberd_web_admin.erl:1625 msgid "Last Activity" msgstr "上次活动" -#: ejabberd_web_admin.erl:1403 ejabberd_web_admin.erl:1583 -#: mod_configure.erl:1918 +#: ejabberd_web_admin.erl:1413 ejabberd_web_admin.erl:1597 +#: mod_configure.erl:1917 msgid "Never" msgstr "从未" -#: ejabberd_web_admin.erl:1421 ejabberd_web_admin.erl:1594 -#: mod_configure.erl:1928 +#: ejabberd_web_admin.erl:1431 ejabberd_web_admin.erl:1608 +#: mod_configure.erl:1927 msgid "Online" msgstr "在线" -#: ejabberd_web_admin.erl:1477 ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: ejabberd_web_admin.erl:1487 ejabberd_web_admin.erl:1506 msgid "Registered Users:" msgstr "注册用户:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1480 ejabberd_web_admin.erl:1499 -#: ejabberd_web_admin.erl:2113 +#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: ejabberd_web_admin.erl:2125 msgid "Online Users:" msgstr "在线用户:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1483 +#: ejabberd_web_admin.erl:1493 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "出站 s2s 连接:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1486 +#: ejabberd_web_admin.erl:1496 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "出站 s2s 服务器" -#: ejabberd_web_admin.erl:1522 ejabberd_web_admin.erl:1718 -#: ejabberd_web_admin.erl:1728 ejabberd_web_admin.erl:2140 mod_roster.erl:1426 +#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 +#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 msgid "None" msgstr "无" -#: ejabberd_web_admin.erl:1575 mod_register_web.erl:188 -#: mod_register_web.erl:346 mod_register_web.erl:354 mod_register_web.erl:378 +#: ejabberd_web_admin.erl:1589 mod_register_web.erl:188 +#: mod_register_web.erl:347 mod_register_web.erl:355 mod_register_web.erl:379 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" -#: ejabberd_web_admin.erl:1596 +#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #, fuzzy msgid "User ~s" msgstr "用户 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1607 +#: ejabberd_web_admin.erl:1621 msgid "Connected Resources:" msgstr "已连接资源:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1609 mod_register_web.erl:238 -#: mod_register_web.erl:474 +#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 +#: mod_register_web.erl:475 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1616 mod_configure.erl:2119 +#: ejabberd_web_admin.erl:1630 mod_configure.erl:2118 msgid "Remove User" msgstr "删除用户" -#: ejabberd_web_admin.erl:1664 +#: ejabberd_web_admin.erl:1678 msgid "No Data" msgstr "没有数据" -#: ejabberd_web_admin.erl:1737 +#: ejabberd_web_admin.erl:1751 msgid "Nodes" msgstr "节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1738 mod_configure.erl:529 +#: ejabberd_web_admin.erl:1752 mod_configure.erl:528 msgid "Running Nodes" msgstr "运行中的节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1739 mod_configure.erl:530 +#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529 msgid "Stopped Nodes" msgstr "已经停止的节点" -#: ejabberd_web_admin.erl:1757 ejabberd_web_admin.erl:1782 +#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796 #, fuzzy msgid "Node ~p" msgstr "节点 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1766 mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" msgstr "数据库" -#: ejabberd_web_admin.erl:1767 mod_configure.erl:160 mod_configure.erl:649 +#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648 msgid "Backup" msgstr "备份" -#: ejabberd_web_admin.erl:1769 +#: ejabberd_web_admin.erl:1783 msgid "Listened Ports" msgstr "被监听的端口" -#: ejabberd_web_admin.erl:1772 ejabberd_web_admin.erl:2187 -#: ejabberd_web_admin.erl:2395 +#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ejabberd_web_admin.erl:1776 ejabberd_web_admin.erl:2539 +#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407 +#: ejabberd_web_admin.erl:2551 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: ejabberd_web_admin.erl:1778 ejabberd_web_admin.erl:2543 +#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411 +#: ejabberd_web_admin.erl:2555 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_configure.erl:614 mod_configure.erl:627 +#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: ejabberd_web_admin.erl:1804 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 调用错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:1841 +#: ejabberd_web_admin.erl:1855 #, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" msgstr "数据库列表位于 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1851 mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:612 +#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" msgstr "姓名" -#: ejabberd_web_admin.erl:1852 +#: ejabberd_web_admin.erl:1866 msgid "Storage Type" msgstr "存储类型" -#: ejabberd_web_admin.erl:1853 +#: ejabberd_web_admin.erl:1867 msgid "Elements" msgstr "元素" -#: ejabberd_web_admin.erl:1854 +#: ejabberd_web_admin.erl:1868 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: ejabberd_web_admin.erl:1876 ejabberd_web_admin.erl:2049 +#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ejabberd_web_admin.erl:1879 +#: ejabberd_web_admin.erl:1893 #, fuzzy msgid "Backup of ~p" msgstr "备份来源 " -#: ejabberd_web_admin.erl:1885 +#: ejabberd_web_admin.erl:1897 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -350,484 +351,480 @@ msgstr "" "注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" "要分别备份您的数据库." -#: ejabberd_web_admin.erl:1895 +#: ejabberd_web_admin.erl:1907 msgid "Store binary backup:" msgstr "存储为二进制备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1902 ejabberd_web_admin.erl:1912 -#: ejabberd_web_admin.erl:1923 ejabberd_web_admin.erl:1932 -#: ejabberd_web_admin.erl:1942 ejabberd_web_admin.erl:1955 -#: ejabberd_web_admin.erl:1967 ejabberd_web_admin.erl:1983 -#: ejabberd_web_admin.erl:1999 ejabberd_web_admin.erl:2010 -#: ejabberd_web_admin.erl:2020 +#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924 +#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944 +#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967 +#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995 +#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022 +#: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "OK" msgstr "确定" -#: ejabberd_web_admin.erl:1905 +#: ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "立即恢复二进制备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: ejabberd_web_admin.erl:1927 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Store plain text backup:" msgstr "存储为普通文本备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1935 +#: ejabberd_web_admin.erl:1947 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "立即恢复普通文本备份:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: ejabberd_web_admin.erl:1957 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227) 导入用户数据:" -#: ejabberd_web_admin.erl:1958 +#: ejabberd_web_admin.erl:1970 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1970 +#: ejabberd_web_admin.erl:1982 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" -#: ejabberd_web_admin.erl:1986 +#: ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "" -#: ejabberd_web_admin.erl:2002 +#: ejabberd_web_admin.erl:2014 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2013 +#: ejabberd_web_admin.erl:2025 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2041 +#: ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " msgstr "监听的端口位于 " -#: ejabberd_web_admin.erl:2070 +#: ejabberd_web_admin.erl:2082 #, fuzzy msgid "Modules at ~p" msgstr "模块位于 " -#: ejabberd_web_admin.erl:2101 +#: ejabberd_web_admin.erl:2113 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p 的统计" -#: ejabberd_web_admin.erl:2105 +#: ejabberd_web_admin.erl:2117 msgid "Uptime:" msgstr "正常运行时间:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2109 +#: ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU 时间:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2117 +#: ejabberd_web_admin.erl:2129 msgid "Transactions Committed:" msgstr "提交的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2121 +#: ejabberd_web_admin.erl:2133 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "取消的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2125 +#: ejabberd_web_admin.erl:2137 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "重启的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: ejabberd_web_admin.erl:2141 msgid "Transactions Logged:" msgstr "记入日志的事务:" -#: ejabberd_web_admin.erl:2169 +#: ejabberd_web_admin.erl:2181 #, fuzzy msgid "Update ~p" msgstr "更新 " -#: ejabberd_web_admin.erl:2180 +#: ejabberd_web_admin.erl:2192 msgid "Update plan" msgstr "更新计划" -#: ejabberd_web_admin.erl:2181 +#: ejabberd_web_admin.erl:2193 msgid "Modified modules" msgstr "被修改模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: ejabberd_web_admin.erl:2194 msgid "Update script" msgstr "更新脚本" -#: ejabberd_web_admin.erl:2183 +#: ejabberd_web_admin.erl:2195 msgid "Low level update script" msgstr "低级别更新脚本" -#: ejabberd_web_admin.erl:2184 +#: ejabberd_web_admin.erl:2196 msgid "Script check" msgstr "脚本检查" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "IP" msgstr "IP" -#: ejabberd_web_admin.erl:2364 +#: ejabberd_web_admin.erl:2376 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ejabberd_web_admin.erl:2365 +#: ejabberd_web_admin.erl:2377 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: ejabberd_web_admin.erl:2366 ejabberd_web_admin.erl:2521 +#: ejabberd_web_admin.erl:2378 ejabberd_web_admin.erl:2533 msgid "Module" msgstr "模块" -#: ejabberd_web_admin.erl:2367 ejabberd_web_admin.erl:2522 +#: ejabberd_web_admin.erl:2379 ejabberd_web_admin.erl:2534 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ejabberd_web_admin.erl:2399 -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: ejabberd_web_admin.erl:2555 +#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 msgid "Start" msgstr "开始" -#: mod_adhoc.erl:112 mod_adhoc.erl:146 mod_adhoc.erl:166 mod_adhoc.erl:189 +#: mod_adhoc.erl:114 mod_adhoc.erl:148 mod_adhoc.erl:168 mod_adhoc.erl:191 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: mod_adhoc.erl:174 mod_adhoc.erl:263 +#: mod_adhoc.erl:176 mod_adhoc.erl:265 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:277 +#: mod_adhoc.erl:279 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:532 +#: mod_announce.erl:523 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "确实要删除每日消息吗?" -#: mod_announce.erl:545 mod_configure.erl:1239 mod_configure.erl:1299 +#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 msgid "Subject" msgstr "标题" -#: mod_announce.erl:553 mod_configure.erl:1245 mod_configure.erl:1305 +#: mod_announce.erl:544 mod_configure.erl:1244 mod_configure.erl:1304 msgid "Message body" msgstr "消息主体" -#: mod_announce.erl:636 +#: mod_announce.erl:627 msgid "No body provided for announce message" msgstr "通知消息无正文内容" -#: mod_announce.erl:671 +#: mod_announce.erl:662 msgid "Announcements" msgstr "通知" -#: mod_announce.erl:673 +#: mod_announce.erl:664 msgid "Send announcement to all users" msgstr "发送通知给所有用户" -#: mod_announce.erl:675 +#: mod_announce.erl:666 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户" -#: mod_announce.erl:677 +#: mod_announce.erl:668 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "发送通知给所有在线用户" -#: mod_announce.erl:679 mod_configure.erl:1232 mod_configure.erl:1292 +#: mod_announce.erl:670 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1291 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "发送通知给所有主机的在线用户" -#: mod_announce.erl:681 +#: mod_announce.erl:672 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户" -#: mod_announce.erl:683 +#: mod_announce.erl:674 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户" -#: mod_announce.erl:685 +#: mod_announce.erl:676 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "更新每日消息(不发送)" -#: mod_announce.erl:687 +#: mod_announce.erl:678 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)" -#: mod_announce.erl:689 +#: mod_announce.erl:680 msgid "Delete message of the day" msgstr "删除每日消息" -#: mod_announce.erl:691 +#: mod_announce.erl:682 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "删除所有主机上的每日消息" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:319 -#: mod_configure.erl:523 +#: mod_configure.erl:140 mod_configure.erl:296 mod_configure.erl:318 +#: mod_configure.erl:522 msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: mod_configure.erl:154 mod_configure.erl:637 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 msgid "Start Modules" msgstr "启动模块" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:639 +#: mod_configure.erl:156 mod_configure.erl:638 msgid "Stop Modules" msgstr "停止模块" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:651 +#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 msgid "Restore" msgstr "恢复" -#: mod_configure.erl:166 mod_configure.erl:653 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:652 msgid "Dump to Text File" msgstr "转储到文本文件" -#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:664 +#: mod_configure.erl:168 mod_configure.erl:663 msgid "Import File" msgstr "导入文件" -#: mod_configure.erl:172 mod_configure.erl:666 +#: mod_configure.erl:171 mod_configure.erl:665 msgid "Import Directory" msgstr "导入目录" -#: mod_configure.erl:174 mod_configure.erl:620 mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:173 mod_configure.erl:619 mod_configure.erl:1205 msgid "Restart Service" msgstr "重启服务" -#: mod_configure.erl:176 mod_configure.erl:622 mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:175 mod_configure.erl:621 mod_configure.erl:1265 msgid "Shut Down Service" msgstr "关闭服务" -#: mod_configure.erl:180 mod_configure.erl:541 mod_configure.erl:1420 +#: mod_configure.erl:179 mod_configure.erl:540 mod_configure.erl:1419 msgid "Delete User" msgstr "删除用户" -#: mod_configure.erl:182 mod_configure.erl:543 mod_configure.erl:1438 +#: mod_configure.erl:181 mod_configure.erl:542 mod_configure.erl:1437 msgid "End User Session" msgstr "结束用户会话" -#: mod_configure.erl:184 mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:1456 -#: mod_configure.erl:1474 +#: mod_configure.erl:183 mod_configure.erl:544 mod_configure.erl:1455 +#: mod_configure.erl:1473 msgid "Get User Password" msgstr "获取用户密码" -#: mod_configure.erl:186 mod_configure.erl:547 +#: mod_configure.erl:185 mod_configure.erl:546 msgid "Change User Password" msgstr "更改用户密码" -#: mod_configure.erl:188 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1501 +#: mod_configure.erl:187 mod_configure.erl:548 mod_configure.erl:1500 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "获取用户上次登陆时间" -#: mod_configure.erl:190 mod_configure.erl:551 mod_configure.erl:1518 +#: mod_configure.erl:189 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1517 msgid "Get User Statistics" msgstr "获取用户统计" -#: mod_configure.erl:192 mod_configure.erl:553 +#: mod_configure.erl:191 mod_configure.erl:552 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "获取注册用户数" -#: mod_configure.erl:195 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:194 mod_configure.erl:554 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "获取在线用户数" -#: mod_configure.erl:321 mod_configure.erl:524 +#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 msgid "User Management" msgstr "用户管理" -#: mod_configure.erl:526 +#: mod_configure.erl:525 msgid "All Users" msgstr "所有用户" -#: mod_configure.erl:527 +#: mod_configure.erl:526 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "出站 s2s 连接" -#: mod_configure.erl:616 +#: mod_configure.erl:615 msgid "Backup Management" msgstr "备份管理" -#: mod_configure.erl:618 +#: mod_configure.erl:617 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户" -#: mod_configure.erl:763 +#: mod_configure.erl:762 msgid "To ~s" msgstr "发送给~s" -#: mod_configure.erl:783 +#: mod_configure.erl:782 msgid "From ~s" msgstr "来自~s" -#: mod_configure.erl:1003 +#: mod_configure.erl:1002 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "数据库表格配置位于" -#: mod_configure.erl:1009 +#: mod_configure.erl:1008 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "请选择表格的存储类型" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Disc only copy" msgstr "仅磁盘复制" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM and disc copy" msgstr "内存与磁盘复制" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "RAM copy" msgstr "内存(RAM)复制" -#: mod_configure.erl:1018 mod_configure.erl:1020 +#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019 msgid "Remote copy" msgstr "远程复制" -#: mod_configure.erl:1046 +#: mod_configure.erl:1045 msgid "Stop Modules at " msgstr "要停止的模块位于 " -#: mod_configure.erl:1052 +#: mod_configure.erl:1051 msgid "Choose modules to stop" msgstr "请选择要停止的模块" -#: mod_configure.erl:1073 +#: mod_configure.erl:1072 msgid "Start Modules at " msgstr "要启动的模块位于 " -#: mod_configure.erl:1079 +#: mod_configure.erl:1078 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "请输入{模块, [选项]}列表" -#: mod_configure.erl:1081 +#: mod_configure.erl:1080 msgid "List of modules to start" msgstr "要启动的模块列表" -#: mod_configure.erl:1095 +#: mod_configure.erl:1094 msgid "Backup to File at " msgstr "备份文件位于" -#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 +#: mod_configure.erl:1099 mod_configure.erl:1120 msgid "Enter path to backup file" msgstr "请输入备份文件的路径" -#: mod_configure.erl:1101 mod_configure.erl:1122 mod_configure.erl:1143 -#: mod_configure.erl:1164 +#: mod_configure.erl:1100 mod_configure.erl:1121 mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1163 msgid "Path to File" msgstr "文件路径" -#: mod_configure.erl:1116 +#: mod_configure.erl:1115 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "要恢复的备份文件位于" -#: mod_configure.erl:1137 +#: mod_configure.erl:1136 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "转储备份到文本文件于" -#: mod_configure.erl:1142 +#: mod_configure.erl:1141 msgid "Enter path to text file" msgstr "请输入文本文件的路径" -#: mod_configure.erl:1157 +#: mod_configure.erl:1156 msgid "Import User from File at " msgstr "导入用户的文件位于 " -#: mod_configure.erl:1163 +#: mod_configure.erl:1162 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" -#: mod_configure.erl:1178 +#: mod_configure.erl:1177 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "导入用户的目录位于 " -#: mod_configure.erl:1184 +#: mod_configure.erl:1183 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径" -#: mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1184 msgid "Path to Dir" msgstr "目录的路径" -#: mod_configure.erl:1210 mod_configure.erl:1270 +#: mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1269 msgid "Time delay" msgstr "时间延迟" -#: mod_configure.erl:1317 +#: mod_configure.erl:1316 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "访问控制列表(ACL)配置" -#: mod_configure.erl:1322 +#: mod_configure.erl:1321 msgid "Access control lists" msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: mod_configure.erl:1353 +#: mod_configure.erl:1352 msgid "Access Configuration" msgstr "访问配置" -#: mod_configure.erl:1357 +#: mod_configure.erl:1356 msgid "Access rules" msgstr "访问规则" -#: mod_configure.erl:1391 mod_configure.erl:1424 mod_configure.erl:1442 -#: mod_configure.erl:1460 mod_configure.erl:1478 mod_configure.erl:1505 -#: mod_configure.erl:1522 mod_configure.erl:1888 mod_configure.erl:1936 -#: mod_configure.erl:1963 mod_roster.erl:1431 mod_vcard.erl:609 -#: mod_vcard_ldap.erl:603 +#: mod_configure.erl:1390 mod_configure.erl:1423 mod_configure.erl:1441 +#: mod_configure.erl:1459 mod_configure.erl:1477 mod_configure.erl:1504 +#: mod_configure.erl:1521 mod_configure.erl:1887 mod_configure.erl:1935 +#: mod_configure.erl:1962 mod_roster.erl:1435 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard_ldap.erl:606 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1408 +#: mod_configure.erl:1407 msgid "Password Verification" msgstr "确认密码" -#: mod_configure.erl:1541 +#: mod_configure.erl:1540 msgid "Number of registered users" msgstr "注册用户数" -#: mod_configure.erl:1560 +#: mod_configure.erl:1559 msgid "Number of online users" msgstr "在线用户数" -#: mod_configure.erl:1938 +#: mod_configure.erl:1937 msgid "Last login" msgstr "上次登陆" -#: mod_configure.erl:1965 +#: mod_configure.erl:1964 msgid "Roster size" msgstr "花名册大小" -#: mod_configure.erl:1967 +#: mod_configure.erl:1966 msgid "IP addresses" msgstr "IP 地址" -#: mod_configure.erl:1969 +#: mod_configure.erl:1968 msgid "Resources" msgstr "资源" -#: mod_configure.erl:2097 +#: mod_configure.erl:2096 msgid "Administration of " msgstr "管理" -#: mod_configure.erl:2102 +#: mod_configure.erl:2101 msgid "Action on user" msgstr "对用户的动作" -#: mod_configure.erl:2110 +#: mod_configure.erl:2109 msgid "Edit Properties" msgstr "编辑属性" -#: mod_fail2ban.erl:90 +#: mod_fail2ban.erl:95 msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" -#: mod_ip_blacklist.erl:122 +#: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgstr "" @@ -933,483 +930,515 @@ msgstr "服务器 ~b 的编码" msgid "Server ~b" msgstr "服务器 ~b" -#: mod_muc.erl:721 +#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320 msgid "Chatrooms" msgstr "聊天室" -#: mod_muc.erl:914 +#: mod_muc.erl:997 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称" -#: mod_muc.erl:924 +#: mod_muc.erl:1007 msgid "Nickname Registration at " msgstr "昵称注册于 " -#: mod_muc.erl:930 +#: mod_muc.erl:1013 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "请输入您想要注册的昵称" -#: mod_muc.erl:931 mod_muc_room.erl:4188 mod_roster.erl:1432 mod_vcard.erl:486 -#: mod_vcard.erl:617 +#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4264 mod_roster.erl:1436 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: mod_muc.erl:1094 +#: mod_muc.erl:1177 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC 模块" -#: mod_muc_log.erl:440 mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 +#: mod_muc_admin.erl:319 +msgid "Multi-User Chat" +msgstr "" + +#: mod_muc_admin.erl:248 +#, fuzzy +msgid "Total rooms" +msgstr "聊天室" + +#: mod_muc_admin.erl:249 +#, fuzzy +msgid "Permanent rooms" +msgstr "离开房间" + +#: mod_muc_admin.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Registered nicknames" +msgstr "注册用户" + +#: mod_muc_admin.erl:253 +msgid "List of rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "聊天室配置已修改" -#: mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc_log.erl:457 msgid "joins the room" msgstr "加入房间" -#: mod_muc_log.erl:455 mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc_log.erl:460 mod_muc_log.erl:463 msgid "leaves the room" msgstr "离开房间" -#: mod_muc_log.erl:462 mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc_log.erl:467 mod_muc_log.erl:470 msgid "has been banned" msgstr "已被禁止" -#: mod_muc_log.erl:477 +#: mod_muc_log.erl:482 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "因联属关系改变而被踢出" -#: mod_muc_log.erl:482 +#: mod_muc_log.erl:487 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" -#: mod_muc_log.erl:487 +#: mod_muc_log.erl:492 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "因系统关机而被踢出" -#: mod_muc_log.erl:492 +#: mod_muc_log.erl:497 msgid "is now known as" msgstr "现在称呼为" -#: mod_muc_log.erl:495 mod_muc_log.erl:834 mod_muc_room.erl:2491 +#: mod_muc_log.erl:500 mod_muc_log.erl:839 msgid " has set the subject to: " msgstr "已将标题设置为: " -#: mod_muc_log.erl:535 +#: mod_muc_log.erl:540 msgid "Chatroom is created" msgstr "聊天室已被创建" -#: mod_muc_log.erl:537 +#: mod_muc_log.erl:542 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "聊天室已被销毁" -#: mod_muc_log.erl:539 +#: mod_muc_log.erl:544 msgid "Chatroom is started" msgstr "聊天室已被启动" -#: mod_muc_log.erl:541 +#: mod_muc_log.erl:546 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "聊天室已被停用" -#: mod_muc_log.erl:545 +#: mod_muc_log.erl:550 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: mod_muc_log.erl:546 +#: mod_muc_log.erl:551 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: mod_muc_log.erl:547 +#: mod_muc_log.erl:552 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: mod_muc_log.erl:548 +#: mod_muc_log.erl:553 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: mod_muc_log.erl:549 +#: mod_muc_log.erl:554 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: mod_muc_log.erl:550 +#: mod_muc_log.erl:555 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: mod_muc_log.erl:551 +#: mod_muc_log.erl:556 msgid "Sunday" msgstr "星期天" -#: mod_muc_log.erl:555 +#: mod_muc_log.erl:560 msgid "January" msgstr "一月" -#: mod_muc_log.erl:556 +#: mod_muc_log.erl:561 msgid "February" msgstr "二月" -#: mod_muc_log.erl:557 +#: mod_muc_log.erl:562 msgid "March" msgstr "三月" -#: mod_muc_log.erl:558 +#: mod_muc_log.erl:563 msgid "April" msgstr "四月" -#: mod_muc_log.erl:559 +#: mod_muc_log.erl:564 msgid "May" msgstr "五月" -#: mod_muc_log.erl:560 +#: mod_muc_log.erl:565 msgid "June" msgstr "六月" -#: mod_muc_log.erl:561 +#: mod_muc_log.erl:566 msgid "July" msgstr "七月" -#: mod_muc_log.erl:562 +#: mod_muc_log.erl:567 msgid "August" msgstr "八月" -#: mod_muc_log.erl:563 +#: mod_muc_log.erl:568 msgid "September" msgstr "九月" -#: mod_muc_log.erl:564 +#: mod_muc_log.erl:569 msgid "October" msgstr "十月" -#: mod_muc_log.erl:565 +#: mod_muc_log.erl:570 msgid "November" msgstr "十一月" -#: mod_muc_log.erl:566 +#: mod_muc_log.erl:571 msgid "December" msgstr "十二月" -#: mod_muc_log.erl:954 +#: mod_muc_log.erl:959 msgid "Room Configuration" msgstr "房间配置" -#: mod_muc_log.erl:974 +#: mod_muc_log.erl:979 msgid "Room Occupants" msgstr "房间人数" -#: mod_muc_room.erl:973 +#: mod_muc_room.erl:997 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "只有主持人和参与人可以在此房间里更改主题" -#: mod_muc_room.erl:978 +#: mod_muc_room.erl:1002 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" -#: mod_muc_room.erl:1868 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "此房间不是匿名房间" - -#: mod_muc_room.erl:2722 +#: mod_muc_room.erl:2751 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s 无效" -#: mod_muc_room.erl:2736 +#: mod_muc_room.erl:2765 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "昵称 ~s 不在该房间" -#: mod_muc_room.erl:2759 mod_muc_room.erl:3139 +#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "无效加入: ~s" -#: mod_muc_room.erl:2810 +#: mod_muc_room.erl:2839 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "无效角色: ~s" -#: mod_muc_room.erl:3312 +#: mod_muc_room.erl:3341 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "房间 ~s 的配置 " -#: mod_muc_room.erl:3323 +#: mod_muc_room.erl:3352 msgid "Room title" msgstr "房间标题" -#: mod_muc_room.erl:3325 mod_muc_room.erl:4025 +#: mod_muc_room.erl:3354 mod_muc_room.erl:4101 msgid "Room description" msgstr "房间描述" -#: mod_muc_room.erl:3333 +#: mod_muc_room.erl:3362 msgid "Make room persistent" msgstr "永久保存该房间" -#: mod_muc_room.erl:3339 +#: mod_muc_room.erl:3368 msgid "Make room public searchable" msgstr "使房间可被公开搜索" -#: mod_muc_room.erl:3342 +#: mod_muc_room.erl:3371 msgid "Make participants list public" msgstr "公开参与人列表" -#: mod_muc_room.erl:3344 +#: mod_muc_room.erl:3373 msgid "Make room password protected" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc_room.erl:3358 +#: mod_muc_room.erl:3387 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "允许的与会人最大数" -#: mod_muc_room.erl:3370 +#: mod_muc_room.erl:3399 msgid "No limit" msgstr "不限" -#: mod_muc_room.erl:3400 +#: mod_muc_room.erl:3429 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" -#: mod_muc_room.erl:3414 mod_muc_room.erl:3477 +#: mod_muc_room.erl:3443 mod_muc_room.erl:3506 msgid "moderators only" msgstr "仅主持人" -#: mod_muc_room.erl:3424 mod_muc_room.erl:3487 +#: mod_muc_room.erl:3453 mod_muc_room.erl:3516 msgid "anyone" msgstr "任何人" -#: mod_muc_room.erl:3430 +#: mod_muc_room.erl:3459 msgid "Make room members-only" msgstr "设置房间只接收会员" -#: mod_muc_room.erl:3433 +#: mod_muc_room.erl:3462 msgid "Make room moderated" msgstr "设置房间只接收主持人" -#: mod_muc_room.erl:3436 +#: mod_muc_room.erl:3465 msgid "Default users as participants" msgstr "用户默认被视为参与人" -#: mod_muc_room.erl:3439 +#: mod_muc_room.erl:3468 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "允许用户更改主题" -#: mod_muc_room.erl:3442 +#: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "允许用户发送私聊消息" -#: mod_muc_room.erl:3450 +#: mod_muc_room.erl:3479 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "允许访客发送私聊消息至" -#: mod_muc_room.erl:3468 +#: mod_muc_room.erl:3497 msgid "nobody" msgstr "没有人" -#: mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc_room.erl:3522 msgid "Allow users to query other users" msgstr "允许用户查询其它用户" -#: mod_muc_room.erl:3496 +#: mod_muc_room.erl:3525 msgid "Allow users to send invites" msgstr "允许用户发送邀请" -#: mod_muc_room.erl:3499 +#: mod_muc_room.erl:3528 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" -#: mod_muc_room.erl:3503 +#: mod_muc_room.erl:3532 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "允许用户更改昵称" -#: mod_muc_room.erl:3506 +#: mod_muc_room.erl:3535 msgid "Allow visitors to send voice requests" msgstr "允许访客发送声音请求" -#: mod_muc_room.erl:3509 +#: mod_muc_room.erl:3538 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgstr "声音请求的最小间隔(以秒为单位)" -#: mod_muc_room.erl:3516 +#: mod_muc_room.erl:3545 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "保护房间验证码" -#: mod_muc_room.erl:3522 +#: mod_muc_room.erl:3552 +msgid "Enable message archiving" +msgstr "" + +#: mod_muc_room.erl:3558 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID" -#: mod_muc_room.erl:3531 +#: mod_muc_room.erl:3567 msgid "Enable logging" msgstr "启用服务器端聊天记录" -#: mod_muc_room.erl:3541 +#: mod_muc_room.erl:3577 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" -#: mod_muc_room.erl:4027 +#: mod_muc_room.erl:4103 msgid "Number of occupants" msgstr "驻留人数" -#: mod_muc_room.erl:4097 +#: mod_muc_room.erl:4173 msgid "private, " msgstr "保密, " -#: mod_muc_room.erl:4161 +#: mod_muc_room.erl:4237 msgid "Voice request" msgstr "声音请求" -#: mod_muc_room.erl:4166 +#: mod_muc_room.erl:4242 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "接受或拒绝声音请求" -#: mod_muc_room.erl:4186 +#: mod_muc_room.erl:4262 msgid "User JID" msgstr "用户 JID" -#: mod_muc_room.erl:4190 +#: mod_muc_room.erl:4266 msgid "Grant voice to this person?" msgstr "为此人授权声音?" -#: mod_muc_room.erl:4333 +#: mod_muc_room.erl:4409 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间" -#: mod_muc_room.erl:4345 +#: mod_muc_room.erl:4421 msgid "the password is" msgstr "密码是" -#: mod_offline.erl:773 +#: mod_multicast.erl:273 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:288 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:783 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s 的离线消息队列" -#: mod_offline.erl:786 +#: mod_offline.erl:796 msgid "Time" msgstr "时间" -#: mod_offline.erl:787 +#: mod_offline.erl:797 msgid "From" msgstr "从" -#: mod_offline.erl:788 +#: mod_offline.erl:798 msgid "To" msgstr "到" -#: mod_offline.erl:789 +#: mod_offline.erl:799 msgid "Packet" msgstr "数据包" -#: mod_offline.erl:967 +#: mod_offline.erl:977 msgid "Offline Messages:" msgstr "离线消息:" -#: mod_offline.erl:971 +#: mod_offline.erl:981 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "移除所有离线消息" -#: mod_proxy65_service.erl:249 +#: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" -#: mod_pubsub.erl:1815 mod_pubsub_odbc.erl:1431 +#: mod_pubsub.erl:1103 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "发行-订阅" -#: mod_pubsub.erl:1991 mod_pubsub_odbc.erl:1609 +#: mod_pubsub.erl:1223 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" -#: mod_pubsub.erl:2330 mod_pubsub_odbc.erl:1953 +#: mod_pubsub.erl:1538 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 订阅人请求" -#: mod_pubsub.erl:2336 mod_pubsub_odbc.erl:1959 +#: mod_pubsub.erl:1544 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "选择是否允许该实体的订阅" -#: mod_pubsub.erl:2355 mod_pubsub_odbc.erl:1978 +#: mod_pubsub.erl:1560 msgid "Node ID" msgstr "节点 ID" -#: mod_pubsub.erl:2368 mod_pubsub_odbc.erl:1991 +#: mod_pubsub.erl:1572 msgid "Subscriber Address" msgstr "订阅人地址" -#: mod_pubsub.erl:2382 mod_pubsub_odbc.erl:2005 +#: mod_pubsub.erl:1585 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?" -#: mod_pubsub.erl:4767 mod_pubsub_odbc.erl:4375 +#: mod_pubsub.erl:3702 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_pubsub.erl:4769 mod_pubsub_odbc.erl:4377 +#: mod_pubsub.erl:3704 msgid "Deliver event notifications" msgstr "传递事件通知" -#: mod_pubsub.erl:4771 mod_pubsub_odbc.erl:4379 +#: mod_pubsub.erl:3706 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_pubsub.erl:4774 mod_pubsub_odbc.erl:4382 +#: mod_pubsub.erl:3708 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_pubsub.erl:4777 mod_pubsub_odbc.erl:4385 +#: mod_pubsub.erl:3710 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_pubsub.erl:4780 mod_pubsub_odbc.erl:4388 +#: mod_pubsub.erl:3712 msgid "Persist items to storage" msgstr "持久化内容条目" -#: mod_pubsub.erl:4782 mod_pubsub_odbc.erl:4390 +#: mod_pubsub.erl:3714 msgid "A friendly name for the node" msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_pubsub.erl:4784 mod_pubsub_odbc.erl:4392 +#: mod_pubsub.erl:3716 msgid "Max # of items to persist" msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_pubsub.erl:4786 mod_pubsub_odbc.erl:4394 +#: mod_pubsub.erl:3718 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "是否允许订阅" -#: mod_pubsub.erl:4788 mod_pubsub_odbc.erl:4396 +#: mod_pubsub.erl:3720 msgid "Specify the access model" msgstr "指定访问范例" -#: mod_pubsub.erl:4791 mod_pubsub_odbc.erl:4399 +#: mod_pubsub.erl:3722 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_pubsub.erl:4793 mod_pubsub_odbc.erl:4401 +#: mod_pubsub.erl:3724 msgid "Specify the publisher model" msgstr "指定发布人范例" -#: mod_pubsub.erl:4795 mod_pubsub_odbc.erl:4403 +#: mod_pubsub.erl:3726 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" -#: mod_pubsub.erl:4798 mod_pubsub_odbc.erl:4406 +#: mod_pubsub.erl:3728 msgid "Specify the event message type" msgstr "指定事件消息类型" # bytes was translated as 'bits'. It's corrected now. -#: mod_pubsub.erl:4800 mod_pubsub_odbc.erl:4408 +#: mod_pubsub.erl:3730 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大有效负载字节数" -#: mod_pubsub.erl:4802 mod_pubsub_odbc.erl:4410 +#: mod_pubsub.erl:3732 msgid "When to send the last published item" msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_pubsub.erl:4805 mod_pubsub_odbc.erl:4413 +#: mod_pubsub.erl:3734 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_pubsub.erl:4808 mod_pubsub_odbc.erl:4416 +#: mod_pubsub.erl:3736 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "加入结点的集合" -#: mod_register.erl:240 +#: mod_register.erl:250 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "您需要一个支持 x:data 和验证码的客户端进行注册" -#: mod_register.erl:246 mod_register.erl:307 +#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" @@ -1445,7 +1474,7 @@ msgstr "Jabber 帐户注册" msgid "Register a Jabber account" msgstr "注册 Jabber 帐户" -#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:452 mod_register_web.erl:460 +#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "注销 Jabber 帐户" @@ -1458,7 +1487,7 @@ msgstr "" "本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" "名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." -#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:359 mod_register_web.erl:468 +#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 msgid "Username:" msgstr "用户名:" @@ -1470,21 +1499,21 @@ msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的." msgid "Characters not allowed:" msgstr "禁用字符:" -#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:363 mod_register_web.erl:472 +#: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 msgid "Server:" msgstr "服务器:" -#: mod_register_web.erl:244 +#: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以." -#: mod_register_web.erl:248 +#: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." -#: mod_register_web.erl:251 +#: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." @@ -1492,7 +1521,7 @@ msgstr "" "某些 Jabber 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情" "况下使用该功能." -#: mod_register_web.erl:255 +#: mod_register_web.erl:256 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " @@ -1501,157 +1530,163 @@ msgstr "" "记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自" "动恢复密码的方式." -#: mod_register_web.erl:261 mod_register_web.erl:373 +#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 msgid "Password Verification:" msgstr "密码确认:" -#: mod_register_web.erl:268 +#: mod_register_web.erl:269 msgid "Register" msgstr "注册" -#: mod_register_web.erl:365 +#: mod_register_web.erl:366 msgid "Old Password:" msgstr "旧密码: " -#: mod_register_web.erl:369 +#: mod_register_web.erl:370 msgid "New Password:" msgstr "新密码: " -#: mod_register_web.erl:462 +#: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" -#: mod_register_web.erl:479 +#: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" msgstr "取消注册" -#: mod_roster.erl:1433 +#: mod_roster.erl:1437 msgid "Subscription" msgstr "订阅" -#: mod_roster.erl:1434 +#: mod_roster.erl:1438 msgid "Pending" msgstr "挂起" -#: mod_roster.erl:1435 +#: mod_roster.erl:1439 msgid "Groups" msgstr "组" -#: mod_roster.erl:1473 +#: mod_roster.erl:1477 msgid "Validate" msgstr "确认" -#: mod_roster.erl:1482 +#: mod_roster.erl:1486 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: mod_roster.erl:1487 +#: mod_roster.erl:1491 msgid "Roster of " msgstr "花名册属于 " -#: mod_roster.erl:1501 +#: mod_roster.erl:1505 msgid "Add Jabber ID" msgstr "添加 Jabber ID" -#: mod_roster.erl:1619 +#: mod_roster.erl:1623 msgid "Roster" msgstr "花名册" -#: mod_shared_roster.erl:1123 mod_shared_roster.erl:1165 -#: mod_shared_roster.erl:1259 +#: mod_shared_roster.erl:1125 mod_shared_roster.erl:1167 +#: mod_shared_roster.erl:1261 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共享的花名册组群" -#: mod_shared_roster.erl:1235 +#: mod_shared_roster.erl:1237 msgid "Name:" msgstr "姓名:" -#: mod_shared_roster.erl:1239 +#: mod_shared_roster.erl:1241 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: mod_shared_roster.erl:1246 +#: mod_shared_roster.erl:1248 msgid "Members:" msgstr "会员:" -#: mod_shared_roster.erl:1253 +#: mod_shared_roster.erl:1255 msgid "Displayed Groups:" msgstr "已显示的组:" -#: mod_shared_roster.erl:1262 +#: mod_shared_roster.erl:1264 msgid "Group " msgstr "组" -#: mod_vcard.erl:164 mod_vcard_ldap.erl:222 +#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber 服务器" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:618 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 msgid "Birthday" msgstr "出生日期" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:620 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:624 msgid "City" msgstr "城市" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:619 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:623 msgid "Country" msgstr "国家" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:621 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:625 msgid "Email" msgstr "电子邮件" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:615 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:619 msgid "Family Name" msgstr "姓氏" -#: mod_vcard.erl:486 +#: mod_vcard.erl:490 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:611 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:613 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:617 msgid "Middle Name" msgstr "中间名" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:622 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 msgid "Organization Name" msgstr "组织名称" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard.erl:624 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628 msgid "Organization Unit" msgstr "组织单位" -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Search users in " msgstr "搜索用户于 " -#: mod_vcard.erl:486 mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" -#: mod_vcard.erl:515 mod_vcard_ldap.erl:528 +#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard 用户搜索" -#: mod_vcard.erl:576 mod_vcard_ldap.erl:583 +#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard 模块" -#: mod_vcard.erl:605 mod_vcard_ldap.erl:599 +#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 msgid "Search Results for " msgstr "搜索结果属于关键词 " -#: mod_vcard_ldap.erl:499 +#: mod_vcard_ldap.erl:502 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "删除" + +#~ msgid "This room is not anonymous" +#~ msgstr "此房间不是匿名房间" + #~ msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." #~ msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."