From 5ed8959eba2b0c861d54e5b0386fdb82b3d0731c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 25 Apr 2012 00:00:52 +0200 Subject: [PATCH] Update Italian translation (thanks to Luca Brivio) --- src/msgs/it.po | 113 +++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po index 6d4492ed6..f15ad8ba9 100644 --- a/src/msgs/it.po +++ b/src/msgs/it.po @@ -1,13 +1,19 @@ +# Luca Brivio , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Luca Brivio\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-24 16:48+0200\n" +"Last-Translator: Luca Brivio \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Italian (italiano)\n" "X-Additional-Translator: Gabriele Stilli \n" "X-Additional-Translator: Smart2128\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -24,6 +30,8 @@ msgstr "Sostituito da una nuova connessione" #: ejabberd_c2s.erl:1885 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" +"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla " +"navigazione." #: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 msgid "Enter the text you see" @@ -35,11 +43,11 @@ msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" #: ejabberd_captcha.erl:134 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web." #: ejabberd_captcha.erl:146 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "Pagina web CAPTCHA" #: ejabberd_captcha.erl:307 msgid "The CAPTCHA is valid." @@ -572,9 +580,8 @@ msgid "Chatrooms" msgstr "Stanze" #: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data" +msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data" #: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 msgid "Nickname Registration at " @@ -761,19 +768,20 @@ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgstr "" +"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "" +msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 msgid "Improper message type" @@ -861,7 +869,7 @@ msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +msgstr "Troppe richieste CAPTCHA" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" @@ -968,13 +976,12 @@ msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" +msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 msgid "nobody" -msgstr "" +msgstr "nessuno" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 msgid "Allow users to query other users" @@ -995,13 +1002,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" +msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 msgid "Make room CAPTCHA protected" @@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "" +msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 msgid "Enable logging" @@ -1030,20 +1036,19 @@ msgstr "privato, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 msgid "Voice request" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di parola" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "" +msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola." #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 -#, fuzzy msgid "User JID" -msgstr "Utente " +msgstr "JID utente" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "" +msgstr "Dare parola a questa persona?" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -1214,12 +1219,11 @@ msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" #: mod_register.erl:193 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo" #: mod_register.erl:220 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data" +msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA" #: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1233,9 +1237,8 @@ msgid "User" msgstr "Utente" #: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -#, fuzzy msgid "The password is too weak" -msgstr "la password è" +msgstr "La password è troppo debole" #: mod_register.erl:365 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1745,41 +1748,41 @@ msgstr "Avviare" #: web/mod_register_web.erl:104 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." #: web/mod_register_web.erl:107 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: " #: web/mod_register_web.erl:115 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine." #: web/mod_register_web.erl:118 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: " #: web/mod_register_web.erl:128 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine." #: web/mod_register_web.erl:131 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: " #: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Registrazione account Jabber" #: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 #: web/mod_register_web.erl:201 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Registra un account Jabber" #: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 #: web/mod_register_web.erl:502 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Elimina un account Jabber" #: web/mod_register_web.erl:203 msgid "" @@ -1787,42 +1790,49 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. " +"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi " +"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente." #: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Nome utente IRC" +msgstr "Nome utente:" #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" +"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si " +"equivalgono." #: web/mod_register_web.erl:218 msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Caratteri non consentiti:" #: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 #: web/mod_register_web.erl:514 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "Server ~b" +msgstr "Server:" #: web/mod_register_web.erl:232 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" +"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del " +"server Jabber." #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber." #: web/mod_register_web.erl:235 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. " +"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro." #: web/mod_register_web.erl:237 msgid "" @@ -1830,35 +1840,36 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un " +"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di " +"una password dimenticata." #: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" -msgstr "Verifica della password" +msgstr "Verifica della password:" #: web/mod_register_web.erl:250 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Lista dei contatti" +msgstr "Registra" #: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Vecchia password:" #: web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "Password:" +msgstr "Nuova password:" #: web/mod_register_web.erl:504 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "" +"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server " +"Jabber." #: web/mod_register_web.erl:524 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" +#~ msgid "CAPTCHA test failed" #~ msgstr "Il CAPTCHA è valido."