diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 234ab171f..a6f8fe294 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,15 @@
+2008-08-17 Badlop Translators and developers can check details in Appendix A. The option include_config_file in a configuration file instructs ejabberd to include other configuration files immediately. The basic usage is:
{language, "ru"}.
{language, "es"}.
-
3.1.8 Include Additional Configuration Files
{include_config_file, <filename>}.
@@ -3246,7 +3246,13 @@ so it is important to use it with extremely care.
There are some simple and safe examples in the article
Interconnecting Erlang Nodes
To exit the shell, close the window or press the keys: control+c control+c.
All built-in modules support the xml:lang attribute inside IQ queries. +
The source code of ejabberd supports localization. +The translators can edit the Gettext PO files using any capable program (KBabel, Lokalizer, Poedit...) or a simple text editor.
Then Gettext +is used to extract, update and export the language files to the MSG format read by ejabberd. +To perform those management tasks, in the src/ directory execute make translations. +The translatable strings are extracted from source code to generate the file ejabberd.pot. +This file is merged with each *.po language file to produce updated language files. +Finally those *.po files are exported to *.msg files, that have a format easily readable by ejabberd.
All built-in modules support the xml:lang attribute inside IQ queries. Figure A.1, for example, shows the reply to the following query:
<iq id='5' to='example.org' diff --git a/doc/guide.tex b/doc/guide.tex index afee33766..3c0f85912 100644 --- a/doc/guide.tex +++ b/doc/guide.tex @@ -1409,6 +1409,9 @@ Examples: \end{verbatim} \end{itemize} +Translators and developers can check details in Appendix \ref{i18ni10n}. + + \makesubsection{includeconfigfile}{Include Additional Configuration Files} \ind{options!includeconfigfile}\ind{includeconfigfile} @@ -4263,6 +4266,16 @@ To exit the shell, close the window or press the keys: control+c control+c. \makechapter{i18ni10n}{Internationalization and Localization} \ind{xml:lang}\ind{internationalization}\ind{localization}\ind{i18n}\ind{l10n} +The source code of \ejabberd{} supports localization. +The translators can edit the Gettext PO files using any capable program (KBabel, Lokalizer, Poedit...) or a simple text editor. + +Then \footahref{http://www.gnu.org/software/gettext/}{Gettext} +is used to extract, update and export the language files to the MSG format read by \ejabberd{}. +To perform those management tasks, in the \term{src/} directory execute \term{make translations}. +The translatable strings are extracted from source code to generate the file \term{ejabberd.pot}. +This file is merged with each \term{*.po} language file to produce updated language files. +Finally those \term{*.po} files are exported to \term{*.msg} files, that have a format easily readable by \ejabberd{}. + All built-in modules support the \texttt{xml:lang} attribute inside IQ queries. Figure~\ref{fig:discorus}, for example, shows the reply to the following query: \begin{verbatim} diff --git a/src/Makefile.in b/src/Makefile.in index 5dabf5431..93d29fc60 100644 --- a/src/Makefile.in +++ b/src/Makefile.in @@ -157,6 +157,9 @@ $(ERLSHLIBS): %.so: %.c -o $@ \ $(DYNAMIC_LIB_CFLAGS) +translations: + ../contrib/extract_translations/prepare-translation.sh -updateall + install: all # # Configuration files diff --git a/src/msgs/ca.msg b/src/msgs/ca.msg index 6294a2316..b4abbcb44 100644 --- a/src/msgs/ca.msg +++ b/src/msgs/ca.msg @@ -1,390 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Catalan (català) -% Author: Vicent Alberola Canet - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Recurs no disponible"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Reiniciar el Servei"}. -{"Shut Down Service", "Apager el Servei"}. -{"Delete User", "Eliminar Usuari"}. -{"End User Session", "Finalitzar Sesió d'Usuari"}. -{"Get User Password", "Obtenir Password d'usuari"}. -{"Change User Password", "Canviar Password d'Usuari"}. -{"Get User Last Login Time", "Obtenir la última connexió d'Usuari"}. -{"Get User Statistics", "Obtenir Estadístiques d'Usuari"}. -{"Get Number of Registered Users", "Obtenir Número d'Usuaris Registrats"}. -{"Get Number of Online Users", "Obtenir Número d'Usuaris Connectats"}. -{"User Management", "Gestió d'Usuaris"}. -{"Time delay", "Temps de retràs"}. -{"Password Verification", "Verificació del Password"}. -{"Number of registered users", "Número d'Usuaris Registrats"}. -{"Number of online users", "Número d'usuaris connectats"}. -{"Last login", "Últim login"}. -{"Roster size", "Tamany de la llista"}. -{"IP addresses", "Adreça IP"}. -{"Resources", "Recursos"}. -{"Choose storage type of tables", "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"}. -{"RAM copy", "Còpia en RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Còpia en RAM i disc"}. -{"Disc only copy", "Còpia sols en disc"}. -{"Remote copy", "Còpia remota"}. -{"Stop Modules at ", "Detindre mòduls en "}. -{"Choose modules to stop", "Selecciona mòduls a detindre"}. -{"Start Modules at ", "Iniciar mòduls en "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}. -{"List of modules to start", "Llista de mòduls a iniciar"}. -{"Backup to File at ", "Desar còpia de seguretat a fitxer en "}. -{"Enter path to backup file", "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"}. -{"Path to File", "Ruta al fitxer"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "}. -{"Enter path to text file", "Introdueix ruta al fitxer de text"}. -{"Import User from File at ", "Importa usuari des de fitxer en "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Introdueix ruta al fitxer jabberd1.4 spool"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importar usuaris des del directori en "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Introdueix la ruta al directori de jabberd1.4 spools"}. -{"Path to Dir", "Ruta al directori"}. -{"Access Control List Configuration", "Configuració de la Llista de Control d'Accés"}. -{"Access control lists", "Llistes de Control de Accés"}. -{"Access Configuration", "Configuració d'accesos"}. -{"Access rules", "Regles d'accés"}. -{"Administration of ", "Administració de "}. -{"Action on user", "Acció en l'usuari"}. -{"Edit Properties", "Editar propietats"}. -{"Remove User", "Eliminar usuari"}. -{"Database", "Base de dades"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Connexions s2s d'eixida"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importar usuaris de jabberd 1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Configuració de la base de dades en "}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Configuració"}. -{"Online Users", "Usuaris conectats"}. -{"All Users", "Tots els usuaris"}. -{"To ~s", "A ~s"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Running Nodes", "Nodes funcionant"}. -{"Stopped Nodes", "Nodes parats"}. -{"Access Control Lists", "Llista de Control d'Accés"}. -{"Access Rules", "Regles d'Accés"}. -{"Modules", "Mòduls"}. -{"Start Modules", "Iniciar mòduls"}. -{"Stop Modules", "Parar mòduls"}. -{"Backup Management", "Gestió de còpia de seguretat"}. -{"Backup", "Guardar còpia de seguretat"}. -{"Restore", "Restaurar"}. -{"Dump to Text File", "Exportar a fitxer de text"}. -{"Import File", "Importar fitxer"}. -{"Import Directory", "Importar directori"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"}. - -% mod_vcard.erl -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un camp per a buscar subcadenes."}. -{"You need an x:data capable client to search", "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"}. -{"Search users in ", "Cerca usuaris en "}. - -{"User", "Usuari"}. -{"Full Name", "Nom complet"}. -{"Name", "Nom"}. -{"Middle Name", "Segon nom"}. -{"Family Name", "Cognom"}. -{"Nickname", "Nickname"}. -{"Birthday", "Aniversari"}. -{"Country", "Pais"}. -{"City", "Ciutat"}. -{"Organization Name", "Nom de la organizació"}. -{"Organization Unit", "Unitat de la organizació"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Un nom per al node"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Llista de grups que tenen permés subscriures"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"}. -{"PubSub subscriber request", "Petició de PubSub subscriure"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"}. -{"Node ID", "ID del Node"}. -{"Subscriber Address", "Adreça del Subscriptor"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Permetre que aquesta JID es puga subscriure a aquest node pubsub"}. -{"Deliver event notifications", "Entrega de notificacions d'events"}. -{"Specify the access model", "Especificar el model d'accés"}. -{"When to send the last published item", "Quan s'ha enviat l'última publicació"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}. -{"Persist items to storage", "Persistir elements al guardar"}. -{"Max # of items to persist", "Màxim # d'elements que persistixen"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Permetre subscripcions"}. -{"Specify the publisher model", "Especificar el model del publicant"}. -{"Max payload size in bytes", "Màxim tamany del payload en bytes"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}. -{"Publish-Subscribe", "Publicar-subscriure't"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"}. -{"Nickname Registration at ", "Registre del Nickname en "}. -{"Enter nickname you want to register", "Introdueix el nickname que vols registrar"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}. -{"Conference room does not exist", "La sala de conferències no existeix"}. -{"Access denied by service policy", "Accés denegat per la política del servei"}. -{"Specified nickname is already registered", "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}. -{"Chatrooms", "Sales de xat"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}. -{"ejabberd MUC module", "mòdul ejabberd MUC"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "No està permés enviar missatges privats"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de presència"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Permetre als visitants canviar el Nickname"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge d'error"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge erroni a un altre participant"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de presencia"}. -{"Make room moderated", "Crear una sala moderada"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Número màxim d'ocupants"}. -{"No limit", "Sense Llímit"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s et convida a la sala ~s"}. -{"the password is", "el password és"}. -{" has set the subject to: ", " ha posat l'assumpte: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}. -{"Configuration for ", "Configuració per a "}. -{"Room title", "Títol de la sala"}. -{"Password", "Password"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "No està permés l'enviament de missatges privats a la sala"}. -{"Improper message type", "Tipus de missatge incorrecte"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}. -{"Nickname is registered by another person", "El Nickname ja està registrat per una altra persona"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "El receptor no està en la sala de conferència"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"}. -{"You have been banned from this room", "Has sigut bloquejat en aquesta sala"}. -{"Membership required to enter this room", "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}. -{"Password required to enter this room", "Es necessita password per a entrar en aquesta sala"}. -{"Incorrect password", "Password incorrecte"}. -{"Administrator privileges required", "Es necessita tenir privilegis d'administrador"}. -{"Moderator privileges required", "Es necessita tenir privilegis de moderador"}. -{"JID ~s is invalid", "El JID ~s no és vàlid"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "El Nickname ~s no existeix a la sala"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliació invàlida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Rol invàlid: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}. -{"private, ", "privat"}. -{"This room is not anonymous", "Aquesta sala no és anònima"}. -{"Make room persistent", "Crear una sala persistent"}. -{"Make room public searchable", "Crear una sala pública"}. -{"Make participants list public", "Crear una llista de participants pública"}. -{"Make room password protected", "Crear una sala amb password"}. -{"Present real JIDs to", "Presentar JID's reals a"}. -{"moderators only", "sols moderadors"}. -{"anyone", "qualsevol"}. -{"Make room members-only", "Crear una sala de \"soles membres\""}. -{"Default users as participants", "Els usuaris per defecte són els participants"}. -{"Allow users to change subject", "Permetre que els usuaris canvien el tema"}. -{"Allow users to send private messages", "Permetre que els usuaris envien missatges privats"}. -{"Allow users to query other users", "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}. -{"Allow users to send invites", "Permetre que els usuaris envien invitacions"}. -{"Enable logging", "Habilitar el registre de la conversa"}. -{"Number of occupants", "Número d'ocupants"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"}. -{"Chatroom configuration modified", "Configuració de la sala de xat modificada"}. -{"joins the room", "Entrar a la sala"}. -{"leaves the room", "Deixar la sala"}. -{"has been kicked", "Has sigut expulsat"}. -{"has been banned", "Has sigut banejat"}. -{"is now known as", "ara es conegut com"}. -{"Monday", "Dilluns"}. -{"Tuesday", "Dimarts"}. -{"Wednesday", "Dimecres"}. -{"Thursday", "Dijous"}. -{"Friday", "Divendres"}. -{"Saturday", "Dissabte"}. -{"Sunday", "Diumenge"}. -{"January", "Gener"}. -{"February", "Febrer"}. -{"March", "Març"}. -{"April", "Abril"}. -{"May", "Maig"}. -{"June", "Juny"}. -{"July", "Juliol"}. -{"August", "Agost"}. -{"September", "Setembre"}. -{"October", "Octubre"}. -{"November", "Novembre"}. -{"December", "Decembre"}. -{"Room Configuration", "Configuració de la sala"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registre en mod_irc per a"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar als servidors de IRC"}. -{"IRC Username", "Nom d'usuari al IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", \"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."}. -{"Encodings", "Codificacions"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"IRC Transport", "Transport a IRC"}. -{"ejabberd IRC module", "mòdul ejabberd IRC"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Web d'administració del ejabberd"}. -{"Users", "Usuaris"}. -{"Nodes", "Nodes"}. -{"Statistics", "Estadístiques"}. -{"Delete Selected", "Eliminar els seleccionats"}. -{"Submit", "Enviar"}. -{"~s access rule configuration", "Configuració de les Regles d'Accés ~s"}. -{"Node not found", "Node no trobat"}. -{"Add New", "Afegir nou"}. -{"Change Password", "Canviar password"}. -{"Connected Resources:", "Recursos connectats:"}. -{"Password:", "Password:"}. -{"None", "Cap"}. -{"Node ", "Node "}. -{"Restart", "Reiniciar"}. -{"Stop", "Detindre"}. -{"Name", "Nom"}. -{"Storage Type", "Tipus d'emmagatzematge"}. -{"Size", "Tamany"}. -{"Memory", "Memòria"}. -{"OK", "Acceptar"}. -{"Listened Ports at ", "Ports a la escolta en "}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Mòdul"}. -{"Options", "Opcions"}. -{"Update", "Actualitzar"}. -{"Delete", "Eliminar"}. -{"Add User", "Afegir usuari"}. -{"Last Activity", "Última activitat"}. -{"Never", "Mai"}. -{"Time", "Data"}. -{"From", "De"}. -{"To", "Per a"}. -{"Packet", "Paquet"}. -{"Roster", "Llista de contactes"}. -{"Nickname", "Nickname"}. -{"Subscription", "Subscripció"}. -{"Pending", "Pendent"}. -{"Groups", "Grups"}. -{"Remove", "Borrar"}. -{"User ", "Usuari "}. -{"Roster of ", "Llista de contactes de "}. -{"Online", "Connectat"}. -{"Validate", "Validar"}. -{"Name:", "Nom:"}. -{"Description:", "Descripció:"}. -{"Members:", "Membre:"}. -{"Displayed Groups:", "Mostrar grups:"}. -{"Group ", "Grup "}. -{"Period: ", "Període: "}. -{"Last month", "Últim mes"}. -{"Last year", "Últim any"}. -{"All activity", "Tota l'activitat"}. -{"Show Ordinary Table", "Mostrar Taula Ordinaria"}. -{"Show Integral Table", "Mostrar Taula Integral"}. -{"Modules at ", "Mòduls en "}. -{"Start", "Iniciar"}. -{"Virtual Hosts", "Hosts Virtuals"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Hosts virtuals del ejabberd"}. -{"Host", "Host"}. -{"Administration", "Administració"}. -{"(Raw)", "(en format text)"}. -{"Submitted", "Enviat"}. -{"Bad format", "Format erroni"}. -{"Raw", "en format text"}. -{"Users Last Activity", "Última activitat d'usuari"}. -{"Registered Users", "Usuaris registrats"}. -{"Offline Messages", "Missatges offline"}. -{"Registered Users:", "Usuaris registrats:"}. -{"Online Users:", "Usuaris en línia:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Connexions d'eixida s2s"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Servidors d'eixida de s2s"}. -{"Offline Messages:", "Missatges fora de línia:"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's cua de missatges offline"}. -{"Add Jabber ID", "Afegir Jabber ID"}. -{"No Data", "No hi ha dades"}. -{"Listened Ports", "Ports a l'escolta"}. -{"RPC Call Error", "Error de cridada RPC"}. -{"Database Tables at ", "Taules de la base de dades en "}. -{"Backup of ", "Còpia de seguretat de "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}. -{"Store binary backup:", "Guardar una còpia de seguretat binària:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd (requereix menys memòria:"}. -{"Store plain text backup:", "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}. -{"Statistics of ~p", "Estadístiques de ~p"}. -{"CPU Time:", "Temps de CPU"}. -{"Transactions Commited:", "Transaccions Realitzades:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transaccions Avortades"}. -{"Transactions Restarted:", "Transaccions reiniciades"}. -{"Transactions Logged:", "Transaccions registrades"}. -{"Update ", "Actualitzar"}. -{"Update plan", "Pla d'actualització"}. -{"Updated modules", "Mòduls actualitzats"}. -{"Update script", "Script d'actualització"}. -{"Low level update script", "Script d'actualització de baix nivell"}. -{"Script check", "Comprovar script"}. -{"Shared Roster Groups", "Grups de contactes compartits"}. -{"Uptime:", "Temps en marxa"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "És obligatori utilitzar STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "Reemplaçat per una nova connexió"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Erlang Jabber Server", "Servidor Erlang Jabber"}. -{"Email", "Email"}. -{"vCard User Search", "Recerca de vCard d'usuari"}. -{"ejabberd vCard module", "Mòdul ejabberd vCard"}. -{"Search Results for ", "Resultat de la búsqueda"}. -{"Jabber ID", "ID Jabber"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Comandaments"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}. -{"Really delete message of the day?", "Segur que vols eliminar el missatge del dia?"}. -{"Subject", "Assumpte"}. -{"Message body", "Missatge"}. -{"No body provided for announce message", "No hi ha proveedor per al missatge anunci"}. -{"Announcements", "Anuncis"}. -{"Send announcement to all users", "Enviar anunci a tots els usuaris"}. -{"Send announcement to all online users", "Enviar anunci a tots els usuaris connectats"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"}. -{"Delete message of the day", "Eliminar el missatge del dia"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Configuració d'accesos"}. +{"Access Control List Configuration","Configuració de la Llista de Control d'Accés"}. +{"Access Control Lists","Llista de Control d'Accés"}. +{"Access control lists","Llistes de Control de Accés"}. +{"Access denied by service policy","Accés denegat per la política del servei"}. +{"Access rules","Regles d'accés"}. +{"Access Rules","Regles d'Accés"}. +{"Action on user","Acció en l'usuari"}. +{"Add Jabber ID","Afegir Jabber ID"}. +{"Add New","Afegir nou"}. +{"Add User","Afegir usuari"}. +{"Administration","Administració"}. +{"Administration of ","Administració de "}. +{"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}. +{"A friendly name for the node","Un nom per al node"}. +{"All activity","Tota l'activitat"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta JID es puga subscriure a aquest node pubsub"}. +{"Allow users to change subject","Permetre que els usuaris canvien el tema"}. +{"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}. +{"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}. +{"Allow users to send private messages","Permetre que els usuaris envien missatges privats"}. +{"Allow visitors to change nickname","Permetre als visitants canviar el Nickname"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de presència"}. +{"All Users","Tots els usuaris"}. +{"Announcements","Anuncis"}. +{"anyone","qualsevol"}. +{"April","Abril"}. +{"August","Agost"}. +{"Backup","Guardar còpia de seguretat"}. +{"Backup Management","Gestió de còpia de seguretat"}. +{"Backup of ","Còpia de seguretat de "}. +{"Backup to File at ","Desar còpia de seguretat a fitxer en "}. +{"Bad format","Format erroni"}. +{"Birthday","Aniversari"}. +{"Change Password","Canviar password"}. +{"Change User Password","Canviar Password d'Usuari"}. +{"Chatroom configuration modified","Configuració de la sala de xat modificada"}. +{"Chatrooms","Sales de xat"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"}. +{"Choose modules to stop","Selecciona mòduls a detindre"}. +{"Choose storage type of tables","Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"}. +{"City","Ciutat"}. +{"Commands","Comandaments"}. +{"Conference room does not exist","La sala de conferències no existeix"}. +{"Configuration","Configuració"}. +{"Configuration for ","Configuració per a "}. +{"Connected Resources:","Recursos connectats:"}. +{"Country","Pais"}. +{"CPU Time:","Temps de CPU"}. +{"Database","Base de dades"}. +{"Database Tables at ","Taules de la base de dades en "}. +{"Database Tables Configuration at ","Configuració de la base de dades en "}. +{"December","Decembre"}. +{"Default users as participants","Els usuaris per defecte són els participants"}. +{"Delete","Eliminar"}. +{"Delete message of the day","Eliminar el missatge del dia"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}. +{"Delete Selected","Eliminar els seleccionats"}. +{"Delete User","Eliminar Usuari"}. +{"Deliver event notifications","Entrega de notificacions d'events"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junt a les notificacions d'events"}. +{"Description:","Descripció:"}. +{"Disc only copy","Còpia sols en disc"}. +{"Displayed Groups:","Mostrar grups:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "}. +{"Dump to Text File","Exportar a fitxer de text"}. +{"Edit Properties","Editar propietats"}. +{"ejabberd IRC module","mòdul ejabberd IRC"}. +{"ejabberd MUC module","mòdul ejabberd MUC"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}. +{"ejabberd vCard module","Mòdul ejabberd vCard"}. +{"ejabberd virtual hosts","Hosts virtuals del ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}. +{"Encodings","Codificacions"}. +{"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Introdueix el nickname que vols registrar"}. +{"Enter path to backup file","Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Introdueix la ruta al directori de jabberd1.4 spools"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Introdueix ruta al fitxer jabberd1.4 spool"}. +{"Enter path to text file","Introdueix ruta al fitxer de text"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar als servidors de IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Cognom"}. +{"February","Febrer"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un camp per a buscar subcadenes."}. +{"Friday","Divendres"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Nom complet"}. +{"Get Number of Online Users","Obtenir Número d'Usuaris Connectats"}. +{"Get Number of Registered Users","Obtenir Número d'Usuaris Registrats"}. +{"Get User Last Login Time","Obtenir la última connexió d'Usuari"}. +{"Get User Password","Obtenir Password d'usuari"}. +{"Get User Statistics","Obtenir Estadístiques d'Usuari"}. +{"Group ","Grup "}. +{"Groups","Grups"}. +{"has been banned","Has sigut banejat"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres"}. +{"has been kicked","Has sigut expulsat"}. +{" has set the subject to: "," ha posat l'assumpte: "}. +{"Host","Host"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", \"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importar directori"}. +{"Import File","Importar fitxer"}. +{"Import User from File at ","Importa usuari des de fitxer en "}. +{"Import Users from Dir at ","Importar usuaris des del directori en "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importar usuaris de jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}. +{"Incorrect password","Password incorrecte"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}. +{"IP addresses","Adreça IP"}. +{"IRC Transport","Transport a IRC"}. +{"IRC Username","Nom d'usuari al IRC"}. +{"is now known as","ara es conegut com"}. +{"It is not allowed to send private messages","No està permés enviar missatges privats"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permés l'enviament de missatges privats a la sala"}. +{"Jabber ID","ID Jabber"}. +{"January","Gener"}. +{"JID ~s is invalid","El JID ~s no és vàlid"}. +{"joins the room","Entrar a la sala"}. +{"July","Juliol"}. +{"June","Juny"}. +{"Last Activity","Última activitat"}. +{"Last login","Últim login"}. +{"Last month","Últim mes"}. +{"Last year","Últim any"}. +{"leaves the room","Deixar la sala"}. +{"Listened Ports at ","Ports a la escolta en "}. +{"Listened Ports","Ports a l'escolta"}. +{"List of modules to start","Llista de mòduls a iniciar"}. +{"Low level update script","Script d'actualització de baix nivell"}. +{"Make participants list public","Crear una llista de participants pública"}. +{"Make room members-only","Crear una sala de \"soles membres\""}. +{"Make room moderated","Crear una sala moderada"}. +{"Make room password protected","Crear una sala amb password"}. +{"Make room persistent","Crear una sala persistent"}. +{"Make room public searchable","Crear una sala pública"}. +{"March","Març"}. +{"Maximum Number of Occupants","Número màxim d'ocupants"}. +{"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}. +{"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}. +{"May","Maig"}. +{"Membership required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}. +{"Members:","Membre:"}. +{"Memory","Memòria"}. +{"Message body","Missatge"}. +{"Middle Name","Segon nom"}. +{"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}. +{"moderators only","sols moderadors"}. +{"Module","Mòdul"}. +{"Modules at ","Mòduls en "}. +{"Modules","Mòduls"}. +{"Monday","Dilluns"}. +{"Name:","Nom:"}. +{"Name","Nom"}. +{"Never","Mai"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}. +{"Nickname is registered by another person","El Nickname ja està registrat per una altra persona"}. +{"Nickname","Nickname"}. +{"Nickname Registration at ","Registre del Nickname en "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","El Nickname ~s no existeix a la sala"}. +{"No body provided for announce message","No hi ha proveedor per al missatge anunci"}. +{"No Data","No hi ha dades"}. +{"Node ID","ID del Node"}. +{"Node ","Node "}. +{"Node not found","Node no trobat"}. +{"Nodes","Nodes"}. +{"No limit","Sense Llímit"}. +{"None","Cap"}. +{"No resource provided","Recurs no disponible"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}. +{"November","Novembre"}. +{"Number of occupants","Número d'ocupants"}. +{"Number of online users","Número d'usuaris connectats"}. +{"Number of registered users","Número d'Usuaris Registrats"}. +{"October","Octubre"}. +{"Offline Messages:","Missatges fora de línia:"}. +{"Offline Messages","Missatges offline"}. +{"OK","Acceptar"}. +{"Online","Connectat"}. +{"Online Users","Usuaris conectats"}. +{"Online Users:","Usuaris en línia:"}. +{"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}. +{"Options","Opcions"}. +{"Organization Name","Nom de la organizació"}. +{"Organization Unit","Unitat de la organizació"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Connexions d'eixida s2s"}. +{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s d'eixida"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Servidors d'eixida de s2s"}. +{"Owner privileges required","Es requerixen privilegis de propietari de la sala"}. +{"Packet","Paquet"}. +{"Password:","Password:"}. +{"Password","Password"}. +{"Password required to enter this room","Es necessita password per a entrar en aquesta sala"}. +{"Password Verification","Verificació del Password"}. +{"Path to Dir","Ruta al directori"}. +{"Path to File","Ruta al fitxer"}. +{"Pending","Pendent"}. +{"Period: ","Període: "}. +{"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Presentar JID's reals a"}. +{"private, ","privat"}. +{"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}. +{"PubSub subscriber request","Petició de PubSub subscriure"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"}. +{"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}. +{"RAM copy","Còpia en RAM"}. +{"(Raw)","(en format text)"}. +{"Raw","en format text"}. +{"Really delete message of the day?","Segur que vols eliminar el missatge del dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","El receptor no està en la sala de conferència"}. +{"Registered Users:","Usuaris registrats:"}. +{"Registered Users","Usuaris registrats"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registre en mod_irc per a"}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}. +{"Remote copy","Còpia remota"}. +{"Remove","Borrar"}. +{"Remove User","Eliminar usuari"}. +{"Replaced by new connection","Reemplaçat per una nova connexió"}. +{"Resources","Recursos"}. +{"Restart","Reiniciar"}. +{"Restart Service","Reiniciar el Servei"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaura còpia de seguretat des del fitxer en "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd (requereix menys memòria:"}. +{"Restore binary backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."}. +{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}. +{"Restore","Restaurar"}. +{"Room Configuration","Configuració de la sala"}. +{"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}. +{"Room title","Títol de la sala"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Llista de grups que tenen permés subscriures"}. +{"Roster","Llista de contactes"}. +{"Roster of ","Llista de contactes de "}. +{"Roster size","Tamany de la llista"}. +{"RPC Call Error","Error de cridada RPC"}. +{"Running Nodes","Nodes funcionant"}. +{"~s access rule configuration","Configuració de les Regles d'Accés ~s"}. +{"Saturday","Dissabte"}. +{"Script check","Comprovar script"}. +{"Search Results for ","Resultat de la búsqueda"}. +{"Search users in ","Cerca usuaris en "}. +{"Send announcement to all online users","Enviar anunci a tots els usuaris connectats"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts"}. +{"Send announcement to all users","Enviar anunci a tots els usuaris"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"}. +{"September","Setembre"}. +{"Set message of the day and send to online users","Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats"}. +{"Shared Roster Groups","Grups de contactes compartits"}. +{"Show Integral Table","Mostrar Taula Integral"}. +{"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}. +{"Shut Down Service","Apager el Servei"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}. +{"Size","Tamany"}. +{"Specified nickname is already registered","El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"}. +{"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}. +{"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's cua de missatges offline"}. +{"Start","Iniciar"}. +{"Start Modules at ","Iniciar mòduls en "}. +{"Start Modules","Iniciar mòduls"}. +{"Statistics","Estadístiques"}. +{"Statistics of ~p","Estadístiques de ~p"}. +{"Stop","Detindre"}. +{"Stop Modules at ","Detindre mòduls en "}. +{"Stop Modules","Parar mòduls"}. +{"Stopped Nodes","Nodes parats"}. +{"Storage Type","Tipus d'emmagatzematge"}. +{"Store binary backup:","Guardar una còpia de seguretat binària:"}. +{"Store plain text backup:","Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"}. +{"Subject","Assumpte"}. +{"Submit","Enviar"}. +{"Submitted","Enviat"}. +{"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}. +{"Subscription","Subscripció"}. +{"Sunday","Diumenge"}. +{"the password is","el password és"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge d'error"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge erroni a un altre participant"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de presencia"}. +{"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}. +{"Thursday","Dijous"}. +{"Time","Data"}. +{"Time delay","Temps de retràs"}. +{"To","Per a"}. +{"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"}. +{"Transactions Aborted:","Transaccions Avortades"}. +{"Transactions Commited:","Transaccions Realitzades:"}. +{"Transactions Logged:","Transaccions registrades"}. +{"Transactions Restarted:","Transaccions reiniciades"}. +{"Tuesday","Dimarts"}. +{"Update ","Actualitzar"}. +{"Update","Actualitzar"}. +{"Updated modules","Mòduls actualitzats"}. +{"Update message of the day (don't send)","Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"}. +{"Update plan","Pla d'actualització"}. +{"Update script","Script d'actualització"}. +{"Uptime:","Temps en marxa"}. +{"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}. +{"User Management","Gestió d'Usuaris"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"}. +{"Users Last Activity","Última activitat d'usuari"}. +{"Users","Usuaris"}. +{"User ","Usuari "}. +{"User","Usuari"}. +{"Validate","Validar"}. +{"vCard User Search","Recerca de vCard d'usuari"}. +{"Virtual Hosts","Hosts Virtuals"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}. +{"Wednesday","Dimecres"}. +{"When to send the last published item","Quan s'ha enviat l'última publicació"}. +{"Whether to allow subscriptions","Permetre subscripcions"}. +{"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"}. +{"You need an x:data capable client to search","Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}. diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po new file mode 100644 index 000000000..63393dd2d --- /dev/null +++ b/src/msgs/ca.po @@ -0,0 +1,1497 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Vicent Alberola Canet\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Catalan (català)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Recurs no disponible" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Comandaments" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Missatge" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Anuncis" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Eliminar el missatge del dia" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar mòduls" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Parar mòduls" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar còpia de seguretat" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar a fitxer de text" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importar fitxer" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directori" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar el Servei" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Apager el Servei" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Afegir usuari" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminar Usuari" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Obtenir Password d'usuari" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Canviar Password d'Usuari" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Llista de Control d'Accés" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regles d'Accés" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Gestió d'Usuaris" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuaris conectats" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Tots els usuaris" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Connexions s2s d'eixida" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodes funcionant" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodes parats" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Mòduls" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestió de còpia de seguretat" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importar usuaris de jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuració de la base de dades en " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Còpia sols en disc" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Còpia en RAM i disc" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Còpia en RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Còpia remota" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Detindre mòduls en " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecciona mòduls a detindre" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar mòduls en " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Llista de mòduls a iniciar" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Ruta al fitxer" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importa usuari des de fitxer en " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd1.4 spool" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuaris des del directori en " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd1.4 spools" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ruta al directori" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Temps de retràs" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Llistes de Control de Accés" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuració d'accesos" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Regles d'accés" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificació del Password" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número d'Usuaris Registrats" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número d'usuaris connectats" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Connectat" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Últim login" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamany de la llista" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adreça IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administració de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Acció en l'usuari" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propietats" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar usuari" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Accés denegat per la política del servei" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transport a IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "mòdul ejabberd IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de " +"mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registre en mod_irc per a" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar " +"als servidors de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nom d'usuari al IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor " +"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", " +"\"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificacions" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " +"servei" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferències no existeix" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Sales de xat" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registre del Nickname en " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "mòdul ejabberd MUC" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuració de la sala de xat modificada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "Entrar a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "Deixar la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "Has sigut banejat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "Has sigut expulsat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "ara es conegut com" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ha posat l'assumpte: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Gener" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Febrer" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Març" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Maig" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Juny" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Juliol" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Agost" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Setembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Decembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuració de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Títol de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge " +"d'error" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "No està permés l'enviament de missatges privats a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipus de missatge incorrecte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge " +"erroni a un altre participant" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "No està permés enviar missatges privats" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de " +"presencia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "El Nickname ja està registrat per una altra persona" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Aquesta sala no és anònima" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password incorrecte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "El JID ~s no és vàlid" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Afiliació invàlida: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Rol invàlid: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configuració per a " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Descripció:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Crear una sala persistent" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Crear una sala pública" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Crear una llista de participants pública" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Crear una sala amb password" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número màxim d'ocupants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Sense Llímit" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Presentar JID's reals a" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "sols moderadors" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "qualsevol" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Crear una sala de \"soles membres\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Crear una sala moderada" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Els usuaris per defecte són els participants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Permetre que els usuaris canvien el tema" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " +"presència" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Habilitar el registre de la conversa" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Número d'ocupants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s et convida a la sala ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "el password és" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's cua de missatges offline" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviat" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Data" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Per a" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paquet" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar els seleccionats" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Missatges fora de línia:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publicar-subscriure't" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Petició de PubSub subscriure" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID del Node" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adreça del Subscriptor" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Permetre que aquesta JID es puga subscriure a aquest node pubsub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Entrega de notificacions d'events" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Persistir elements al guardar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Un nom per al node" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Permetre subscripcions" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Especificar el model d'accés" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Especificar el model del publicant" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripció" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Llista de contactes de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Format erroni" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Afegir Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Llista de contactes" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grups de contactes compartits" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Afegir nou" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Membre:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Mostrar grups:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grup " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Erlang Jabber" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversari" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Pais" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognom" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un " +"camp per a buscar subcadenes." + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segon nom" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nom de la organizació" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unitat de la organizació" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Cerca usuaris en " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Recerca de vCard d'usuari" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Mòdul ejabberd vCard" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Resultat de la búsqueda" + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Web d'administració del ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Hosts Virtuals" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última activitat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(en format text)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "en format text" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Hosts virtuals del ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última activitat d'usuari" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Període: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Últim mes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Últim any" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Tota l'activitat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Taula Integral" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Node no trobat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuaris registrats" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Missatges offline" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuaris registrats:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuaris en línia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Connexions d'eixida s2s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Servidors d'eixida de s2s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Canviar password" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Usuari " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos connectats:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "No hi ha dades" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Node " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Ports a l'escolta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Actualitzar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Detindre" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Error de cridada RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Taules de la base de dades en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipus d'emmagatzematge" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Tamany" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Còpia de seguretat de " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades " +"Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de " +"seguretat de la base de dades de SQL a part." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Acceptar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " +"(requereix menys memòria:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Ports a la escolta en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Mòduls en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estadístiques de ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Temps en marxa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Temps de CPU" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transaccions Realitzades:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaccions Avortades" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaccions reiniciades" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaccions registrades" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Actualitzar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Pla d'actualització" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Mòduls actualitzats" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script d'actualització" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script d'actualització de baix nivell" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Comprovar script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/cs.msg b/src/msgs/cs.msg index 00881d734..2e3be06e4 100644 --- a/src/msgs/cs.msg +++ b/src/msgs/cs.msg @@ -1,410 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Czech (čeština) -% Author: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz -% Author: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Nebyl poskytnut žádný zdroj"}. - -% mod_configure.erl -{"Choose storage type of tables", "Vyberte typ úložiště pro tabulky"}. -{"RAM copy", "Kopie RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Kopie RAM a disku"}. -{"Disc only copy", "Jen kopie disku"}. -{"Remote copy", "Vzdálená kopie"}. -{"Stop Modules at ", "Zastavit moduly na "}. -{"Choose modules to stop", "Vyberte moduly, které mají být zastaveny"}. -{"Start Modules at ", "Spustit moduly na "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}. -{"List of modules to start", "Seznam modulů, které mají být spuštěné"}. -{"Backup to File at ", "Záloha do souboru na "}. -{"Enter path to backup file", "Zadajte cestu k souboru se zálohou"}. -{"Path to File", "Cesta k souboru"}. -{"Restore Backup from File at ", "Obnovit zálohu ze souboru na "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Uložit zálohu do textového souboru na "}. -{"Enter path to text file", "Zadajte cestu k textovému souboru"}. -{"Import User from File at ", "Importovat uživatele ze souboru na "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Zadejte cestu k spool souboru jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importovat uživatele z adresáře na "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Zadejte cestu k jabberd1.4 spool adresáři"}. -{"Path to Dir", "Cesta k adresáři"}. -{"Access Control List Configuration", "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"}. -{"Access control lists", "Seznamy přístupových práv (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Konfigurace přístupů"}. -{"Access rules", "Pravidla přístupů"}. -{"Administration of ", "Administrace "}. -{"Action on user", "Akce aplikovaná na uživatele"}. -{"Edit Properties", "Upravit vlastnosti"}. -{"Remove User", "Odstranit uživatele"}. -{"Restart Service", "Restartovat službu"}. -{"Shut Down Service", "Vypnout službu"}. -{"Delete User", "Smazat uživatele"}. -{"End User Session", "Ukončit sezení uživatele"}. -{"Get User Password", "Získat heslo uživatele"}. -{"Change User Password", "Změnit heslo uživatele"}. -{"Get User Last Login Time", "Získat čas podleního přihlášení uživatele"}. -{"Get User Statistics", "Získat statistiky uživatele"}. -{"Get Number of Registered Users", "Získat počet registrovaných uživatelů"}. -{"Get Number of Online Users", "Získat počet online uživatelů"}. -{"User Management", "Správa uživatelů"}. -{"Time delay", "Časový posun"}. -{"Password Verification", "Ověření hesla"}. -{"Number of registered users", "Počet registrovaných uživatelů"}. -{"Number of online users", "Počet online uživatelů"}. -{"Last login", "Poslední přihlášení"}. -{"Roster size", "Velikost seznamu kontaktů"}. -{"IP addresses", "IP adresy"}. -{"Resources", "Zdroje"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Konfigurace"}. -{"Online Users", "Online uživatelé"}. -{"All Users", "Všichni uživatelé"}. -{"To ~s", "Pro ~s"}. -{"From ~s", "Od ~s"}. -{"Running Nodes", "Běžící uzly"}. -{"Stopped Nodes", "Zastavené uzly"}. -{"Access Control Lists", "Seznamy přístupových práv (ACL)"}. -{"Access Rules", "Pravidla přístupů"}. -{"Modules", "Moduly"}. -{"Start Modules", "Spustit moduly"}. -{"Stop Modules", "Zastavit moduly"}. -{"Backup Management", "Správa zálohování"}. -{"Backup", "Zálohovat"}. -{"Restore", "Obnovit"}. -{"Dump to Text File", "Uložit do textového souboru"}. -{"Import File", "Import souboru"}. -{"Import Directory", "Import adresáře"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}. -{"Search users in ", "Hledat uživatele v "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}. - -{"User", "Uživatel: "}. -{"Full Name", "Celé jméno: "}. -{"Name", "Jméno: "}. -{"Middle Name", "Druhé jméno: "}. -{"Family Name", "Příjmení: "}. -{"Nickname", "Přezdívka: "}. -{"Birthday", "Datum narození: "}. -{"Country", "Země: "}. -{"City", "Město: "}. -{"Organization Name", "Název firmy: "}. -{"Organization Unit", "Oddělení: "}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data"}. -{"Nickname Registration at ", "Registrace prezdívky na "}. -{"Enter nickname you want to register", "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv"}. -{"Conference room does not exist", "Konferenční místnost neexistuje"}. -{"Access denied by service policy", "Přístup byl zamítnut nastavením služby"}. -{"Specified nickname is already registered", "Zadaná přezdívka je již zaregistrována"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Je zakázáno posílat soukromé zprávy"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému účastníkovi"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"}. -{"Make room moderated", "Nastavit místnost jako moderovanou"}. -{" has set the subject to: ", " změnil(a) téma na: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}. -{"Configuration for ", "Konfigurace pro "}. -{"Room title", "Název místnosti"}. -{"Password", "Heslo"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}. -{"Improper message type", "Nesprávný typ zprávy"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Přezdívka je již používána jiným členem"}. -{"Nickname is registered by another person", "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "}. -{"Recipient is not in the conference room", "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}. -{"You have been banned from this room", "Byl jste vyloučen z této místnosti"}. -{"Membership required to enter this room", "Pro vstup do místnosti musíte být členem"}. -{"Password required to enter this room", "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}. -{"Incorrect password", "Nesprávné heslo"}. -{"Administrator privileges required", "Jsou potřebná práva administrátora"}. -{"Moderator privileges required", "Jsou potřebná práva moderátora"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s je neplatné"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Neplatné přiřazení: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Neplatná role: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Jsou vyžadována práva vlastníka"}. -{"private, ", "soukromá, "}. -{"Present real JIDs to", "Odhalovat skutečná Jabber ID"}. -{"moderators only", "moderátorům"}. -{"anyone", "každému"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Byl překročen limit"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Počet účastníků"}. -{"No limit", "Bez limitu"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s vás zve do místnosti ~s"}. -{"the password is", "heslo je"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registrace do mod_irc na "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na IRC server"}. -{"IRC Username", "IRC přezdívka"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Encodings", "Kódování"}. -{"IRC Transport", "IRC transport"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Webová administrace ejabberd"}. -{"Users", "Uživatelé"}. -{"Nodes", "Uzly"}. -{"Statistics", "Statistiky"}. -{"Submitted", "Odeslané"}. -{"CPU Time:", "Čas procesoru"}. -{"Delete Selected", "Smazat vybrané"}. -{"Submit", "Odeslat"}. -{"~s access rule configuration", "~s konfigurace pravidla přístupu"}. -{"Node not found", "Uzel nenalezen"}. -{"Add New", "Přidat nový"}. -{"Change Password", "Změnit heslo"}. -{"Connected Resources:", "Připojené zdroje:"}. -{"Password:", "Heslo:"}. -{"None", "Nic"}. -{"Node ", "Uzel "}. -{"Restart", "Restart"}. -{"Stop", "Stop"}. -{"Name", "Jméno"}. -{"Storage Type", "Typ úložiště"}. -{"Size", "Velikost"}. -{"Memory", "Paměť"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Otevřené porty na "}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Modul"}. -{"Options", "Nastavení"}. -{"Update", "Aktualizovat"}. -{"Delete", "Smazat"}. -{"Add User", "Přidat uživatele"}. -{"Last Activity", "Poslední aktivita"}. -{"Never", "Nikdy"}. -{"Time", "Čas"}. -{"From", "Od"}. -{"To", "Pro"}. -{"Packet", "Paket"}. -{"Roster", "Seznam kontaktů"}. -{"Nickname", "Prezdívka"}. -{"Subscription", "Přihlášení"}. -{"Pending", "Čekající"}. -{"Groups", "Skupiny"}. -{"Remove", "Odstranit"}. -{"User ", "Uživatel "}. -{"Roster of ", "Seznam kontaktů "}. -{"Online", "Online"}. -{"Validate", "Ověřit"}. -{"Name:", "Jméno:"}. -{"Description:", "Popis:"}. -{"Members:", "Členové:"}. -{"Displayed Groups:", "Zobrazené skupiny:"}. -{"Group ", "Skupina "}. -{"Period: ", "Čas:"}. -{"Last month", "Poslední měsíc"}. -{"Last year", "Poslední rok"}. -{"All activity", "Všechny aktivity"}. -{"Show Ordinary Table", "Zobrazit běžnou tabulku"}. -{"Show Integral Table", "Zobrazit kompletní tabulku"}. -{"Start", "Start"}. -{"Modules at ", "Moduly na "}. -{"Virtual Hosts", "Virtuální hostitelé"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Virtuální hostitelé ejabberd"}. -{"Host", "Hostitel"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, pro vyhledání podřetězce)"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Je vyžadováno STARTTLS."}. -{"Replaced by new connection", "Nahrazeno novým spojením"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Přívětivé jméno pro uzel"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Doručovat náklad s upozorněním na událost"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Upozornit odběratele na smazání uzlu"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"}. -{"Persist items to storage", "Uložit položky natrvalo do úložiště"}. -{"Max # of items to persist", "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Povolit odebírání"}. -{"Specify the publisher model", "Specifikovat model pro publikování"}. -{"Max payload size in bytes", "Maximální náklad v bajtech"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}. -{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe modul"}. -{"PubSub subscriber request", "Žádost odběratele PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"}. -{"Node ID", "ID uzlu"}. -{"Subscriber Address", "Adresa odběratele"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Povolit tomuto JID odebírat tento pubsub uzel?"}. -{"Deliver event notifications", "Doručovat upozornění na události"}. -{"Specify the access model", "Uveďte přístupový model"}. -{"When to send the last published item", "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto službu je \"~s\"."}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Room creation is denied by service policy", "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"Email", "E-mail"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard modul"}. -{"Search Results for ", "Výsledky hledání pro "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Příkazy"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Replaced by new connection", "Nahrazeno novým spojením"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Skutečně smazat zprávu dne?"}. -{"Subject", "Předmět"}. -{"Message body", "Tělo zprávy"}. -{"No body provided for announce message", "Zpráva neobsahuje text"}. -{"Announcements", "Oznámení"}. -{"Send announcement to all users", "Odeslat oznámení všem uživatelům"}. -{"Send announcement to all online users", "Odeslat oznámení všem online uživatelům"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"}. -{"Delete message of the day", "Smazat zprávu dne"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"}. - -% mod_configure.erl -{"Database", "Databáze"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Odchozí s2s spojení"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importovat uživatele z jabberd 1.4 spool souborů"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Konfigurace databázových tabulek "}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"Administration", "Administrace"}. -{"(Raw)", "(Zdroj)"}. -{"Bad format", "Nesprávný formát"}. -{"Raw", "Zdroj"}. -{"Users Last Activity", "Poslední aktivita uživatele"}. -{"Registered Users", "Registrovaní uživatelé"}. -{"Offline Messages", "Offline zprávy"}. -{"Registered Users:", "Registrovaní živatelé:"}. -{"Online Users:", "Online uživatelé:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Odchozí s2s spojení:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Odchozí s2s servery:"}. -{"Offline Messages:", "Offline zprávy"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Fronta offline zpráv uživatele ~s"}. -{"Add Jabber ID", "Přidat JID"}. -{"No Data", "Žádná data"}. -{"Listened Ports", "Otevřené porty"}. -{"RPC Call Error", "Chyba RPC volání"}. -{"Database Tables at ", "Databázové tabulky na "}. -{"Backup of ", "Záloha na "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}. -{"Store binary backup:", "Uložit binární zálohu:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Okamžitě obnovit binární zálohu:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně paměti)"}. -{"Store plain text backup:", "Uložit zálohu do textového souboru:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}. -{"Statistics of ~p", "Statistiky ~p"}. -{"Uptime:", "Čas běhu"}. -{"Transactions Commited:", "Transakce potvrzena"}. -{"Transactions Aborted:", "Transakce zrušena"}. -{"Transactions Restarted:", "Transakce restartována"}. -{"Transactions Logged:", "Transakce zaznamenána"}. -{"Update ", "Aktualizovat "}. -{"Update plan", "Aktualizovat plán"}. -{"Updated modules", "Aktualizované moduly"}. -{"Update script", "Aktualizované skripty"}. -{"Low level update script", "Nízkoúrovňový aktualizační skript"}. -{"Script check", "Kontrola skriptu"}. -{"Shared Roster Groups", "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "Ejabberd IRC modul"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"}. -{"Chatroom configuration modified", "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"}. -{"joins the room", "vstoupil(a) do místnosti"}. -{"leaves the room", "opustil(a) místnost"}. -{"has been kicked", "byl(a) vyhozen(a) z místnosti"}. -{"has been banned", "byl(a) zablokován(a)"}. -{"is now known as", "se přejmenoval(a) na"}. -{"Monday", "Pondělí"}. -{"Tuesday", "Úterý"}. -{"Wednesday", "Středa"}. -{"Thursday", "Čtvrtek"}. -{"Friday", "Pátek"}. -{"Saturday", "Sobota"}. -{"Sunday", "Neděle"}. -{"January", ". ledna"}. -{"February", ". února"}. -{"March", ". března"}. -{"April", ". dubna"}. -{"May", ". května"}. -{"June", ". června"}. -{"July", ". července"}. -{"August", ". srpna"}. -{"September", ". září"}. -{"October", ". října"}. -{"November", ". listopadu"}. -{"December", ". prosince"}. -{"Room Configuration", "Nastavení místnosti"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}. -{"ejabberd MUC module", "Ejabberd MUC modul"}. -{"Chatrooms", "Konference"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This room is not anonymous", "Tato místnost není anonymní"}. -{"Make room persistent", "Nastavit místnost jako stálou"}. -{"Make room public searchable", "Nastavit místnost jako veřejnou"}. -{"Make participants list public", "Nastavit seznam účastníků jako veřejný"}. -{"Make room password protected", "Chránit místnost heslem"}. -{"Make room members-only", "Nastavit místnost jen pro členy"}. -{"Default users as participants", "Uživatelé jsou implicitně členy"}. -{"Allow users to change subject", "Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}. -{"Allow users to send private messages", "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"}. -{"Allow users to query other users", "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}. -{"Allow users to send invites", "Povolit uživatelům posílání pozvánek"}. -{"Enable logging", "Zaznamenávat konverzace"}. -{"Number of occupants", "Počet účastníků"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Hledání uživatelů podle vizitek"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Konfigurace přístupů"}. +{"Access Control List Configuration","Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"}. +{"Access control lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Přístup byl zamítnut nastavením služby"}. +{"Access rules","Pravidla přístupů"}. +{"Access Rules","Pravidla přístupů"}. +{"Action on user","Akce aplikovaná na uživatele"}. +{"Add Jabber ID","Přidat JID"}. +{"Add New","Přidat nový"}. +{"Add User","Přidat uživatele"}. +{"Administration","Administrace"}. +{"Administration of ","Administrace "}. +{"Administrator privileges required","Jsou potřebná práva administrátora"}. +{"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}. +{"All activity","Všechny aktivity"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto JID odebírat tento pubsub uzel?"}. +{"Allow users to change subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}. +{"Allow users to query other users","Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}. +{"Allow users to send invites","Povolit uživatelům posílání pozvánek"}. +{"Allow users to send private messages","Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"}. +{"Allow visitors to change nickname","Povolit návštěvníkům měnit přezdívku"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu"}. +{"All Users","Všichni uživatelé"}. +{"Announcements","Oznámení"}. +{"anyone","každému"}. +{"April",". dubna"}. +{"August",". srpna"}. +{"Backup Management","Správa zálohování"}. +{"Backup of ","Záloha na "}. +{"Backup to File at ","Záloha do souboru na "}. +{"Backup","Zálohovat"}. +{"Bad format","Nesprávný formát"}. +{"Birthday","Datum narození: "}. +{"Change Password","Změnit heslo"}. +{"Change User Password","Změnit heslo uživatele"}. +{"Chatroom configuration modified","Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"}. +{"Chatrooms","Konference"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"}. +{"Choose modules to stop","Vyberte moduly, které mají být zastaveny"}. +{"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiště pro tabulky"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"}. +{"City","Město: "}. +{"Commands","Příkazy"}. +{"Conference room does not exist","Konferenční místnost neexistuje"}. +{"Configuration for ","Konfigurace pro "}. +{"Configuration","Konfigurace"}. +{"Connected Resources:","Připojené zdroje:"}. +{"Country","Země: "}. +{"CPU Time:","Čas procesoru"}. +{"Database","Databáze"}. +{"Database Tables at ","Databázové tabulky na "}. +{"Database Tables Configuration at ","Konfigurace databázových tabulek "}. +{"December",". prosince"}. +{"Default users as participants","Uživatelé jsou implicitně členy"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Smazat zprávu dne na všech hostitelích"}. +{"Delete message of the day","Smazat zprávu dne"}. +{"Delete Selected","Smazat vybrané"}. +{"Delete","Smazat"}. +{"Delete User","Smazat uživatele"}. +{"Deliver event notifications","Doručovat upozornění na události"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Doručovat náklad s upozorněním na událost"}. +{"Description:","Popis:"}. +{"Disc only copy","Jen kopie disku"}. +{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Uložit zálohu do textového souboru na "}. +{"Dump to Text File","Uložit do textového souboru"}. +{"Edit Properties","Upravit vlastnosti"}. +{"ejabberd IRC module","Ejabberd IRC modul"}. +{"ejabberd MUC module","Ejabberd MUC modul"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}. +{"ejabberd virtual hosts","Virtuální hostitelé ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Webová administrace ejabberd"}. +{"Email","E-mail"}. +{"Enable logging","Zaznamenávat konverzace"}. +{"Encodings","Kódování"}. +{"End User Session","Ukončit sezení uživatele"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"}. +{"Enter path to backup file","Zadajte cestu k souboru se zálohou"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Zadejte cestu k jabberd1.4 spool adresáři"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Zadejte cestu k spool souboru jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému souboru"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na IRC server"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}. +{"Family Name","Příjmení: "}. +{"February",". února"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, pro vyhledání podřetězce)"}. +{"Friday","Pátek"}. +{"From","Od"}. +{"From ~s","Od ~s"}. +{"Full Name","Celé jméno: "}. +{"Get Number of Online Users","Získat počet online uživatelů"}. +{"Get Number of Registered Users","Získat počet registrovaných uživatelů"}. +{"Get User Last Login Time","Získat čas podleního přihlášení uživatele"}. +{"Get User Password","Získat heslo uživatele"}. +{"Get User Statistics","Získat statistiky uživatele"}. +{"Group ","Skupina "}. +{"Groups","Skupiny"}. +{"has been banned","byl(a) zablokován(a)"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy"}. +{"has been kicked","byl(a) vyhozen(a) z místnosti"}. +{" has set the subject to: "," změnil(a) téma na: "}. +{"Host","Hostitel"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto službu je \"~s\"."}. +{"Import Directory","Import adresáře"}. +{"Import File","Import souboru"}. +{"Import User from File at ","Importovat uživatele ze souboru na "}. +{"Import Users from Dir at ","Importovat uživatele z adresáře na "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importovat uživatele z jabberd 1.4 spool souborů"}. +{"Improper message type","Nesprávný typ zprávy"}. +{"Incorrect password","Nesprávné heslo"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné přiřazení: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Neplatná role: ~s"}. +{"IP addresses","IP adresy"}. +{"IRC Transport","IRC transport"}. +{"IRC Username","IRC přezdívka"}. +{"is now known as","se přejmenoval(a) na"}. +{"It is not allowed to send private messages","Je zakázáno posílat soukromé zprávy"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January",". ledna"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s je neplatné"}. +{"joins the room","vstoupil(a) do místnosti"}. +{"July",". července"}. +{"June",". června"}. +{"Last Activity","Poslední aktivita"}. +{"Last login","Poslední přihlášení"}. +{"Last month","Poslední měsíc"}. +{"Last year","Poslední rok"}. +{"leaves the room","opustil(a) místnost"}. +{"Listened Ports at ","Otevřené porty na "}. +{"Listened Ports","Otevřené porty"}. +{"List of modules to start","Seznam modulů, které mají být spuštěné"}. +{"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizační skript"}. +{"Make participants list public","Nastavit seznam účastníků jako veřejný"}. +{"Make room members-only","Nastavit místnost jen pro členy"}. +{"Make room moderated","Nastavit místnost jako moderovanou"}. +{"Make room password protected","Chránit místnost heslem"}. +{"Make room persistent","Nastavit místnost jako stálou"}. +{"Make room public searchable","Nastavit místnost jako veřejnou"}. +{"March",". března"}. +{"Maximum Number of Occupants","Počet účastníků"}. +{"Max # of items to persist","Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"}. +{"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}. +{"May",". května"}. +{"Members:","Členové:"}. +{"Membership required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}. +{"Memory","Paměť"}. +{"Message body","Tělo zprávy"}. +{"Middle Name","Druhé jméno: "}. +{"Moderator privileges required","Jsou potřebná práva moderátora"}. +{"moderators only","moderátorům"}. +{"Module","Modul"}. +{"Modules at ","Moduly na "}. +{"Modules","Moduly"}. +{"Monday","Pondělí"}. +{"Name:","Jméno:"}. +{"Name","Jméno"}. +{"Never","Nikdy"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}. +{"Nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}. +{"Nickname","Prezdívka"}. +{"Nickname Registration at ","Registrace prezdívky na "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}. +{"No body provided for announce message","Zpráva neobsahuje text"}. +{"No Data","Žádná data"}. +{"Node ID","ID uzlu"}. +{"Node not found","Uzel nenalezen"}. +{"Nodes","Uzly"}. +{"Node ","Uzel "}. +{"No limit","Bez limitu"}. +{"None","Nic"}. +{"No resource provided","Nebyl poskytnut žádný zdroj"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozornit odběratele na smazání uzlu"}. +{"November",". listopadu"}. +{"Number of occupants","Počet účastníků"}. +{"Number of online users","Počet online uživatelů"}. +{"Number of registered users","Počet registrovaných uživatelů"}. +{"October",". října"}. +{"Offline Messages:","Offline zprávy"}. +{"Offline Messages","Offline zprávy"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Online"}. +{"Online Users:","Online uživatelé:"}. +{"Online Users","Online uživatelé"}. +{"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv"}. +{"Options","Nastavení"}. +{"Organization Name","Název firmy: "}. +{"Organization Unit","Oddělení: "}. +{"Outgoing s2s Connections:","Odchozí s2s spojení:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Odchozí s2s spojení"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Odchozí s2s servery:"}. +{"Owner privileges required","Jsou vyžadována práva vlastníka"}. +{"Packet","Paket"}. +{"Password:","Heslo:"}. +{"Password","Heslo"}. +{"Password required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}. +{"Password Verification","Ověření hesla"}. +{"Path to Dir","Cesta k adresáři"}. +{"Path to File","Cesta k souboru"}. +{"Pending","Čekající"}. +{"Period: ","Čas:"}. +{"Persist items to storage","Uložit položky natrvalo do úložiště"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Odhalovat skutečná Jabber ID"}. +{"private, ","soukromá, "}. +{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","Žádost odběratele PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}. +{"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}. +{"RAM copy","Kopie RAM"}. +{"(Raw)","(Zdroj)"}. +{"Raw","Zdroj"}. +{"Really delete message of the day?","Skutečně smazat zprávu dne?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"}. +{"Registered Users","Registrovaní uživatelé"}. +{"Registered Users:","Registrovaní živatelé:"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registrace do mod_irc na "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}. +{"Remote copy","Vzdálená kopie"}. +{"Remove","Odstranit"}. +{"Remove User","Odstranit uživatele"}. +{"Replaced by new connection","Nahrazeno novým spojením"}. +{"Resources","Zdroje"}. +{"Restart","Restart"}. +{"Restart Service","Restartovat službu"}. +{"Restore Backup from File at ","Obnovit zálohu ze souboru na "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně paměti)"}. +{"Restore binary backup immediately:","Okamžitě obnovit binární zálohu:"}. +{"Restore","Obnovit"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}. +{"Room Configuration","Nastavení místnosti"}. +{"Room creation is denied by service policy","Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}. +{"Room title","Název místnosti"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"}. +{"Roster of ","Seznam kontaktů "}. +{"Roster","Seznam kontaktů"}. +{"Roster size","Velikost seznamu kontaktů"}. +{"RPC Call Error","Chyba RPC volání"}. +{"Running Nodes","Běžící uzly"}. +{"~s access rule configuration","~s konfigurace pravidla přístupu"}. +{"Saturday","Sobota"}. +{"Script check","Kontrola skriptu"}. +{"Search Results for ","Výsledky hledání pro "}. +{"Search users in ","Hledat uživatele v "}. +{"Send announcement to all online users","Odeslat oznámení všem online uživatelům"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích"}. +{"Send announcement to all users","Odeslat oznámení všem uživatelům"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích"}. +{"September",". září"}. +{"Set message of the day and send to online users","Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům"}. +{"Shared Roster Groups","Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"}. +{"Show Integral Table","Zobrazit kompletní tabulku"}. +{"Show Ordinary Table","Zobrazit běžnou tabulku"}. +{"Shut Down Service","Vypnout službu"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}. +{"Size","Velikost"}. +{"Specified nickname is already registered","Zadaná přezdívka je již zaregistrována"}. +{"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}. +{"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Fronta offline zpráv uživatele ~s"}. +{"Start Modules at ","Spustit moduly na "}. +{"Start Modules","Spustit moduly"}. +{"Start","Start"}. +{"Statistics of ~p","Statistiky ~p"}. +{"Statistics","Statistiky"}. +{"Stop Modules at ","Zastavit moduly na "}. +{"Stop Modules","Zastavit moduly"}. +{"Stopped Nodes","Zastavené uzly"}. +{"Stop","Stop"}. +{"Storage Type","Typ úložiště"}. +{"Store binary backup:","Uložit binární zálohu:"}. +{"Store plain text backup:","Uložit zálohu do textového souboru:"}. +{"Subject","Předmět"}. +{"Submit","Odeslat"}. +{"Submitted","Odeslané"}. +{"Subscriber Address","Adresa odběratele"}. +{"Subscription","Přihlášení"}. +{"Sunday","Neděle"}. +{"the password is","heslo je"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému účastníkovi"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"}. +{"This room is not anonymous","Tato místnost není anonymní"}. +{"Thursday","Čtvrtek"}. +{"Time","Čas"}. +{"Time delay","Časový posun"}. +{"To","Pro"}. +{"To ~s","Pro ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Byl překročen limit"}. +{"Transactions Aborted:","Transakce zrušena"}. +{"Transactions Commited:","Transakce potvrzena"}. +{"Transactions Logged:","Transakce zaznamenána"}. +{"Transactions Restarted:","Transakce restartována"}. +{"Tuesday","Úterý"}. +{"Update ","Aktualizovat "}. +{"Update","Aktualizovat"}. +{"Updated modules","Aktualizované moduly"}. +{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"}. +{"Update plan","Aktualizovat plán"}. +{"Update script","Aktualizované skripty"}. +{"Uptime:","Čas běhu"}. +{"Use of STARTTLS required","Je vyžadováno STARTTLS."}. +{"User Management","Správa uživatelů"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}. +{"Users Last Activity","Poslední aktivita uživatele"}. +{"Users","Uživatelé"}. +{"User ","Uživatel "}. +{"User","Uživatel: "}. +{"Validate","Ověřit"}. +{"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}. +{"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference"}. +{"Wednesday","Středa"}. +{"When to send the last published item","Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}. +{"Whether to allow subscriptions","Povolit odebírání"}. +{"You have been banned from this room","Byl jste vyloučen z této místnosti"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data"}. +{"You need an x:data capable client to search","K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}. diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po new file mode 100644 index 000000000..e02387e6e --- /dev/null +++ b/src/msgs/cs.po @@ -0,0 +1,1487 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Czech (čeština)\n" +"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Nahrazeno novým spojením" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Tělo zprávy" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Zpráva neobsahuje text" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Oznámení" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Smazat zprávu dne" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurace" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Spustit moduly" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zastavit moduly" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovat" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Uložit do textového souboru" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Import souboru" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Import adresáře" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restartovat službu" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Vypnout službu" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Přidat uživatele" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Smazat uživatele" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Ukončit sezení uživatele" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Získat heslo uživatele" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Změnit heslo uživatele" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Získat statistiky uživatele" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Získat počet online uživatelů" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Pravidla přístupů" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Správa uživatelů" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Online uživatelé" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Všichni uživatelé" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Odchozí s2s spojení" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Běžící uzly" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zastavené uzly" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduly" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Správa zálohování" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importovat uživatele z jabberd 1.4 spool souborů" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Pro ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Od ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfigurace databázových tabulek " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Jen kopie disku" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kopie RAM a disku" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kopie RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Vzdálená kopie" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zastavit moduly na " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Spustit moduly na " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Záloha do souboru na " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Cesta k souboru" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importovat uživatele ze souboru na " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importovat uživatele z adresáře na " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Zadejte cestu k jabberd1.4 spool adresáři" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Cesta k adresáři" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Časový posun" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfigurace přístupů" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Pravidla přístupů" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Ověření hesla" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Počet registrovaných uživatelů" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Počet online uživatelů" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Poslední přihlášení" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Velikost seznamu kontaktů" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresy" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrace " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Upravit vlastnosti" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Odstranit uživatele" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Ejabberd IRC modul" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrace do mod_irc na " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na " +"IRC server" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC přezdívka" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami " +"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto " +"službu je \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-" +"2\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Kódování" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenční místnost neexistuje" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Konference" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrace prezdívky na " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezdívka" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Zadaná přezdívka je již zaregistrována" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Ejabberd MUC modul" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "vstoupil(a) do místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "opustil(a) místnost" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "byl(a) zablokován(a)" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "se přejmenoval(a) na" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " změnil(a) téma na: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Úterý" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Čtvrtek" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Pátek" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr ". ledna" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr ". února" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr ". března" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr ". dubna" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr ". května" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr ". června" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr ". července" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr ". srpna" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr ". září" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr ". října" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr ". listopadu" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr ". prosince" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavení místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Název místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Byl překročen limit" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávný typ zprávy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému " +"účastníkovi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Jen členové mají povolené zasílat správy do konference" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "soukromá, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Tato místnost není anonymní" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávné heslo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Jsou potřebná práva administrátora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Jsou potřebná práva moderátora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s je neplatné" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Neplatná role: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Konfigurace pro " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Popis:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Nastavit místnost jako stálou" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chránit místnost heslem" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Počet účastníků" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Bez limitu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "moderátorům" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "každému" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Nastavit místnost jen pro členy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Zaznamenávat konverzace" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Počet účastníků" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "heslo je" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Odeslané" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Pro" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Smazat vybrané" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline zprávy" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Žádost odběratele PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adresa odběratele" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Povolit tomuto JID odebírat tento pubsub uzel?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Doručovat upozornění na události" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Povolit odebírání" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Uveďte přístupový model" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Specifikovat model pro publikování" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maximální náklad v bajtech" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Přihlášení" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Ověřit" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Seznam kontaktů " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Nesprávný formát" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Přidat JID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Seznam kontaktů" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Přidat nový" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Členové:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Zobrazené skupiny:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Skupina " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Datum narození: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Město: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Země: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Příjmení: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, " +"pro vyhledání podřetězce)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Druhé jméno: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Název firmy: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Oddělení: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Hledat uživatele v " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Uživatel: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Výsledky hledání pro " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Webová administrace ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administrace" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuální hostitelé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Poslední aktivita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Zdroj)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Zdroj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Virtuální hostitelé ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Poslední aktivita uživatele" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Čas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Poslední měsíc" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Poslední rok" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Všechny aktivity" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Uzel nenalezen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Hostitel" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní uživatelé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline zprávy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrovaní živatelé:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online uživatelé:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Odchozí s2s spojení:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Odchozí s2s servery:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Uživatel " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Připojené zdroje:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Žádná data" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Uzel " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Otevřené porty" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Chyba RPC volání" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Databázové tabulky na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ úložiště" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Záloha na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze " +"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " +"samostatně." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Uložit binární zálohu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " +"paměti)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Otevřené porty na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduly na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiky ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Čas běhu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Čas procesoru" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transakce potvrzena" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakce zrušena" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakce restartována" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakce zaznamenána" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Aktualizovat " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualizovat plán" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Aktualizované moduly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualizované skripty" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Kontrola skriptu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Nastavení" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Start" diff --git a/src/msgs/de.msg b/src/msgs/de.msg index 44d9a8646..8e45f01ed 100644 --- a/src/msgs/de.msg +++ b/src/msgs/de.msg @@ -1,390 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: German (deutsch) -% Author: Nikolaus Polak -% Author: Cord Beermann -% Author: Marvin Preuss -% Author: Patrick Dreker -% Author: Torsten Werner -% Author: Marina Hahn - -% mod_offline.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's Offline Nachrichten Warteschlange"}. -{"Submitted", "Gesendet"}. -{"Time", "Zeit"}. -{"From", "Von"}. -{"To", "Zu"}. -{"Packet", "Paket"}. -{"Delete Selected", "Markiertes löschen"}. -{"Offline Messages:", "Offline Nachrichten:"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}. - -% mod_roster_odbc.erl -{"None", "Keine"}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"Nickname", "Spitzname"}. -{"Subscription", "Abonnement"}. -{"Pending", "schwebend"}. -{"Groups", "Gruppen"}. -{"Validate", "Validieren"}. -{"Remove", "Entfernen"}. -{"Roster of ", "Kontaktliste von "}. -{"Bad format", "Ungültiges Format"}. -{"Add Jabber ID", "Jabber ID hinzufügen"}. -{"Roster", "Kontaktliste"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können"}. -{"Search users in ", "Benutzer suchen in "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}. -{"User", "Benutzer"}. -{"Full Name", "Ganzer Name"}. -{"Name", "Vorname"}. -{"Middle Name", "Zweiter Vorname"}. -{"Family Name", "Nachname"}. -{"Birthday", "Geburtsdatum"}. -{"Country", "Land"}. -{"City", "Stadt"}. -{"Email", "E-Mail"}. -{"Organization Name", "Firmenname"}. -{"Organization Unit", "Abteilung"}. -{"vCard User Search", "vCard Benutzer Suche"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard Modul"}. -{"Search Results for ", "Suchergebnisse für "}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Befehle"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Wirklich die Nachricht des Tages löschen?"}. -{"Subject", "Thema"}. -{"Message body", "Nachrichtentext"}. -{"No body provided for announce message", "Kein Text für die Ankündigung angegeben"}. -{"Announcements", "Ankündigungen"}. -{"Send announcement to all users", "Sende Ankündigung an alle Benutzer"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"}. -{"Send announcement to all online users", "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"}. -{"Delete message of the day", "Lösche Nachricht des Tages"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Verwendung von STARTTLS erforderlich"}. -{"No resource provided", "Keine Ressource angegeben"}. -{"Replaced by new connection", "Durch neue Verbindung ersetzt"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Ein passender Name für den Knoten"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}. -{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe Modul"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub Abonnenten Anfrage"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."}. -{"Node ID", "Knoten ID"}. -{"Subscriber Address", "Abonnenten Adresse"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Erlauben Sie dieser JID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung"}. -{"Deliver event notifications", "Versende Ereignisbenachrichtigung"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}. -{"Persist items to storage", "Einträge dauerhaft speichern"}. -{"Max # of items to persist", "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Ob Abonnements erlaubt sind"}. -{"Specify the access model", "Geben Sie das Zugangsmodell an"}. -{"Specify the publisher model", "Geben Sie das Publikationsmodell an"}. -{"Max payload size in bytes", "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}. -{"When to send the last published item", "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}. - -% mod_configure.erl -{"Configuration", "Konfiguration"}. -{"Database", "Datenbank"}. -{"Start Modules", "Module starten"}. -{"Stop Modules", "Module stoppen"}. -{"Backup", "Datensicherung"}. -{"Restore", "Wiederherstellung"}. -{"Dump to Text File", "Ausgabe in Textdatei"}. -{"Import File", "Datei importieren"}. -{"Import Directory", "Verzeichnis importieren"}. -{"Restart Service", "Dienst neustarten"}. -{"Shut Down Service", "Dienst herunterfahren"}. -{"Add User", "Benutzer hinzufügen"}. -{"Delete User", "Benutzer löschen"}. -{"End User Session", "Benutzer Sitzung beenden"}. -{"Get User Password", "Benutzer Passwort abrufen"}. -{"Change User Password", "Benutzer Passwort ändern"}. -{"Get User Last Login Time", "letzte Anmeldezeit abrufen"}. -{"Get User Statistics", "Benutzer Statistik abrufen"}. -{"Get Number of Registered Users", "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"}. -{"Get Number of Online Users", "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"}. -{"Access Control Lists", "Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. -{"Access Rules", "Zugangsregeln"}. -{"User Management", "Benutzer Verwaltung"}. -{"Online Users", "Angemeldete Benutzer"}. -{"All Users", "Alle Benutzer"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Ausgehende s2s Verbindungen"}. -{"Running Nodes", "Aktive Knoten"}. -{"Stopped Nodes", "Inaktive Knoten"}. -{"Modules", "Module"}. -{"Backup Management", "Datensicherungsmanagement"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importiere Benutzer von jabberd 1.4 Spool Dateien"}. -{"To ~s", "An ~s"}. -{"From ~s", "Von ~s"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Datenbank Tabellen Konfiguration bei "}. -{"Choose storage type of tables", "Wähle Speichertyp der Tabellen"}. -{"RAM copy", "RAM Kopie"}. -{"RAM and disc copy", "RAM und Festplatten Kopie"}. -{"Disc only copy", "Festplatten Kopie"}. -{"Remote copy", "Fernkopie"}. -{"Stop Modules at ", "Stoppe Module bei "}. -{"Choose modules to stop", "Wähle zu stoppende Module"}. -{"Start Modules at ", "Starte Module bei "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}. -{"List of modules to start", "Liste der zu startenden Module"}. -{"Backup to File at ", "Datensicherung in die Datei "}. -{"Enter path to backup file", "Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein"}. -{"Path to File", "Pfad zur Datei"}. -{"Restore Backup from File at ", "Datenwiederherstellung aus der Datei "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "}. -{"Enter path to text file", "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"}. -{"Import User from File at ", "Benutzer aus dieser Datei importieren "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Geben Sie den Pfad zur jabberd1.4 spool Datei ein"}. -{"Import Users from Dir at ", "Benutzer vom Verzeichnis importieren "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Geben Sie den Pfad zum jabberd1.4 spool Verzeichnis ein"}. -{"Path to Dir", "Pfad zum Verzeichnis"}. -{"Time delay", "Zeitverzögerung"}. -{"Access Control List Configuration", "Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration"}. -{"Access control lists", "Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Zugangskonfiguration"}. -{"Access rules", "Zugangsregeln"}. -{"Password", "Passwort"}. -{"Password Verification", "Passwort bestätigen"}. -{"Number of registered users", "Anzahl der registrierten Benutzer"}. -{"Number of online users", "Anzahl der angemeldeten Benutzer"}. -{"Never", "Nie"}. -{"Online", "Angemeldet"}. -{"Last login", "Letzte Anmeldung"}. -{"Roster size", "Kontaktlistengrösse"}. -{"IP addresses", "IP Addresse"}. -{"Resources", "Resource"}. -{"Administration of ", "Administration der "}. -{"Action on user", "Aktion auf Benutzer"}. -{"Edit Properties", "Einstellungen ändern"}. -{"Remove User", "Benutzer löschen"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}. -{"Administration", "Verwaltung"}. -{"Virtual Hosts", "Virtuelle Hosts"}. -{"Nodes", "Knoten"}. -{"Statistics", "Statistik"}. -{"Users", "Benutzer"}. -{"Last Activity", "Letzte Aktion"}. -{"(Raw)", "(unformatiert)"}. -{"Submit", "Senden"}. -{"Raw", "Unformatiert"}. -{"~s access rule configuration", "~s Zugangsregel Konfiguration"}. -{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd virtuelle Hosts"}. -{"Users Last Activity", "Letzte Benutzeraktivität"}. -{"Period: ", "Zeitraum: "}. -{"Last month", "Letzter Monat"}. -{"Last year", "Letztes Jahr"}. -{"All activity", "Alle Aktivitäten"}. -{"Show Ordinary Table", "Normale Tabelle anzeigen"}. -{"Show Integral Table", "Vollständige Tabelle anzeigen"}. -{"Node not found", "Knoten nicht gefunden"}. -{"Add New", "Neuen hinzufügen"}. -{"Host", "Host"}. -{"Registered Users", "Registrierte Benutzer"}. -{"Offline Messages", "Offline Nachrichten"}. -{"Registered Users:", "Registrierte Benutzer:"}. -{"Online Users:", "Angemeldete Benutzer:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Ausgehende s2s Verbindungen:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Ausgehende s2s Server:"}. -{"Change Password", "Passwort ändern"}. -{"User ", "Benutzer "}. -{"Connected Resources:", "Verbundene Resourcen"}. -{"Password:", "Passwort:"}. -{"No Data", "Keine Daten"}. -{"Node ", "Knoten "}. -{"Listened Ports", "Aktive Ports"}. -{"Update", "Aktualisieren"}. -{"Restart", "Neustart"}. -{"Stop", "Stop"}. -{"RPC Call Error", "RPC Abruf-Fehler"}. -{"Database Tables at ", "Datenbank Tabellen bei "}. -{"Storage Type", "Speichertyp"}. -{"Size", "Grösse"}. -{"Memory", "Speicher"}. -{"Backup of ", "Sicherung von "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank manuell sichern."}. -{"Store binary backup:", "Speichere binäre Sicherung:"}. -{"OK", "OK"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt weniger Speicher):"}. -{"Store plain text backup:", "Speichere Klartext-Sicherung:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}. -{"Listened Ports at ", "aktive Ports "}. -{"Modules at ", "Module auf "}. -{"Statistics of ~p", "Statistiken von ~p"}. -{"Uptime:", "Betriebszeit:"}. -{"CPU Time:", "CPU Zeit:"}. -{"Transactions Commited:", "Vorgänge durchgeführt:"}. -{"Transactions Aborted:", "Vorgänge abgebrochen:"}. -{"Transactions Restarted:", "Vorgänge neu gestartet:"}. -{"Transactions Logged:", "Vorgänge protokolliert:"}. -{"Update ", "Aktualisierung "}. -{"Update plan", "Aktualisierungsplan"}. -{"Updated modules", "Aktualisierte Module"}. -{"Update script", "Aktualisierungsscript"}. -{"Low level update script", "Low level Aktualisierungsscript"}. -{"Script check", "Script Überprüfung"}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Modul"}. -{"Options", "Optionen"}. -{"Delete", "Löschen"}. -{"Start", "Anfang"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"Access denied by service policy", "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. -{"IRC Transport", "IRC Transport"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC Modul"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc Einstellungen zu konfigurieren"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registrierung in mod_irc für "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"}. -{"IRC Username", "IRC Benutzername"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt der Dienst die \"~s\" Kodierung"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Kodierung"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Shared Roster Groups", "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}. -{"Name:", "Name:"}. -{"Description:", "Beschreibung:"}. -{"Members:", "Mitglieder:"}. -{"Displayed Groups:", "Angezeigte Gruppen:"}. -{"Group ", "Gruppe "}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Chatraum Konfiguration geändert"}. -{"joins the room", "kommt in den Raum"}. -{"leaves the room", "verlässt den Raum"}. -{"has been banned", "wurde gebannt"}. -{"has been kicked", "wurde gekickt"}. -{"has been kicked because of an affiliation change", "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"}. -{"is now known as", "ist nun bekannt als"}. -{" has set the subject to: ", " hat das Thema geändert auf: "}. -{"Monday", "Montag"}. -{"Tuesday", "Dienstag"}. -{"Wednesday", "Mittwoch"}. -{"Thursday", "Donnerstag"}. -{"Friday", "Freitag"}. -{"Saturday", "Samstag"}. -{"Sunday", "Sonntag"}. -{"January", "Januar"}. -{"February", "Februar"}. -{"March", "März"}. -{"April", "April"}. -{"May", "Mai"}. -{"June", "Juni"}. -{"July", "Juli"}. -{"August", "August"}. -{"September", "September"}. -{"October", "Oktober"}. -{"November", "November"}. -{"December", "Dezember"}. -{"Room Configuration", "Raum Konfiguration"}. -{"Room title", "Raumname"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. -{"Conference room does not exist", "Konferenzraum existiert nicht"}. -{"Chatrooms", "Chaträume"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu registrieren"}. -{"Nickname Registration at ", "Registrieren des Spitznamens "}. -{"Enter nickname you want to register", "Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}. -{"Specified nickname is already registered", "Der angegebene Name ist bereits vergeben"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC Modul"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht gesendet hat"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften Status gesendet hat"}. -{"Make room moderated", "Raum modieriert machen"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Datenrate ist zu hoch"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}. -{"Improper message type", "Unzulässiger Nachrichtentyp"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}. -{"Recipient is not in the conference room", "Der Empfänger ist nicht im Raum"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}. -{"private, ", "privat, "}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}. -{"Nickname is registered by another person", "Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"}. -{"You have been banned from this room", "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}. -{"Membership required to enter this room", "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}. -{"This room is not anonymous", "Dieser Raum ist nicht anonym"}. -{"Password required to enter this room", "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}. -{"Incorrect password", "Falsches Passwort"}. -{"Administrator privileges required", "Administratorenrechte benötigt"}. -{"Moderator privileges required", "Moderatorrechte benötigt"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s ist ungültig"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Spitzname ~s existiert im Raum nicht"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Ungültige Rolle: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Besitzerrechte benötigt"}. -{"Configuration for ", "Konfiguration für "}. -{"Make room persistent", "Raum persistent machen"}. -{"Make room public searchable", "Raum öffentlich suchbar machen"}. -{"Make participants list public", "Teilnehmerliste öffentlich machen"}. -{"Make room password protected", "Raum passwortgeschützt machen"}. -{"Maximum Number of Occupants", "maximale Anzahl von Teilnehmern"}. -{"No limit", "keine Begrenzung"}. -{"Present real JIDs to", "Echte Jabber IDs anzeigen für"}. -{"moderators only", "ausschliesslich Moderatoren"}. -{"anyone", "jeder"}. -{"Make room members-only", "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"}. -{"Default users as participants", "Standardbenutzer als Teilnehmer"}. -{"Allow users to change subject", "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}. -{"Allow users to send private messages", "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}. -{"Allow users to query other users", "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"}. -{"Allow users to send invites", "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}. -{"Enable logging", "Log-Funktion aktivieren"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}. -{"Number of occupants", "Anzahl der Teilnehmer"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s lädt sie in den Raum ~s ein"}. -{"the password is", "das Passwort ist"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Zugangskonfiguration"}. +{"Access Control List Configuration","Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration"}. +{"Access control lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. +{"Access rules","Zugangsregeln"}. +{"Access Rules","Zugangsregeln"}. +{"Action on user","Aktion auf Benutzer"}. +{"Add Jabber ID","Jabber ID hinzufügen"}. +{"Add New","Neuen hinzufügen"}. +{"Add User","Benutzer hinzufügen"}. +{"Administration of ","Administration der "}. +{"Administration","Verwaltung"}. +{"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}. +{"A friendly name for the node","Ein passender Name für den Knoten"}. +{"All activity","Alle Aktivitäten"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Erlauben Sie dieser JID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}. +{"Allow users to change subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}. +{"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"}. +{"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}. +{"Allow users to send private messages","Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}. +{"Allow visitors to change nickname","Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen"}. +{"All Users","Alle Benutzer"}. +{"Announcements","Ankündigungen"}. +{"anyone","jeder"}. +{"April","April"}. +{"August","August"}. +{"Backup","Datensicherung"}. +{"Backup Management","Datensicherungsmanagement"}. +{"Backup of ","Sicherung von "}. +{"Backup to File at ","Datensicherung in die Datei "}. +{"Bad format","Ungültiges Format"}. +{"Birthday","Geburtsdatum"}. +{"Change Password","Passwort ändern"}. +{"Change User Password","Benutzer Passwort ändern"}. +{"Chatroom configuration modified","Chatraum Konfiguration geändert"}. +{"Chatrooms","Chaträume"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}. +{"Choose modules to stop","Wähle zu stoppende Module"}. +{"Choose storage type of tables","Wähle Speichertyp der Tabellen"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."}. +{"City","Stadt"}. +{"Commands","Befehle"}. +{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}. +{"Configuration for ","Konfiguration für "}. +{"Configuration","Konfiguration"}. +{"Connected Resources:","Verbundene Resourcen"}. +{"Country","Land"}. +{"CPU Time:","CPU Zeit:"}. +{"Database","Datenbank"}. +{"Database Tables at ","Datenbank Tabellen bei "}. +{"Database Tables Configuration at ","Datenbank Tabellen Konfiguration bei "}. +{"December","Dezember"}. +{"Default users as participants","Standardbenutzer als Teilnehmer"}. +{"Delete","Löschen"}. +{"Delete message of the day","Lösche Nachricht des Tages"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}. +{"Delete Selected","Markiertes löschen"}. +{"Delete User","Benutzer löschen"}. +{"Deliver event notifications","Versende Ereignisbenachrichtigung"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung"}. +{"Description:","Beschreibung:"}. +{"Disc only copy","Festplatten Kopie"}. +{"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "}. +{"Dump to Text File","Ausgabe in Textdatei"}. +{"Edit Properties","Einstellungen ändern"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC Modul"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC Modul"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe Modul"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard Modul"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtuelle Hosts"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Email","E-Mail"}. +{"Enable logging","Log-Funktion aktivieren"}. +{"Encodings","Kodierung"}. +{"End User Session","Benutzer Sitzung beenden"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}. +{"Enter nickname you want to register","Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}. +{"Enter path to backup file","Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Geben Sie den Pfad zum jabberd1.4 spool Verzeichnis ein"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Geben Sie den Pfad zur jabberd1.4 spool Datei ein"}. +{"Enter path to text file","Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Nachname"}. +{"February","Februar"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}. +{"Friday","Freitag"}. +{"From ~s","Von ~s"}. +{"From","Von"}. +{"Full Name","Ganzer Name"}. +{"Get Number of Online Users","Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"}. +{"Get Number of Registered Users","Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"}. +{"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}. +{"Get User Password","Benutzer Passwort abrufen"}. +{"Get User Statistics","Benutzer Statistik abrufen"}. +{"Group ","Gruppe "}. +{"Groups","Gruppen"}. +{"has been banned","wurde gebannt"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","wurde wegen Systemabschaltung gekickt"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"}. +{"has been kicked","wurde gekickt"}. +{" has set the subject to: "," hat das Thema geändert auf: "}. +{"Host","Host"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt der Dienst die \"~s\" Kodierung"}. +{"Import Directory","Verzeichnis importieren"}. +{"Import File","Datei importieren"}. +{"Import User from File at ","Benutzer aus dieser Datei importieren "}. +{"Import Users from Dir at ","Benutzer vom Verzeichnis importieren "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importiere Benutzer von jabberd 1.4 Spool Dateien"}. +{"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}. +{"Incorrect password","Falsches Passwort"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}. +{"IP addresses","IP Addresse"}. +{"IRC Transport","IRC Transport"}. +{"IRC Username","IRC Benutzername"}. +{"is now known as","ist nun bekannt als"}. +{"It is not allowed to send private messages","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Januar"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s ist ungültig"}. +{"joins the room","kommt in den Raum"}. +{"July","Juli"}. +{"June","Juni"}. +{"Last Activity","Letzte Aktion"}. +{"Last login","Letzte Anmeldung"}. +{"Last month","Letzter Monat"}. +{"Last year","Letztes Jahr"}. +{"leaves the room","verlässt den Raum"}. +{"Listened Ports","Aktive Ports"}. +{"Listened Ports at ","aktive Ports "}. +{"List of modules to start","Liste der zu startenden Module"}. +{"Low level update script","Low level Aktualisierungsscript"}. +{"Make participants list public","Teilnehmerliste öffentlich machen"}. +{"Make room members-only","Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"}. +{"Make room moderated","Raum modieriert machen"}. +{"Make room password protected","Raum passwortgeschützt machen"}. +{"Make room persistent","Raum persistent machen"}. +{"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}. +{"March","März"}. +{"Maximum Number of Occupants","maximale Anzahl von Teilnehmern"}. +{"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}. +{"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}. +{"May","Mai"}. +{"Membership required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}. +{"Members:","Mitglieder:"}. +{"Memory","Speicher"}. +{"Message body","Nachrichtentext"}. +{"Middle Name","Zweiter Vorname"}. +{"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}. +{"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}. +{"Module","Modul"}. +{"Modules at ","Module auf "}. +{"Modules","Module"}. +{"Monday","Montag"}. +{"Name:","Name:"}. +{"Name","Vorname"}. +{"Never","Nie"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}. +{"Nickname is registered by another person","Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"}. +{"Nickname Registration at ","Registrieren des Spitznamens "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Spitzname ~s existiert im Raum nicht"}. +{"Nickname","Spitzname"}. +{"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigung angegeben"}. +{"No Data","Keine Daten"}. +{"Node ID","Knoten ID"}. +{"Node ","Knoten "}. +{"Node not found","Knoten nicht gefunden"}. +{"Nodes","Knoten"}. +{"No limit","keine Begrenzung"}. +{"None","Keine"}. +{"No resource provided","Keine Ressource angegeben"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}. +{"November","November"}. +{"Number of occupants","Anzahl der Teilnehmer"}. +{"Number of online users","Anzahl der angemeldeten Benutzer"}. +{"Number of registered users","Anzahl der registrierten Benutzer"}. +{"October","Oktober"}. +{"Offline Messages:","Offline Nachrichten:"}. +{"Offline Messages","Offline Nachrichten"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Angemeldet"}. +{"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}. +{"Online Users","Angemeldete Benutzer"}. +{"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"}. +{"Options","Optionen"}. +{"Organization Name","Firmenname"}. +{"Organization Unit","Abteilung"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Ausgehende s2s Verbindungen:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s Verbindungen"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Ausgehende s2s Server:"}. +{"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}. +{"Packet","Paket"}. +{"Password:","Passwort:"}. +{"Password","Passwort"}. +{"Password required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}. +{"Password Verification","Passwort bestätigen"}. +{"Path to Dir","Pfad zum Verzeichnis"}. +{"Path to File","Pfad zur Datei"}. +{"Pending","schwebend"}. +{"Period: ","Zeitraum: "}. +{"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Echte Jabber IDs anzeigen für"}. +{"private, ","privat, "}. +{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub Abonnenten Anfrage"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}. +{"RAM and disc copy","RAM und Festplatten Kopie"}. +{"RAM copy","RAM Kopie"}. +{"(Raw)","(unformatiert)"}. +{"Raw","Unformatiert"}. +{"Really delete message of the day?","Wirklich die Nachricht des Tages löschen?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Der Empfänger ist nicht im Raum"}. +{"Registered Users:","Registrierte Benutzer:"}. +{"Registered Users","Registrierte Benutzer"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registrierung in mod_irc für "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank manuell sichern."}. +{"Remote copy","Fernkopie"}. +{"Remove","Entfernen"}. +{"Remove User","Benutzer löschen"}. +{"Replaced by new connection","Durch neue Verbindung ersetzt"}. +{"Resources","Resource"}. +{"Restart","Neustart"}. +{"Restart Service","Dienst neustarten"}. +{"Restore Backup from File at ","Datenwiederherstellung aus der Datei "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt weniger Speicher):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}. +{"Restore","Wiederherstellung"}. +{"Room Configuration","Raum Konfiguration"}. +{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. +{"Room title","Raumname"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}. +{"Roster","Kontaktliste"}. +{"Roster of ","Kontaktliste von "}. +{"Roster size","Kontaktlistengrösse"}. +{"RPC Call Error","RPC Abruf-Fehler"}. +{"Running Nodes","Aktive Knoten"}. +{"~s access rule configuration","~s Zugangsregel Konfiguration"}. +{"Saturday","Samstag"}. +{"Script check","Script Überprüfung"}. +{"Search Results for ","Suchergebnisse für "}. +{"Search users in ","Benutzer suchen in "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"}. +{"Send announcement to all online users","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts"}. +{"Send announcement to all users","Sende Ankündigung an alle Benutzer"}. +{"September","September"}. +{"Set message of the day and send to online users","Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten Benutzer"}. +{"Shared Roster Groups","Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"}. +{"Show Integral Table","Vollständige Tabelle anzeigen"}. +{"Show Ordinary Table","Normale Tabelle anzeigen"}. +{"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}. +{"Size","Grösse"}. +{"Specified nickname is already registered","Der angegebene Name ist bereits vergeben"}. +{"Specify the access model","Geben Sie das Zugangsmodell an"}. +{"Specify the publisher model","Geben Sie das Publikationsmodell an"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline Nachrichten Warteschlange"}. +{"Start","Anfang"}. +{"Start Modules at ","Starte Module bei "}. +{"Start Modules","Module starten"}. +{"Statistics of ~p","Statistiken von ~p"}. +{"Statistics","Statistik"}. +{"Stop Modules at ","Stoppe Module bei "}. +{"Stop Modules","Module stoppen"}. +{"Stopped Nodes","Inaktive Knoten"}. +{"Stop","Stop"}. +{"Storage Type","Speichertyp"}. +{"Store binary backup:","Speichere binäre Sicherung:"}. +{"Store plain text backup:","Speichere Klartext-Sicherung:"}. +{"Subject","Thema"}. +{"Submit","Senden"}. +{"Submitted","Gesendet"}. +{"Subscriber Address","Abonnenten Adresse"}. +{"Subscription","Abonnement"}. +{"Sunday","Sonntag"}. +{"the password is","das Passwort ist"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht gesendet hat"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften Status gesendet hat"}. +{"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}. +{"Thursday","Donnerstag"}. +{"Time delay","Zeitverzögerung"}. +{"Time","Zeit"}. +{"To ~s","An ~s"}. +{"To","Zu"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Datenrate ist zu hoch"}. +{"Transactions Aborted:","Vorgänge abgebrochen:"}. +{"Transactions Commited:","Vorgänge durchgeführt:"}. +{"Transactions Logged:","Vorgänge protokolliert:"}. +{"Transactions Restarted:","Vorgänge neu gestartet:"}. +{"Tuesday","Dienstag"}. +{"Update","Aktualisieren"}. +{"Update ","Aktualisierung "}. +{"Updated modules","Aktualisierte Module"}. +{"Update message of the day (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"}. +{"Update plan","Aktualisierungsplan"}. +{"Update script","Aktualisierungsscript"}. +{"Uptime:","Betriebszeit:"}. +{"Use of STARTTLS required","Verwendung von STARTTLS erforderlich"}. +{"User ","Benutzer "}. +{"User","Benutzer"}. +{"User Management","Benutzer Verwaltung"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}. +{"Users","Benutzer"}. +{"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}. +{"Validate","Validieren"}. +{"vCard User Search","vCard Benutzer Suche"}. +{"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}. +{"Wednesday","Mittwoch"}. +{"When to send the last published item","Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"}. +{"Whether to allow subscriptions","Ob Abonnements erlaubt sind"}. +{"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc Einstellungen zu konfigurieren"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu registrieren"}. +{"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}. diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po new file mode 100644 index 000000000..6537c1dda --- /dev/null +++ b/src/msgs/de.po @@ -0,0 +1,1504 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Nikolaus Polak\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: German (deutsch)\n" +"X-Additional-Translator: Cord Beermann\n" +"X-Additional-Translator: Marvin Preuss\n" +"X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n" +"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" +"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Keine Ressource angegeben" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Wirklich die Nachricht des Tages löschen?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Nachrichtentext" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Ankündigungen" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " +"Benutzer" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Lösche Nachricht des Tages" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Module starten" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Module stoppen" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellung" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Ausgabe in Textdatei" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Datei importieren" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Verzeichnis importieren" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Dienst neustarten" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Dienst herunterfahren" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Benutzer Sitzung beenden" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Benutzer Passwort abrufen" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Benutzer Passwort ändern" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Benutzer Statistik abrufen" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Zugangsregeln" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Benutzer Verwaltung" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Angemeldete Benutzer" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Alle Benutzer" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Aktive Knoten" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Inaktive Knoten" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Datensicherungsmanagement" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd 1.4 Spool Dateien" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "An ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Von ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Datenbank Tabellen Konfiguration bei " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Festplatten Kopie" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM und Festplatten Kopie" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM Kopie" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Fernkopie" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stoppe Module bei " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Wähle zu stoppende Module" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Starte Module bei " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste der zu startenden Module" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Datensicherung in die Datei " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Pfad zur Datei" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd1.4 spool Datei ein" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Benutzer vom Verzeichnis importieren " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd1.4 spool Verzeichnis ein" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Pfad zum Verzeichnis" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Zeitverzögerung" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Zugangskonfiguration" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Zugangsregeln" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Passwort bestätigen" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Angemeldet" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Letzte Anmeldung" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktlistengrösse" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP Addresse" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Resource" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration der " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Aktion auf Benutzer" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Einstellungen ändern" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC Modul" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc " +"Einstellungen zu konfigurieren" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrierung in mod_irc für " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Benutzername" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie " +"diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt " +"der Dienst die \"~s\" Kodierung" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodierung" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferenzraum existiert nicht" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu " +"registrieren" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrieren des Spitznamens " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC Modul" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Chatraum Konfiguration geändert" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "kommt in den Raum" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "verlässt den Raum" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "wurde gebannt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "wurde gekickt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "ist nun bekannt als" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " hat das Thema geändert auf: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Raum Konfiguration" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Raumname" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Datenrate ist zu hoch" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht " +"gesendet hat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an " +"einen anderen Teilnehmer gesendet hat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privat, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " +"Status gesendet hat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorenrechte benötigt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorrechte benötigt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s ist ungültig" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Ungültige Rolle: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Besitzerrechte benötigt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Konfiguration für " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Beschreibung:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Raum persistent machen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Raum passwortgeschützt machen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "maximale Anzahl von Teilnehmern" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "keine Begrenzung" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "ausschliesslich Moderatoren" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "jeder" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Raum modieriert machen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Log-Funktion aktivieren" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " +"konfigurieren" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Anzahl der Teilnehmer" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "das Passwort ist" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Gesendet" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Zu" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Markiertes löschen" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline Nachrichten:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Knoten ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Abonnenten Adresse" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Erlauben Sie dieser JID das Abonnement dieses pubsub Knotens?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigung" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Einträge dauerhaft speichern" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Ein passender Name für den Knoten" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Geben Sie das Zugangsmodell an" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Geben Sie das Publikationsmodell an" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "schwebend" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktliste von " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Ungültiges Format" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID hinzufügen" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktliste" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Neuen hinzufügen" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Mitglieder:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Angezeigte Gruppen:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Gruppe " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Senden" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Nachname" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen " +"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Ganzer Name" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Zweiter Vorname" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Vorname" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Firmenname" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Abteilung" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Benutzer suchen in " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Benutzer Suche" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard Modul" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Suchergebnisse für " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Verwaltung" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuelle Hosts" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktion" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(unformatiert)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Unformatiert" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s Zugangsregel Konfiguration" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "ejabberd virtuelle Hosts" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Letzte Benutzeraktivität" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Zeitraum: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Letzter Monat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Letztes Jahr" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Alle Aktivitäten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Normale Tabelle anzeigen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Knoten nicht gefunden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrierte Benutzer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline Nachrichten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrierte Benutzer:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Angemeldete Benutzer:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Ausgehende s2s Server:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Benutzer " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Verbundene Resourcen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Keine Daten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Knoten " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Aktive Ports" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Neustart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Abruf-Fehler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Datenbank Tabellen bei " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Speichertyp" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Grösse" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Sicherung von " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank " +"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank " +"manuell sichern." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Speichere binäre Sicherung:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt " +"weniger Speicher):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "aktive Ports " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Module auf " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiken von ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Betriebszeit:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU Zeit:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Vorgänge durchgeführt:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Vorgänge abgebrochen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Vorgänge neu gestartet:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Vorgänge protokolliert:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Aktualisierung " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualisierungsplan" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Aktualisierte Module" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualisierungsscript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Low level Aktualisierungsscript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Script Überprüfung" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Anfang" diff --git a/src/msgs/ejabberd.pot b/src/msgs/ejabberd.pot new file mode 100644 index 000000000..0f4a204cd --- /dev/null +++ b/src/msgs/ejabberd.pot @@ -0,0 +1,1467 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"X-Language: Language Name\n" +"Last-Translator: Translator name and contact method\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +msgid "Room description" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "" diff --git a/src/msgs/eo.msg b/src/msgs/eo.msg index b02c00d5c..eee050c2f 100644 --- a/src/msgs/eo.msg +++ b/src/msgs/eo.msg @@ -1,394 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Esperanto -% Author: Andreas van Cranenburgh - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Uzo de STARTTLS bezonata"}. -{"Replaced by new connection", "Anstataŭigita je nova konekto"}. - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Neniu risurco donita"}. - -% mod_configure.erl -{"Database", "Datumbazo"}. -{"Restart Service", "Restartu Servon"}. -{"Shut Down Service", "Haltigu Servon"}. -{"Delete User", "Forigu Uzanton"}. -{"End User Session", "Haltigu Uzant-seancon"}. -{"Get User Password", "Montru pasvorton de uzanto"}. -{"Change User Password", "Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}. -{"Get User Last Login Time", "Montru tempon de lasta ensaluto"}. -{"Get User Statistics", "Montru statistikojn de uzanto"}. -{"Get Number of Registered Users", "Montru nombron de registritaj uzantoj"}. -{"Get Number of Online Users", "Montru nombron de konektataj uzantoj"}. -{"User Management", "Uzanto-administrado"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Elirantaj s-al-s-konektoj"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importu uzantojn de jabberd1.4-uzantdosieroj"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Agordo de datumbaz-tabeloj je "}. -{"Time delay", "Prokrasto"}. -{"Password Verification", "Pasvortkontrolo"}. -{"Number of registered users", "Nombro de registritaj uzantoj"}. -{"Number of online users", "Nombro de konektataj uzantoj"}. -{"Last login", "Lasta ensaluto"}. -{"Roster size", "Kontaktlist-grando"}. -{"IP addresses", "IP-adresoj"}. -{"Resources", "Risurcoj"}. -{"Choose storage type of tables", "Elektu konserv-tipon de tabeloj"}. -{"RAM copy", "RAM-kopio"}. -{"RAM and disc copy", "RAM- kaj disk-kopio"}. -{"Disc only copy", "Nur disk-kopio"}. -{"Remote copy", "Fora kopio"}. -{"Stop Modules at ", "Haltigu modulojn je "}. -{"Choose modules to stop", "Elektu modulojn por fini"}. -{"Start Modules at ", "Startu modulojn je "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}. -{"List of modules to start", "Listo de moduloj por starti"}. -{"Backup to File at ", "Faru sekurkopion je "}. -{"Enter path to backup file", "Enmetu vojon por sekurkopio"}. -{"Path to File", "Voje de dosiero"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaŭrigu de dosiero el "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Skribu sekurkopion en plata teksto al "}. -{"Enter path to text file", "Enmetu vojon al plata teksto"}. -{"Import User from File at ", "Importu uzanton de dosiero el "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosiero"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosierujo"}. -{"Path to Dir", "Vojo al dosierujo"}. -{"Access Control List Configuration", "Agordo de atingokontrolo"}. -{"Access control lists", "Atingokontrol-listoj"}. -{"Access Configuration", "Agordo de atingo"}. -{"Access rules", "Atingo-reguloj"}. -{"Administration of ", "Mastrumado de "}. -{"Action on user", "Ago je uzanto"}. -{"Edit Properties", "Redaktu atributojn"}. -{"Remove User", "Forigu uzanton"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Agordo"}. -{"Online Users", "Konektataj Uzantoj"}. -{"All Users", "Ĉiuj Uzantoj"}. -{"To ~s", "Al ~s"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Running Nodes", "Funkciantaj Nodoj"}. -{"Stopped Nodes", "Neaktivaj Nodoj"}. -{"Access Control Lists", "Atingokontrol-listoj"}. -{"Access Rules", "Atingo-reguloj"}. -{"Modules", "Moduloj"}. -{"Start Modules", "Startu Modulojn"}. -{"Stop Modules", "Haltigu Modulojn"}. -{"Backup Management", "Mastrumado de sekurkopioj"}. -{"Backup", "Faru Sekurkopion"}. -{"Restore", "Restaŭru"}. -{"Dump to Text File", "Skribu en plata tekst-dosiero"}. -{"Import File", "Importu dosieron"}. -{"Import Directory", "Importu dosierujo"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang-a Jabber-Servilo"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard-modulo"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}. -{"Search users in ", "Serĉu uzantojn en "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}. -{"User", "Uzanto"}. -{"Full Name", "Plena Nomo"}. -{"Name", "Nomo"}. -{"Middle Name", "Meza Nomo"}. -{"Family Name", "Lasta Nomo"}. -{"Nickname", "Kaŝnomo"}. -{"Birthday", "Naskiĝtago"}. -{"Country", "Lando"}. -{"City", "Urbo"}. -{"Organization Name", "Organiz-nomo"}. -{"Organization Unit", "Organiz-parto"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Email", "Retpoŝto"}. -{"vCard User Search", "Serĉado de vizitkartoj"}. -{"Search Results for ", "Serĉ-rezultoj de "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Kromnomo por ĉi tiu nodo"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}. -{"Publish-Subscribe", "Public-Abonado"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Public-Abonada modulo"}. -{"PubSub subscriber request", "PubAbo abonpeto"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}. -{"Node ID", "Nodo ID"}. -{"Subscriber Address", "Abonanta adreso"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo"}. -{"Deliver event notifications", "Liveru event-sciigojn"}. -{"Specify the access model", "Specifu atingo-modelon"}. -{"When to send the last published item", "Kiam sendi la laste publicitan eron"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Liveru aĵojn de event-sciigoj"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}. -{"Persist items to storage", "Savu erojn en konservado"}. -{"Max # of items to persist", "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Ĉu permesi aboni"}. -{"Specify the publisher model", "Enmetu publikadan modelon"}. -{"Max payload size in bytes", "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Babilejoj"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}. -{"Nickname Registration at ", "Kaŝnomo-registrado je "}. -{"Enter nickname you want to register", "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC-modulo"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}. -{"Conference room does not exist", "Babilejo ne ekzistas"}. -{"Access denied by service policy", "Atingo rifuzita de serv-politiko"}. -{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\""}. -{"Specified nickname is already registered", "Donita kaŝnomo jam estas registrita"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-mesaĝo"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo al alia partoprenanto"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"}. %FIXME: a less literal translation anyone? -{"Make room moderated", "Farigu babilejon moderigata"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafikrapida limigo superita"}. -{"This room is not anonymous", "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}. -{"Make room persistent", "Farigu babilejon daŭra"}. -{"Make room public searchable", "Farigu babilejon publike trovebla"}. -{"Make participants list public", "Farigu partoprento-liston publika"}. -{"Make room password protected", "Farigu babilejon protektata per pasvorto"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Limigo de nombro de partoprenantoj"}. -{"No limit", "Neniu limigo"}. -{"Present real JIDs to", "Montru verajn JID-ojn al"}. % "jo-idojn" .. -{"moderators only", "moderantoj sole"}. -{"anyone", "iu ajn"}. -{"Make room members-only", "Farigu babilejon sole por membroj"}. -{"Default users as participants", "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"}. -{"Allow users to change subject", "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}. -{"Allow users to send private messages", "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}. -{"Allow users to query other users", "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}. %FIXME: two objects in one sentence? -{"Allow users to send invites", "Permesu uzantojn sendi invitojn"}. -{"Enable logging", "Ŝaltu protokoladon"}. -{"Number of occupants", "Nombro de ĉeestantoj"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s invitas vin al la babilejo ~s"}. -{"the password is", "la pasvorto estas"}. -{" has set the subject to: ", " ŝanĝis la temon al: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}. -{"Configuration for ", "Agordo de "}. -{"Room title", "Babilejo-nomo"}. -{"Password", "Pasvorto"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}. -{"Improper message type", "Malĝusta mesaĝo-tipo"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"}. -{"Nickname is registered by another person", "Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}. -{"You have been banned from this room", "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}. -{"Membership required to enter this room", "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. -{"Password required to enter this room", "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. -{"Incorrect password", "Nekorekta pasvorto"}. -{"Administrator privileges required", "Administrantaj rajtoj bezonata"}. -{"Moderator privileges required", "Moderantaj rajtoj bezonata"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s estas nevalida"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Nevalida aparteneco: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Nevalida rolo: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Mastraj rajtoj bezonata"}. -{"private, ", "privata, "}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "IRC-transportilo"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC-modulo"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registraĵo en mod_irc de "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}. -{"IRC Username", "IRC-kaŝnomo"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Enkodigoj"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Teksaĵa Administro"}. -{"Administration", "Administro"}. -{"(Raw)", "(Kruda)"}. -{"Raw", "Kruda"}. -{"Users Last Activity", "Lasta aktiveco de uzanto"}. -{"Registered Users", "Registritaj uzantoj"}. -{"Offline Messages", "Liverontaj mesaĝoj"}. -{"Registered Users:", "Registritaj uzantoj:"}. -{"Online Users:", "Konektataj uzantoj:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Elirantaj s-al-s-konektoj:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Elirantaj s-al-s-serviloj"}. -{"No Data", "Neniu datumo"}. -{"Listened Ports", "Atentataj pordoj"}. -{"RPC Call Error", "Eraro de RPC-alvoko"}. -{"Database Tables at ", "Datumbaz-tabeloj je "}. -{"Backup of ", "Sekurkopio de "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}. -{"Store binary backup:", "Konservu duuman sekurkopion:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"}. -{"Store plain text backup:", "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}. -{"Statistics of ~p", "Statistikoj de ~p"}. -{"Uptime:", "Daŭro de funkciado"}. -{"CPU Time:", "CPU-tempo"}. -{"Transactions Commited:", "Transakcioj enmetitaj"}. -{"Transactions Aborted:", "Transakcioj nuligitaj"}. -{"Transactions Restarted:", "Transakcioj restartitaj"}. -{"Transactions Logged:", "Transakcioj protokolitaj"}. -{"Update ", "Ĝisdatigu "}. -{"Update plan", "Ĝisdatigo-plano"}. -{"Updated modules", "Ĝisdatigitaj moduloj"}. -{"Update script", "Ĝisdatigo-skripto"}. -{"Low level update script", "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}. -{"Script check", "Skript-kontrolo"}. -{"Users", "Uzantoj"}. -{"Nodes", "Nodoj"}. -{"Statistics", "Statistikoj"}. -{"Delete Selected", "Forigu elektata(j)n"}. -{"Submit", "Sendu"}. -{"~s access rule configuration", "Agordo de atingo-reguloj de ~s"}. -{"Node not found", "Nodo ne trovita"}. -{"Add New", "Aldonu novan"}. -{"Change Password", "Ŝanĝu pasvorton"}. -{"Connected Resources:", "Konektataj risurcoj:"}. -{"Password:", "Pasvorto:"}. -{"None", "Nenio"}. -{"Node ", "Nodo "}. -{"Restart", "Restartu"}. -{"Stop", "Haltigu"}. -{"Name", "Nomo"}. -{"Storage Type", "Konserv-tipo"}. -{"Size", "Grando"}. -{"Memory", "Memoro"}. -{"OK", "Bone"}. -{"Listened Ports at ", "Atentataj pordoj je "}. -{"Port", "Pordo"}. -{"Module", "Modulo"}. -{"Options", "Elektebloj"}. -{"Update", "Ĝisdatigu"}. -{"Delete", "Forigu"}. -{"Add User", "Aldonu Uzanton"}. -{"Last Activity", "Lasta aktiveco"}. -{"Never", "Neniam"}. -{"Time", "Tempo"}. -{"From", "De"}. -{"To", "Ĝis"}. -{"Packet", "Pakaĵo"}. -{"Roster", "Kontaktlisto"}. -{"Nickname", "Kaŝnomo"}. -{"Subscription", "Abono"}. -{"Pending", "Atendanta"}. -{"Groups", "Grupoj"}. -{"Remove", "Forigu"}. -{"User ", "Uzanto "}. -{"Roster of ", "Kontaktlisto de "}. -{"Online", "Konektata"}. -{"Validate", "Validigu"}. -{"Name:", "Nomo:"}. -{"Description:", "Priskribo:"}. -{"Members:", "Membroj:"}. -{"Displayed Groups:", "Montrataj grupoj:"}. -{"Group ", "Grupo "}. -{"Virtual Hosts", "Virtual-gastigoj"}. %ĉu eble pli bone "ŝajn-gastigoj"? -{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd virtual-gastigoj"}. -{"Period: ", "Periodo: "}. -{"Last month", "Lasta monato"}. -{"Last year", "Lasta jaro"}. -{"All activity", "Ĉiu aktiveco"}. -{"Show Ordinary Table", "Montru ordinaran tabelon"}. -{"Show Integral Table", "Montru integran tabelon"}. -{"Host", "Gastigo"}. -{"Modules at ", "Moduloj je "}. -{"Start", "Startu"}. - -% mod_roster.erl -{"Submitted", "Sendita"}. -{"Bad format", "Malĝusta formo"}. -{"Add Jabber ID", "Aldonu Jabber ID"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Mesaĝo-atendovico de ~s"}. %FIXME: "message queue" is not really offline, neither are the messages.. -{"Offline Messages:", "Liverontaj mesaĝoj"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Shared Roster Groups", "Komuna Kontaktlist-grupo"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}. -{"Subject", "Temo"}. -{"Message body", "Teksto de mesaĝo"}. -{"No body provided for announce message", "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}. -{"Announcements", "Anoncoj"}. -{"Send announcement to all users", "Sendu anoncon al ĉiu uzanto"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"}. -{"Send announcement to all online users", "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"}. -{"Delete message of the day", "Forigu mesaĝo de la tago"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Ordonoj"}. -{"Ping", "Sondaĵo"}. %FIXME: perhaps there's a corresponding sound in Esperanto? -{"Pong", "Resondaĵo"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Agordo de babilejo ŝanĝita"}. -{"joins the room", "eniras la babilejo"}. -{"leaves the room", "eliras la babilejo"}. -{"has been banned", "estas forbarita"}. -{"has been kicked", "estas forpelita"}. -{"has been kicked because of an affiliation change", "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "estas forpelita pro sistem-haltigo"}. -{"is now known as", "nun nomiĝas"}. -{"Monday", "Lundo"}. -{"Tuesday", "Mardo"}. -{"Wednesday", "Merkredo"}. -{"Thursday", "Ĵaŭdo"}. -{"Friday", "Vendredo"}. -{"Saturday", "Sabato"}. -{"Sunday", "Dimanĉo"}. -{"January", "Januaro"}. -{"February", "Februaro"}. -{"March", "Marĉo"}. -{"April", "Aprilo"}. -{"May", "Majo"}. -{"June", "Junio"}. -{"July", "Julio"}. -{"August", "Aŭgusto"}. -{"September", "Septembro"}. -{"October", "Oktobro"}. -{"November", "Novembro"}. -{"December", "Decembro"}. -{"Room Configuration", "Babilejo-agordo"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Agordo de atingo"}. +{"Access Control List Configuration","Agordo de atingokontrolo"}. +{"Access control lists","Atingokontrol-listoj"}. +{"Access Control Lists","Atingokontrol-listoj"}. +{"Access denied by service policy","Atingo rifuzita de serv-politiko"}. +{"Access rules","Atingo-reguloj"}. +{"Access Rules","Atingo-reguloj"}. +{"Action on user","Ago je uzanto"}. +{"Add Jabber ID","Aldonu Jabber ID"}. +{"Add New","Aldonu novan"}. +{"Add User","Aldonu Uzanton"}. +{"Administration","Administro"}. +{"Administration of ","Mastrumado de "}. +{"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}. +{"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}. +{"All activity","Ĉiu aktiveco"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo"}. +{"Allow users to change subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}. +{"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}. +{"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}. +{"Allow users to send private messages","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}. +{"Allow visitors to change nickname","Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj"}. +{"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}. +{"Announcements","Anoncoj"}. +{"anyone","iu ajn"}. +{"April","Aprilo"}. +{"August","Aŭgusto"}. +{"Backup","Faru Sekurkopion"}. +{"Backup Management","Mastrumado de sekurkopioj"}. +{"Backup of ","Sekurkopio de "}. +{"Backup to File at ","Faru sekurkopion je "}. +{"Bad format","Malĝusta formo"}. +{"Birthday","Naskiĝtago"}. +{"Change Password","Ŝanĝu pasvorton"}. +{"Change User Password","Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}. +{"Chatroom configuration modified","Agordo de babilejo ŝanĝita"}. +{"Chatrooms","Babilejoj"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}. +{"Choose modules to stop","Elektu modulojn por fini"}. +{"Choose storage type of tables","Elektu konserv-tipon de tabeloj"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}. +{"City","Urbo"}. +{"Commands","Ordonoj"}. +{"Conference room does not exist","Babilejo ne ekzistas"}. +{"Configuration","Agordo"}. +{"Configuration for ","Agordo de "}. +{"Connected Resources:","Konektataj risurcoj:"}. +{"Country","Lando"}. +{"CPU Time:","CPU-tempo"}. +{"Database","Datumbazo"}. +{"Database Tables at ","Datumbaz-tabeloj je "}. +{"Database Tables Configuration at ","Agordo de datumbaz-tabeloj je "}. +{"December","Decembro"}. +{"Default users as participants","Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj"}. +{"Delete","Forigu"}. +{"Delete message of the day","Forigu mesaĝo de la tago"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"}. +{"Delete Selected","Forigu elektata(j)n"}. +{"Delete User","Forigu Uzanton"}. +{"Deliver event notifications","Liveru event-sciigojn"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Liveru aĵojn de event-sciigoj"}. +{"Description:","Priskribo:"}. +{"Disc only copy","Nur disk-kopio"}. +{"Displayed Groups:","Montrataj grupoj:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Skribu sekurkopion en plata teksto al "}. +{"Dump to Text File","Skribu en plata tekst-dosiero"}. +{"Edit Properties","Redaktu atributojn"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modulo"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-modulo"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Public-Abonada modulo"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modulo"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtual-gastigoj"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Teksaĵa Administro"}. +{"Email","Retpoŝto"}. +{"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}. +{"Encodings","Enkodigoj"}. +{"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}. +{"Enter path to backup file","Enmetu vojon por sekurkopio"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosierujo"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosiero"}. +{"Enter path to text file","Enmetu vojon al plata teksto"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Lasta Nomo"}. +{"February","Februaro"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino de la kampo por rekoni subĉenon"}. +{"Friday","Vendredo"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Plena Nomo"}. +{"Get Number of Online Users","Montru nombron de konektataj uzantoj"}. +{"Get Number of Registered Users","Montru nombron de registritaj uzantoj"}. +{"Get User Last Login Time","Montru tempon de lasta ensaluto"}. +{"Get User Password","Montru pasvorton de uzanto"}. +{"Get User Statistics","Montru statistikojn de uzanto"}. +{"Group ","Grupo "}. +{"Groups","Grupoj"}. +{"has been banned","estas forbarita"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","estas forpelita pro sistem-haltigo"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj"}. +{"has been kicked","estas forpelita"}. +{" has set the subject to: "," ŝanĝis la temon al: "}. +{"Host","Gastigo"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""}. +{"Import Directory","Importu dosierujo"}. +{"Import File","Importu dosieron"}. +{"Import User from File at ","Importu uzanton de dosiero el "}. +{"Import Users from Dir at ","Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd1.4-uzantdosieroj"}. +{"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}. +{"Incorrect password","Nekorekta pasvorto"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}. +{"IP addresses","IP-adresoj"}. +{"IRC Transport","IRC-transportilo"}. +{"IRC Username","IRC-kaŝnomo"}. +{"is now known as","nun nomiĝas"}. +{"It is not allowed to send private messages","Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Januaro"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s estas nevalida"}. +{"joins the room","eniras la babilejo"}. +{"July","Julio"}. +{"June","Junio"}. +{"Last Activity","Lasta aktiveco"}. +{"Last login","Lasta ensaluto"}. +{"Last month","Lasta monato"}. +{"Last year","Lasta jaro"}. +{"leaves the room","eliras la babilejo"}. +{"Listened Ports at ","Atentataj pordoj je "}. +{"Listened Ports","Atentataj pordoj"}. +{"List of modules to start","Listo de moduloj por starti"}. +{"Low level update script","Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}. +{"Make participants list public","Farigu partoprento-liston publika"}. +{"Make room members-only","Farigu babilejon sole por membroj"}. +{"Make room moderated","Farigu babilejon moderigata"}. +{"Make room password protected","Farigu babilejon protektata per pasvorto"}. +{"Make room persistent","Farigu babilejon daŭra"}. +{"Make room public searchable","Farigu babilejon publike trovebla"}. +{"March","Marĉo"}. +{"Maximum Number of Occupants","Limigo de nombro de partoprenantoj"}. +{"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}. +{"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}. +{"May","Majo"}. +{"Membership required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. +{"Members:","Membroj:"}. +{"Memory","Memoro"}. +{"Message body","Teksto de mesaĝo"}. +{"Middle Name","Meza Nomo"}. +{"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}. +{"moderators only","moderantoj sole"}. +{"Module","Modulo"}. +{"Modules at ","Moduloj je "}. +{"Modules","Moduloj"}. +{"Monday","Lundo"}. +{"Name:","Nomo:"}. +{"Name","Nomo"}. +{"Never","Neniam"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"}. +{"Nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}. +{"Nickname","Kaŝnomo"}. +{"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}. +{"No body provided for announce message","Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}. +{"No Data","Neniu datumo"}. +{"Node ID","Nodo ID"}. +{"Node ","Nodo "}. +{"Node not found","Nodo ne trovita"}. +{"Nodes","Nodoj"}. +{"No limit","Neniu limigo"}. +{"None","Nenio"}. +{"No resource provided","Neniu risurco donita"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}. +{"November","Novembro"}. +{"Number of occupants","Nombro de ĉeestantoj"}. +{"Number of online users","Nombro de konektataj uzantoj"}. +{"Number of registered users","Nombro de registritaj uzantoj"}. +{"October","Oktobro"}. +{"Offline Messages:","Liverontaj mesaĝoj"}. +{"Offline Messages","Liverontaj mesaĝoj"}. +{"OK","Bone"}. +{"Online","Konektata"}. +{"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}. +{"Online Users","Konektataj Uzantoj"}. +{"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}. +{"Options","Elektebloj"}. +{"Organization Name","Organiz-nomo"}. +{"Organization Unit","Organiz-parto"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Elirantaj s-al-s-konektoj:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Elirantaj s-al-s-konektoj"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Elirantaj s-al-s-serviloj"}. +{"Owner privileges required","Mastraj rajtoj bezonata"}. +{"Packet","Pakaĵo"}. +{"Password:","Pasvorto:"}. +{"Password","Pasvorto"}. +{"Password required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. +{"Password Verification","Pasvortkontrolo"}. +{"Path to Dir","Vojo al dosierujo"}. +{"Path to File","Voje de dosiero"}. +{"Pending","Atendanta"}. +{"Period: ","Periodo: "}. +{"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}. +{"Ping","Sondaĵo"}. +{"Pong","Resondaĵo"}. +{"Port","Pordo"}. +{"Present real JIDs to","Montru verajn JID-ojn al"}. +{"private, ","privata, "}. +{"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}. +{"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}. +{"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}. +{"RAM copy","RAM-kopio"}. +{"(Raw)","(Kruda)"}. +{"Raw","Kruda"}. +{"Really delete message of the day?","Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}. +{"Registered Users:","Registritaj uzantoj:"}. +{"Registered Users","Registritaj uzantoj"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registraĵo en mod_irc de "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}. +{"Remote copy","Fora kopio"}. +{"Remove","Forigu"}. +{"Remove User","Forigu uzanton"}. +{"Replaced by new connection","Anstataŭigita je nova konekto"}. +{"Resources","Risurcoj"}. +{"Restart","Restartu"}. +{"Restart Service","Restartu Servon"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaŭrigu de dosiero el "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"}. +{"Restore binary backup immediately:","Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}. +{"Restore","Restaŭru"}. +{"Room Configuration","Babilejo-agordo"}. +{"Room creation is denied by service policy","Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}. +{"Room title","Babilejo-nomo"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}. +{"Roster","Kontaktlisto"}. +{"Roster of ","Kontaktlisto de "}. +{"Roster size","Kontaktlist-grando"}. +{"RPC Call Error","Eraro de RPC-alvoko"}. +{"Running Nodes","Funkciantaj Nodoj"}. +{"~s access rule configuration","Agordo de atingo-reguloj de ~s"}. +{"Saturday","Sabato"}. +{"Script check","Skript-kontrolo"}. +{"Search Results for ","Serĉ-rezultoj de "}. +{"Search users in ","Serĉu uzantojn en "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo"}. +{"Send announcement to all online users","Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo"}. +{"Send announcement to all users","Sendu anoncon al ĉiu uzanto"}. +{"September","Septembro"}. +{"Set message of the day and send to online users","Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj"}. +{"Shared Roster Groups","Komuna Kontaktlist-grupo"}. +{"Show Integral Table","Montru integran tabelon"}. +{"Show Ordinary Table","Montru ordinaran tabelon"}. +{"Shut Down Service","Haltigu Servon"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}. +{"Size","Grando"}. +{"Specified nickname is already registered","Donita kaŝnomo jam estas registrita"}. +{"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}. +{"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}. +{"Start Modules at ","Startu modulojn je "}. +{"Start Modules","Startu Modulojn"}. +{"Start","Startu"}. +{"Statistics of ~p","Statistikoj de ~p"}. +{"Statistics","Statistikoj"}. +{"Stop","Haltigu"}. +{"Stop Modules at ","Haltigu modulojn je "}. +{"Stop Modules","Haltigu Modulojn"}. +{"Stopped Nodes","Neaktivaj Nodoj"}. +{"Storage Type","Konserv-tipo"}. +{"Store binary backup:","Konservu duuman sekurkopion:"}. +{"Store plain text backup:","Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"}. +{"Subject","Temo"}. +{"Submit","Sendu"}. +{"Submitted","Sendita"}. +{"Subscriber Address","Abonanta adreso"}. +{"Subscription","Abono"}. +{"Sunday","Dimanĉo"}. +{"the password is","la pasvorto estas"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-mesaĝo"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo al alia partoprenanto"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto"}. +{"This room is not anonymous","Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}. +{"Thursday","Ĵaŭdo"}. +{"Time delay","Prokrasto"}. +{"Time","Tempo"}. +{"To","Ĝis"}. +{"To ~s","Al ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikrapida limigo superita"}. +{"Transactions Aborted:","Transakcioj nuligitaj"}. +{"Transactions Commited:","Transakcioj enmetitaj"}. +{"Transactions Logged:","Transakcioj protokolitaj"}. +{"Transactions Restarted:","Transakcioj restartitaj"}. +{"Tuesday","Mardo"}. +{"Updated modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}. +{"Update ","Ĝisdatigu "}. +{"Update","Ĝisdatigu"}. +{"Update message of the day (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)"}. +{"Update plan","Ĝisdatigo-plano"}. +{"Update script","Ĝisdatigo-skripto"}. +{"Uptime:","Daŭro de funkciado"}. +{"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}. +{"User Management","Uzanto-administrado"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}. +{"Users Last Activity","Lasta aktiveco de uzanto"}. +{"Users","Uzantoj"}. +{"User ","Uzanto "}. +{"User","Uzanto"}. +{"Validate","Validigu"}. +{"vCard User Search","Serĉado de vizitkartoj"}. +{"Virtual Hosts","Virtual-gastigoj"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}. +{"Wednesday","Merkredo"}. +{"When to send the last published item","Kiam sendi la laste publicitan eron"}. +{"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}. +{"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}. +{"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}. diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po new file mode 100644 index 000000000..8b4d55693 --- /dev/null +++ b/src/msgs/eo.po @@ -0,0 +1,1493 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Esperanto\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Neniu risurco donita" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Ordonoj" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Sondaĵo" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Resondaĵo" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Temo" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Teksto de mesaĝo" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Anoncoj" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Forigu mesaĝo de la tago" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Agordo" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Startu Modulojn" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Haltigu Modulojn" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Faru Sekurkopion" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restaŭru" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importu dosieron" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importu dosierujo" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restartu Servon" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Haltigu Servon" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Aldonu Uzanton" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Forigu Uzanton" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Haltigu Uzant-seancon" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Montru pasvorton de uzanto" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Montru statistikojn de uzanto" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Atingokontrol-listoj" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Atingo-reguloj" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Uzanto-administrado" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Konektataj Uzantoj" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Ĉiuj Uzantoj" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Funkciantaj Nodoj" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Neaktivaj Nodoj" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduloj" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Mastrumado de sekurkopioj" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importu uzantojn de jabberd1.4-uzantdosieroj" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Al ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Nur disk-kopio" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM- kaj disk-kopio" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM-kopio" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Fora kopio" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Haltigu modulojn je " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Elektu modulojn por fini" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Startu modulojn je " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Listo de moduloj por starti" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Faru sekurkopion je " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Voje de dosiero" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaŭrigu de dosiero el " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Enmetu vojon al plata teksto" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importu uzanton de dosiero el " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosiero" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Enmetu vojon al jabberd1.4-uzantdosierujo" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Vojo al dosierujo" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Prokrasto" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Agordo de atingokontrolo" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Atingokontrol-listoj" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Agordo de atingo" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Atingo-reguloj" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Pasvortkontrolo" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Neniam" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Konektata" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Lasta ensaluto" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktlist-grando" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP-adresoj" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Risurcoj" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Mastrumado de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Ago je uzanto" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Redaktu atributojn" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Forigu uzanton" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC-transportilo" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC-modulo" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registraĵo en mod_irc de " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" +"serviloj" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC-kaŝnomo" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la " +"jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne " +"specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\"" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-" +"1\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Enkodigoj" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Babilejo ne ekzistas" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Babilejoj" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Kaŝnomo-registrado je " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Kaŝnomo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC-modulo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "eniras la babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "eliras la babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "estas forbarita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "estas forpelita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "nun nomiĝas" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ŝanĝis la temon al: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Lundo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Merkredo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Ĵaŭdo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanĉo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Marĉo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Babilejo-agordo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Babilejo-nomo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikrapida limigo superita" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-" +"mesaĝo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo " +"al alia partoprenanto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privata, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nekorekta pasvorto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s estas nevalida" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Nevalida rolo: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Agordo de " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Priskribo:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Farigu babilejon daŭra" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Farigu partoprento-liston publika" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Neniu limigo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Montru verajn JID-ojn al" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "moderantoj sole" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "iu ajn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Farigu babilejon moderigata" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Ŝaltu protokoladon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Nombro de ĉeestantoj" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "la pasvorto estas" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " +"forĵetita" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Sendita" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Ĝis" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pakaĵo" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Forigu elektata(j)n" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Liverontaj mesaĝoj" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Public-Abonado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubAbo abonpeto" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Nodo ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Abonanta adreso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Liveru event-sciigojn" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Savu erojn en konservado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Ĉu permesi aboni" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Specifu atingo-modelon" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Enmetu publikadan modelon" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Abono" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Atendanta" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupoj" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validigu" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Forigu" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktlisto de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Malĝusta formo" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Aldonu Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktlisto" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Aldonu novan" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Membroj:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Montrataj grupoj:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Sendu" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Naskiĝtago" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Urbo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Lando" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Retpoŝto" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Lasta Nomo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino " +"de la kampo por rekoni subĉenon" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Plena Nomo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Meza Nomo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organiz-nomo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organiz-parto" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Serĉu uzantojn en " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Uzanto" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Serĉado de vizitkartoj" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard-modulo" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Serĉ-rezultoj de " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtual-gastigoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Uzantoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Lasta aktiveco" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Kruda)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Kruda" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "ejabberd virtual-gastigoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Lasta monato" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Lasta jaro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Ĉiu aktiveco" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Montru ordinaran tabelon" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Montru integran tabelon" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo ne trovita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Gastigo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registritaj uzantoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Liverontaj mesaĝoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registritaj uzantoj:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Konektataj uzantoj:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Ŝanĝu pasvorton" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Uzanto " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Konektataj risurcoj:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Neniu datumo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nodo " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Atentataj pordoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Ĝisdatigu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Restartu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Haltigu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Eraro de RPC-alvoko" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Datumbaz-tabeloj je " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Konserv-tipo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memoro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Sekurkopio de " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. " +"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " +"aparte." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Atentataj pordoj je " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduloj je " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistikoj de ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Daŭro de funkciado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU-tempo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transakcioj enmetitaj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcioj nuligitaj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcioj restartitaj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcioj protokolitaj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Ĝisdatigu " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Ĝisdatigo-plano" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Ĝisdatigo-skripto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Skript-kontrolo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Pordo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Elektebloj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Forigu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Startu" + +#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" +#~ msgstr "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\"" diff --git a/src/msgs/es.msg b/src/msgs/es.msg index f6eda02db..1a30803f7 100644 --- a/src/msgs/es.msg +++ b/src/msgs/es.msg @@ -1,389 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Spanish (castellano) -% Author: Badlop - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "No se ha proporcionado recurso"}. - -% mod_configure.erl -{"Choose storage type of tables", "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"}. -{"RAM copy", "Copia en RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Copia en RAM y disco"}. -{"Disc only copy", "Copia en disco solamente"}. -{"Remote copy", "Copia remota"}. -{"Stop Modules at ", "Detener módulos en "}. -{"Choose modules to stop", "Selecciona módulos a detener"}. -{"Start Modules at ", "Iniciar módulos en "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Introduce lista de {módulo, [opciones]}"}. -{"List of modules to start", "Lista de módulos a iniciar"}. -{"Backup to File at ", "Guardar copia de seguridad en fichero en "}. -{"Enter path to backup file", "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"}. -{"Path to File", "Ruta al fichero"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaura copia de seguridad desde el fichero en "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "}. -{"Enter path to text file", "Introduce ruta al fichero de texto"}. -{"Import User from File at ", "Importa usuario desde fichero en "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Introduce ruta al fichero jabberd1.4 spool"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importar usuarios desde el directorio en "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Introduce la ruta al directorio de jabberd1.4 spools"}. -{"Path to Dir", "Ruta al directorio"}. -{"Access Control List Configuration", "Configuración de la Lista de Control de Acceso"}. -{"Access control lists", "Listas de Control de Acceso"}. -{"Access Configuration", "Configuración de accesos"}. -{"Access rules", "Reglas de acceso"}. -{"Administration of ", "Administración de "}. -{"Action on user", "Acción en el usuario"}. -{"Edit Properties", "Editar propiedades"}. -{"Remove User", "Eliminar usuario"}. -{"Database", "Base de datos"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Conexiones S2S salientes"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Configuración de tablas de la base de datos en "}. -{"Restart Service", "Reiniciar el servicio"}. -{"Shut Down Service", "Detener el servicio"}. -{"Delete User", "Borrar usuario"}. -{"End User Session", "Cerrar sesión de usuario"}. -{"Get User Password", "Ver contraseña de usuario"}. -{"Change User Password", "Cambiar contraseña de usuario"}. -{"Get User Last Login Time", "Ver fecha de la última conexión de usuario"}. -{"Get User Statistics", "Ver estadísticas de usuario"}. -{"Get Number of Registered Users", "Ver número de usuarios registrados"}. -{"Get Number of Online Users", "Ver número de usuarios conectados"}. -{"User Management", "Administración de usuarios"}. -{"Time delay", "Retraso temporal"}. -{"Password Verification", "Verificación de la contraseña"}. -{"Number of registered users", "Número de usuarios registrados"}. -{"Number of online users", "Número de usuarios conectados"}. -{"Last login", "Última conexión"}. -{"Roster size", "Tamaño de la lista de contactos"}. -{"IP addresses", "Direcciones IP"}. -{"Resources", "Recursos"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Configuración"}. -{"Online Users", "Usuarios conectados"}. -{"All Users", "Todos los usuarios"}. -{"To ~s", "A ~s"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Running Nodes", "Nodos funcionando"}. -{"Stopped Nodes", "Nodos detenidos"}. -{"Access Control Lists", "Listas de Control de Acceso"}. -{"Access Rules", "Reglas de Acceso"}. -{"Modules", "Módulos"}. -{"Start Modules", "Iniciar módulos"}. -{"Stop Modules", "Detener módulos"}. -{"Backup", "Guardar copia de seguridad"}. -{"Restore", "Restaurar"}. -{"Dump to Text File", "Exportar a fichero de texto"}. -{"Import File", "Importar fichero"}. -{"Import Directory", "Importar directorio"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Servidor Jabber en Erlang"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un campo para buscar subcadenas."}. -{"ejabberd vCard module", "Módulo vCard para ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. -{"Search users in ", "Buscar usuarios en "}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Email", "correo"}. -{"Search Results for ", "Buscar resultados por "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"vCard User Search", "Buscar vCard de usuario"}. -{"User", "Usuario"}. -{"Full Name", "Nombre completo"}. -{"Name", "Nombre"}. -{"Middle Name", "Segundo nombre"}. -{"Family Name", "Apellido"}. -{"Nickname", "Apodo"}. -{"Birthday", "Cumpleaños"}. -{"Country", "País"}. -{"City", "Ciudad"}. -{"Organization Name", "Nombre de la organización"}. -{"Organization Unit", "Unidad de la organización"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Un nombre sencillo para el nodo"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Grupos de contactos que pueden suscribirse"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}. -{"Persist items to storage", "Persistir elementos al almacenar"}. -{"Max # of items to persist", "Máximo # de elementos que persisten"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Permitir subscripciones"}. -{"Specify the publisher model", "Especificar el modelo del publicante"}. -{"Max payload size in bytes", "Máximo tamaño del contenido en bytes"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}. -{"Publish-Subscribe", "Servicio de Publicar-Subscribir"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. -{"PubSub subscriber request", "Petición de subscriptor de PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."}. -{"Node ID", "Nodo ID"}. -{"Subscriber Address", "Dirección del subscriptor"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. -{"Deliver event notifications", "Entregar notificaciones de eventos"}. -{"Specify the access model", "Especifica el modelo de acceso"}. -{"When to send the last published item", "Cuando enviar el último elemento publicado"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}. -{"Nickname Registration at ", "Registro del apodo en "}. -{"Enter nickname you want to register", "Introduce el apodo que quieras registrar"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}. -{"Conference room does not exist", "La sala de conferencias no existe"}. -{"Access denied by service policy", "Acceso denegado por la política del servicio"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}. -{"Specified nickname is already registered", "El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}. -{"ejabberd MUC module", "Módulo de MUC para ejabberd"}. -{"Chatrooms", "Salas de charla"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "No está permitido enviar mensajes privados"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de presencia"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error a otro participante"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de error"}. -{"Make room moderated", "Sala moderada"}. -{" has set the subject to: ", " ha puesto el asunto: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}. -{"Configuration for ", "Configuración para "}. -{"Room title", "Título de la sala"}. -{"Allow users to change subject", "Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}. -{"Allow users to query other users", "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}. -{"Allow users to send private messages", "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"}. -{"Make room public searchable", "Sala públicamente visible"}. -{"Make participants list public", "La lista de participantes es pública"}. -{"Make room persistent", "Sala permanente"}. -{"Default users as participants", "Los usuarios son participantes por defecto"}. -{"Make room members-only", "Sala sólo para miembros"}. -{"Allow users to send invites", "Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}. -{"Make room password protected", "Proteger la sala con contraseña"}. -{"Password", "Contraseña"}. -{"This room is not anonymous", "Sala no anónima"}. -{"Enable logging", "Guardar históricos"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}. -{"Improper message type", "Tipo de mensaje incorrecto"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "El apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person", "El apodo ya está registrado por otra persona"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "El receptor no está en la sala de conferencia"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}. -{"You have been banned from this room", "Has sido bloqueado en esta sala"}. -{"Membership required to enter this room", "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}. -{"Password required to enter this room", "Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}. -{"Incorrect password", "Contraseña incorrecta"}. -{"Administrator privileges required", "Se necesita privilegios de administrador"}. -{"Moderator privileges required", "Se necesita privilegios de moderador"}. -{"JID ~s is invalid", "El JID ~s no es válido"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "El apodo ~s no existe en la sala"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliación no válida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Rol no válido: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Se requieren privilegios de propietario de la sala"}. -{"private, ", "privado"}. -{"Number of occupants", "Número de ocupantes"}. -{"Present real JIDs to", "Los JID reales pueden verlos"}. -{"moderators only", "solo moderadores"}. -{"anyone", "cualquiera"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Se ha exedido el límite de tráfico"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Número máximo de ocupantes"}. -{"No limit", "Sin límite"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s te invita a la sala ~s"}. -{"the password is", "la contraseña es"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"}. -{"Chatroom configuration modified", "Configuración de la sala modificada"}. -{"joins the room", "entra en la sala"}. -{"leaves the room", "sale de la sala"}. -{"has been kicked", "ha sido expulsado"}. -{"has been banned", "ha sido bloqueado"}. -{"is now known as", "se cambia el nombre a"}. -{"Monday", "lunes"}. -{"Tuesday", "martes"}. -{"Wednesday", "miércoles"}. -{"Thursday", "jueves"}. -{"Friday", "viernes"}. -{"Saturday", "sábado"}. -{"Sunday", "domingo"}. -{"January", "enero"}. -{"February", "febrero"}. -{"March", "marzo"}. -{"April", "abril"}. -{"May", "mayo"}. -{"June", "junio"}. -{"July", "julio"}. -{"August", "agosto"}. -{"September", "septiembre"}. -{"October", "octubre"}. -{"November", "noviembre"}. -{"December", "diciembre"}. -{"Room Configuration", "Configuración de la sala"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registro en mod_irc para"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"}. -{"IRC Username", "Nombre de usuario en IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Si quieres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s\"."}. -{"Encodings", "Codificaciones"}. -{"ejabberd IRC module", "Módulo de IRC para ejabberd"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"IRC Transport", "Transporte de IRC"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}. -{"Users", "Usuarios"}. -{"Nodes", "Nodos"}. -{"Statistics", "Estadísticas"}. -{"Delete Selected", "Eliminar los seleccionados"}. -{"Submit", "Enviar"}. -{"~s access rule configuration", "Configuración de las Regla de Acceso ~s"}. -{"Node not found", "Nodo no encontrado"}. -{"Add New", "Añadir nuevo"}. -{"Change Password", "Cambiar contraseña"}. -{"Connected Resources:", "Recursos conectados:"}. -{"Password:", "Contraseña:"}. -{"None", "Ninguno"}. -{"Node ", "Nodo "}. -{"Restart", "Reiniciar"}. -{"Stop", "Detener"}. -{"Name", "Nombre"}. -{"Storage Type", "Tipo de almacenamiento"}. -{"Size", "Tamaño"}. -{"Memory", "Memoria"}. -{"Backup Management", "Gestión de copia de seguridad"}. -{"OK", "Aceptar"}. -{"Listened Ports at ", "Puertos de escucha en "}. -{"Port", "Puerto"}. -{"Module", "Módulo"}. -{"Options", "Opciones"}. -{"Update", "Actualizar"}. -{"Delete", "Eliminar"}. -{"Add User", "Añadir usuario"}. -{"Last Activity", "Última actividad"}. -{"Never", "Nunca"}. -{"Time", "Fecha"}. -{"From", "De"}. -{"To", "Para"}. -{"Packet", "Paquete"}. -{"Roster", "Lista de contactos"}. -{"Nickname", "Apodo"}. -{"Subscription", "Subscripción"}. -{"Pending", "Pendiente"}. -{"Groups", "Grupos"}. -{"Remove", "Borrar"}. -{"User ", "Usuario "}. -{"Roster of ", "Lista de contactos de "}. -{"Online", "Conectado"}. -{"Validate", "Validar"}. -{"Name:", "Nombre:"}. -{"Description:", "Descripción:"}. -{"Members:", "Miembros:"}. -{"Displayed Groups:", "Mostrar grupos:"}. -{"Group ", "Grupo "}. -{"Period: ", "Periodo: "}. -{"Last month", "Último mes"}. -{"Last year", "Último año"}. -{"All activity", "Toda la actividad"}. -{"Show Ordinary Table", "Mostrar Tabla Ordinaria"}. -{"Show Integral Table", "Mostrar Tabla Integral"}. -{"Modules at ", "Módulos en "}. -{"Start", "Iniciar"}. -{"Virtual Hosts", "Dominios"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Dominios de ejabberd"}. -{"Host", "Dominio"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}. -{"Statistics of ~p", "Estadísticas de ~p"}. -{"Uptime:", "Tiempo desde el inicio:"}. -{"CPU Time:", "Tiempo consumido de CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "Transacciones finalizadas:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transacciones abortadas:"}. -{"Transactions Restarted:", "Transacciones reiniciadas:"}. -{"Transactions Logged:", "Transacciones registradas:"}. -{"Update ", "Actualizar "}. -{"Update plan", "Plan de actualización"}. -{"Updated modules", "Módulos actualizados"}. -{"Update script", "Script de actualización"}. -{"Low level update script", "Script de actualización a bajo nivel"}. -{"Script check", "Comprobación de script"}. -{"Shared Roster Groups", "Grupos Compartidos"}. -{"Administration", "Administración"}. -{"(Raw)", "(crudo)"}. -{"Submitted", "Enviado"}. -{"Bad format", "Mal formato"}. -{"Raw", "Crudo"}. -{"Users Last Activity", "Última actividad de los usuarios"}. -{"Registered Users", "Usuarios registrados"}. -{"Offline Messages", "Mensajes diferidos"}. -{"Registered Users:", "Usuarios registrados:"}. -{"Online Users:", "Usuarios conectados:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Conexiones S2S salientes:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Servidores S2S salientes:"}. -{"Offline Messages:", "Mensajes diferidos:"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Cola de mensajes diferidos de ~s"}. -{"Add Jabber ID", "Añadir Jabber ID"}. -{"No Data", "Sin datos"}. -{"Listened Ports", "Puertos de escucha"}. -{"RPC Call Error", "Error en la llamada RPC"}. -{"Database Tables at ", "Tablas de la base de datos en "}. -{"Backup of ", "Copia de seguridad de "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}. -{"Store binary backup:", "Guardar copia de seguridad binaria:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd (requiere menos memoria que si instantánea):"}. -{"Store plain text backup:", "Guardar copia de seguridad en texto plano:"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Es obligatorio usar STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "Reemplazado por una nueva conexión"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Comandos"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"}. -{"Subject", "Asunto"}. -{"Message body", "Cuerpo del mensaje"}. -{"No body provided for announce message", "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}. -{"Announcements", "Anuncios"}. -{"Send announcement to all users", "Enviar anuncio a todos los usuarios"}. -{"Send announcement to all online users", "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"}. -{"Delete message of the day", "Borrar mensaje del dia"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios conectados"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Configuración de accesos"}. +{"Access Control List Configuration","Configuración de la Lista de Control de Acceso"}. +{"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. +{"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}. +{"Access denied by service policy","Acceso denegado por la política del servicio"}. +{"Access rules","Reglas de acceso"}. +{"Access Rules","Reglas de Acceso"}. +{"Action on user","Acción en el usuario"}. +{"Add Jabber ID","Añadir Jabber ID"}. +{"Add New","Añadir nuevo"}. +{"Add User","Añadir usuario"}. +{"Administration","Administración"}. +{"Administration of ","Administración de "}. +{"Administrator privileges required","Se necesita privilegios de administrador"}. +{"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}. +{"All activity","Toda la actividad"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. +{"Allow users to change subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}. +{"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}. +{"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}. +{"Allow users to send private messages","Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"}. +{"Allow visitors to change nickname","Permitir a los visitantes cambiarse el apodo"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de presencia"}. +{"All Users","Todos los usuarios"}. +{"Announcements","Anuncios"}. +{"anyone","cualquiera"}. +{"April","abril"}. +{"August","agosto"}. +{"Backup","Guardar copia de seguridad"}. +{"Backup Management","Gestión de copia de seguridad"}. +{"Backup of ","Copia de seguridad de "}. +{"Backup to File at ","Guardar copia de seguridad en fichero en "}. +{"Bad format","Mal formato"}. +{"Birthday","Cumpleaños"}. +{"Change Password","Cambiar contraseña"}. +{"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}. +{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}. +{"Chatrooms","Salas de charla"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"}. +{"Choose modules to stop","Selecciona módulos a detener"}. +{"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."}. +{"City","Ciudad"}. +{"Commands","Comandos"}. +{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}. +{"Configuration","Configuración"}. +{"Configuration for ","Configuración para "}. +{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. +{"Country","País"}. +{"CPU Time:","Tiempo consumido de CPU:"}. +{"Database","Base de datos"}. +{"Database Tables at ","Tablas de la base de datos en "}. +{"Database Tables Configuration at ","Configuración de tablas de la base de datos en "}. +{"December","diciembre"}. +{"Default users as participants","Los usuarios son participantes por defecto"}. +{"Delete","Eliminar"}. +{"Delete message of the day","Borrar mensaje del dia"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Borrar el mensaje del día en todos los dominios"}. +{"Delete Selected","Eliminar los seleccionados"}. +{"Delete User","Borrar usuario"}. +{"Deliver event notifications","Entregar notificaciones de eventos"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}. +{"Description:","Descripción:"}. +{"Disc only copy","Copia en disco solamente"}. +{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "}. +{"Dump to Text File","Exportar a fichero de texto"}. +{"Edit Properties","Editar propiedades"}. +{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}. +{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","Dominios de ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Email","correo"}. +{"Enable logging","Guardar históricos"}. +{"Encodings","Codificaciones"}. +{"End User Session","Cerrar sesión de usuario"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opciones]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Introduce el apodo que quieras registrar"}. +{"Enter path to backup file","Introduce ruta al fichero de copia de seguridad"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Introduce la ruta al directorio de jabberd1.4 spools"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Introduce ruta al fichero jabberd1.4 spool"}. +{"Enter path to text file","Introduce ruta al fichero de texto"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Apellido"}. +{"February","febrero"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un campo para buscar subcadenas."}. +{"Friday","viernes"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Nombre completo"}. +{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}. +{"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios registrados"}. +{"Get User Last Login Time","Ver fecha de la última conexión de usuario"}. +{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}. +{"Get User Statistics","Ver estadísticas de usuario"}. +{"Group ","Grupo "}. +{"Groups","Grupos"}. +{"has been banned","ha sido bloqueado"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","ha sido expulsado por un cambio de su afiliación"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","ha sido expulsado porque el sistema se va a detener"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros"}. +{"has been kicked","ha sido expulsado"}. +{" has set the subject to: "," ha puesto el asunto: "}. +{"Host","Dominio"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si quieres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importar directorio"}. +{"Import File","Importar fichero"}. +{"Import User from File at ","Importa usuario desde fichero en "}. +{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde el directorio en "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"}. +{"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}. +{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación no válida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Rol no válido: ~s"}. +{"IP addresses","Direcciones IP"}. +{"IRC Transport","Transporte de IRC"}. +{"IRC Username","Nombre de usuario en IRC"}. +{"is now known as","se cambia el nombre a"}. +{"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","enero"}. +{"JID ~s is invalid","El JID ~s no es válido"}. +{"joins the room","entra en la sala"}. +{"July","julio"}. +{"June","junio"}. +{"Last Activity","Última actividad"}. +{"Last login","Última conexión"}. +{"Last month","Último mes"}. +{"Last year","Último año"}. +{"leaves the room","sale de la sala"}. +{"Listened Ports at ","Puertos de escucha en "}. +{"Listened Ports","Puertos de escucha"}. +{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. +{"Low level update script","Script de actualización a bajo nivel"}. +{"Make participants list public","La lista de participantes es pública"}. +{"Make room members-only","Sala sólo para miembros"}. +{"Make room moderated","Sala moderada"}. +{"Make room password protected","Proteger la sala con contraseña"}. +{"Make room persistent","Sala permanente"}. +{"Make room public searchable","Sala públicamente visible"}. +{"March","marzo"}. +{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}. +{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. +{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}. +{"May","mayo"}. +{"Membership required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}. +{"Members:","Miembros:"}. +{"Memory","Memoria"}. +{"Message body","Cuerpo del mensaje"}. +{"Middle Name","Segundo nombre"}. +{"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}. +{"moderators only","solo moderadores"}. +{"Module","Módulo"}. +{"Modules at ","Módulos en "}. +{"Modules","Módulos"}. +{"Monday","lunes"}. +{"Name:","Nombre:"}. +{"Name","Nombre"}. +{"Never","Nunca"}. +{"Nickname","Apodo"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","El apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}. +{"Nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}. +{"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}. +{"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}. +{"No Data","Sin datos"}. +{"Node ID","Nodo ID"}. +{"Node ","Nodo "}. +{"Node not found","Nodo no encontrado"}. +{"Nodes","Nodos"}. +{"No limit","Sin límite"}. +{"None","Ninguno"}. +{"No resource provided","No se ha proporcionado recurso"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}. +{"November","noviembre"}. +{"Number of occupants","Número de ocupantes"}. +{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}. +{"Number of registered users","Número de usuarios registrados"}. +{"October","octubre"}. +{"Offline Messages:","Mensajes diferidos:"}. +{"Offline Messages","Mensajes diferidos"}. +{"OK","Aceptar"}. +{"Online","Conectado"}. +{"Online Users:","Usuarios conectados:"}. +{"Online Users","Usuarios conectados"}. +{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}. +{"Options","Opciones"}. +{"Organization Name","Nombre de la organización"}. +{"Organization Unit","Unidad de la organización"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Conexiones S2S salientes:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Conexiones S2S salientes"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S salientes:"}. +{"Owner privileges required","Se requieren privilegios de propietario de la sala"}. +{"Packet","Paquete"}. +{"Password:","Contraseña:"}. +{"Password","Contraseña"}. +{"Password required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}. +{"Password Verification","Verificación de la contraseña"}. +{"Path to Dir","Ruta al directorio"}. +{"Path to File","Ruta al fichero"}. +{"Pending","Pendiente"}. +{"Period: ","Periodo: "}. +{"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Puerto"}. +{"Present real JIDs to","Los JID reales pueden verlos"}. +{"private, ","privado"}. +{"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}. +{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}. +{"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}. +{"RAM copy","Copia en RAM"}. +{"(Raw)","(crudo)"}. +{"Raw","Crudo"}. +{"Really delete message of the day?","¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","El receptor no está en la sala de conferencia"}. +{"Registered Users:","Usuarios registrados:"}. +{"Registered Users","Usuarios registrados"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registro en mod_irc para"}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}. +{"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove","Borrar"}. +{"Remove User","Eliminar usuario"}. +{"Replaced by new connection","Reemplazado por una nueva conexión"}. +{"Resources","Recursos"}. +{"Restart","Reiniciar"}. +{"Restart Service","Reiniciar el servicio"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridad desde el fichero en "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd (requiere menos memoria que si instantánea):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}. +{"Restore","Restaurar"}. +{"Room Configuration","Configuración de la sala"}. +{"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}. +{"Room title","Título de la sala"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Grupos de contactos que pueden suscribirse"}. +{"Roster","Lista de contactos"}. +{"Roster of ","Lista de contactos de "}. +{"Roster size","Tamaño de la lista de contactos"}. +{"RPC Call Error","Error en la llamada RPC"}. +{"Running Nodes","Nodos funcionando"}. +{"~s access rule configuration","Configuración de las Regla de Acceso ~s"}. +{"Saturday","sábado"}. +{"Script check","Comprobación de script"}. +{"Search Results for ","Buscar resultados por "}. +{"Search users in ","Buscar usuarios en "}. +{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios"}. +{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos los usuarios"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios"}. +{"September","septiembre"}. +{"Set message of the day and send to online users","Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios conectados"}. +{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}. +{"Show Integral Table","Mostrar Tabla Integral"}. +{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}. +{"Shut Down Service","Detener el servicio"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}. +{"Size","Tamaño"}. +{"Specified nickname is already registered","El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"}. +{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}. +{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~s"}. +{"Start","Iniciar"}. +{"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}. +{"Start Modules","Iniciar módulos"}. +{"Statistics","Estadísticas"}. +{"Statistics of ~p","Estadísticas de ~p"}. +{"Stop","Detener"}. +{"Stop Modules at ","Detener módulos en "}. +{"Stop Modules","Detener módulos"}. +{"Stopped Nodes","Nodos detenidos"}. +{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}. +{"Store binary backup:","Guardar copia de seguridad binaria:"}. +{"Store plain text backup:","Guardar copia de seguridad en texto plano:"}. +{"Subject","Asunto"}. +{"Submit","Enviar"}. +{"Submitted","Enviado"}. +{"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}. +{"Subscription","Subscripción"}. +{"Sunday","domingo"}. +{"the password is","la contraseña es"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error a otro participante"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de error"}. +{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}. +{"Thursday","jueves"}. +{"Time delay","Retraso temporal"}. +{"Time","Fecha"}. +{"To","Para"}. +{"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Se ha exedido el límite de tráfico"}. +{"Transactions Aborted:","Transacciones abortadas:"}. +{"Transactions Commited:","Transacciones finalizadas:"}. +{"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}. +{"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}. +{"Tuesday","martes"}. +{"Update ","Actualizar "}. +{"Update","Actualizar"}. +{"Updated modules","Módulos actualizados"}. +{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"}. +{"Update plan","Plan de actualización"}. +{"Update script","Script de actualización"}. +{"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}. +{"Use of STARTTLS required","Es obligatorio usar STARTTLS"}. +{"User Management","Administración de usuarios"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}. +{"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}. +{"Users","Usuarios"}. +{"User ","Usuario "}. +{"User","Usuario"}. +{"Validate","Validar"}. +{"vCard User Search","Buscar vCard de usuario"}. +{"Virtual Hosts","Dominios"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}. +{"Wednesday","miércoles"}. +{"When to send the last published item","Cuando enviar el último elemento publicado"}. +{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. +{"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}. +{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}. diff --git a/src/msgs/es.po b/src/msgs/es.po new file mode 100644 index 000000000..7ae471974 --- /dev/null +++ b/src/msgs/es.po @@ -0,0 +1,1502 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Badlop\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Spanish (castellano)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "No se ha proporcionado recurso" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Anuncios" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios " +"conectados" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Borrar mensaje del dia" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Detener módulos" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar copia de seguridad" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar a fichero de texto" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importar fichero" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directorio" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar el servicio" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Detener el servicio" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Borrar usuario" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Cerrar sesión de usuario" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Ver contraseña de usuario" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Cambiar contraseña de usuario" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Ver estadísticas de usuario" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Ver número de usuarios registrados" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Ver número de usuarios conectados" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Reglas de Acceso" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Administración de usuarios" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuarios conectados" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Todos los usuarios" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexiones S2S salientes" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos funcionando" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos detenidos" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestión de copia de seguridad" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia en disco solamente" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia en RAM y disco" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia en RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Detener módulos en " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecciona módulos a detener" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar módulos en " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista de módulos a iniciar" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Ruta al fichero" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduce ruta al fichero de texto" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importa usuario desde fichero en " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd1.4 spool" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuarios desde el directorio en " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd1.4 spools" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ruta al directorio" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Retraso temporal" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuración de accesos" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Reglas de acceso" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificación de la contraseña" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número de usuarios registrados" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número de usuarios conectados" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Última conexión" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamaño de la lista de contactos" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Direcciones IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administración de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Acción en el usuario" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propiedades" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar usuario" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transporte de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de " +"mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registro en mod_irc para" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras " +"usar al conectar en los servidores de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nombre de usuario en IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Si quieres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada " +"servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc" +"\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s" +"\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificaciones" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de " +"servicio" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferencias no existe" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registro del apodo en " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuración de la sala modificada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "entra en la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "sale de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "ha sido bloqueado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "ha sido expulsado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "se cambia el nombre a" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ha puesto el asunto: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "enero" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "febrero" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "marzo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "mayo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "junio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "julio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "agosto" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "septiembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "octubre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "noviembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "diciembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Título de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de " +"error" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensaje incorrecto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de " +"error a otro participante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de " +"error" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "El apodo ya está siendo usado por otro ocupante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Sala no anónima" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Se necesita privilegios de administrador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Se necesita privilegios de moderador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "El JID ~s no es válido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Afiliación no válida: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Rol no válido: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configuración para " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Descripción:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Sala permanente" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Sala públicamente visible" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "La lista de participantes es pública" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Proteger la sala con contraseña" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número máximo de ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Sin límite" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Los JID reales pueden verlos" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "solo moderadores" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "cualquiera" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Sala sólo para miembros" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Sala moderada" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " +"presencia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Guardar históricos" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Número de ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s te invita a la sala ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "la contraseña es" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " +"descartado." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Fecha" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paquete" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar los seleccionados" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensajes diferidos:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Nodo ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Dirección del subscriptor" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Entregar notificaciones de eventos" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Persistir elementos al almacenar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Máximo # de elementos que persisten" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Permitir subscripciones" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Especifica el modelo de acceso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Especificar el modelo del publicante" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripción" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contactos de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Mal formato" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Añadir Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupos Compartidos" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Añadir nuevo" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Mostrar grupos:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber en Erlang" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "correo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellido" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un " +"campo para buscar subcadenas." + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segundo nombre" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nombre de la organización" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidad de la organización" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Buscar usuarios en " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Buscar vCard de usuario" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard para ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Buscar resultados por " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Dominios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividad" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(crudo)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Crudo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Dominios de ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividad de los usuarios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Último mes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Último año" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Toda la actividad" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Tabla Integral" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo no encontrado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Dominio" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuarios registrados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensajes diferidos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuarios registrados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuarios conectados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexiones S2S salientes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Servidores S2S salientes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Usuario " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Sin datos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nodo " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Puertos de escucha" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Error en la llamada RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tablas de la base de datos en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de almacenamiento" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Copia de seguridad de " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de " +"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " +"de seguridad de tu base de datos SQL." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " +"(requiere menos memoria que si instantánea):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Puertos de escucha en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Módulos en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estadísticas de ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tiempo desde el inicio:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tiempo consumido de CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transacciones finalizadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transacciones abortadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transacciones reiniciadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transacciones registradas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Actualizar " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan de actualización" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Módulos actualizados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script de actualización" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de actualización a bajo nivel" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Comprobación de script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/fr.msg b/src/msgs/fr.msg index 0e1d02b7e..831f0fc8e 100644 --- a/src/msgs/fr.msg +++ b/src/msgs/fr.msg @@ -1,392 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: French (française) -% Author: Christophe Romain -% Author: Mickaël Rémond -% Author: Vincent Ricard - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Aucune ressource fournie"}. - -% mod_configure.erl -{"Choose storage type of tables", "Choisissez un type de stockage pour les tables"}. -{"RAM copy", "Copie en mémoire vive (RAM)"}. -{"RAM and disc copy", "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}. -{"Disc only copy", "Copie sur disque uniquement"}. -{"Remote copy", "Copie distante"}. -{"Stop Modules at ", "Arrêter les modules sur "}. -{"Choose modules to stop", "Sélectionnez les modules à arrêter"}. -{"Start Modules at ", "Démarrer les modules sur "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Entrez une liste de {Module, [Options]}"}. -{"List of modules to start", "Liste des modules à démarrer"}. -{"Backup to File at ", "Sauvegarde sur fichier sur "}. -{"Enter path to backup file", "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"}. -{"Path to File", "Chemin vers le fichier"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}. -{"Enter path to text file", "Entrez le chemin vers le fichier texte"}. -{"Import User from File at ", "Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Chemin vers le répertoire"}. -{"Access Control List Configuration", "Configuration des droits (ACL)"}. -{"Access control lists", "Droits (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Configuration d'accès"}. -{"Access rules", "Règles d'accès"}. -{"Administration of ", "Administration de "}. -{"Action on user", "Action sur l'utilisateur"}. -{"Edit Properties", "Modifier les propriétés"}. -{"Remove User", "Supprimer l'utilisateur"}. -{"Database", "Base de données"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Connexions s2s sortantes"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Configuration des tables de base de données sur "}. -{"Restart Service", "Redémarrer le service"}. -{"Shut Down Service", "Arrêter le service"}. -{"Delete User", "Supprimer l'utilisateur"}. -{"End User Session", "Terminer la session de l'utilisateur"}. -{"Get User Password", "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}. -{"Change User Password", "Changer le mot de passe de l'utilisateur"}. -{"Get User Last Login Time", "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}. -{"Get User Statistics", "Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}. -{"Get Number of Registered Users", "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"}. -{"Get Number of Online Users", "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"}. -{"User Management", "Gestion des utilisateurs"}. -{"Time delay", "Délais"}. -{"Password Verification", "Vérification du mot de passe"}. -{"Number of registered users", "Nombre d'utilisateurs enregistrés"}. -{"Number of online users", "Nombre d'utilisateurs en ligne"}. -{"Last login", "Dernière connexion"}. -{"Roster size", "Taille de la liste de contacts"}. -{"IP addresses", "Adresses IP"}. -{"Resources", "Ressources"}. - - -% src/ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "L'utilisation de STARTTLS est impérative"}. -{"Replaced by new connection", "Remplacé par une nouvelle connexion"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Configuration"}. -{"Online Users", "Utilisateurs en ligne"}. -{"All Users", "Tous les utilisateurs"}. -{"To ~s", "A ~s"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Running Nodes", "Noeuds actifs"}. -{"Stopped Nodes", "Noeuds arrêtés"}. -{"Access Control Lists", "Droits (ACL)"}. -{"Access Rules", "Règles d'accès"}. -{"Modules", "Modules"}. -{"Start Modules", "Modules de démarrage"}. -{"Stop Modules", "Modules d'arrêt"}. -{"Backup Management", "Gestion des sauvegardes"}. -{"Backup", "Sauvegarde"}. -{"Restore", "Restauration"}. -{"Dump to Text File", "Sauvegarder dans un fichier texte"}. -{"Import File", "Importer un fichier"}. -{"Import Directory", "Importer une répertoire"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce serveur"}. - -% src/mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Serveur Jabber Erlang"}. -{"ejabberd vCard module", "Module vCard ejabberd"}. -{"Email", "Email"}. -{"Search Results for ", "Résultats de recherche pour "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}. -{"Search users in ", "Rechercher des utilisateurs "}. -{"vCard User Search", "Recherche dans l'annnuaire"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"}. -{"User", "Utilisateur"}. -{"Full Name", "Nom complet"}. -{"Name", "Nom"}. -{"Middle Name", "Autre nom"}. -{"Family Name", "Nom de famille"}. -{"Nickname", "Surnom"}. -{"Birthday", "Date d'anniversaire"}. -{"Country", "Pays"}. -{"City", "Ville"}. -{"Organization Name", "Nom de l'organisation"}. -{"Organization Unit", "Unité de l'organisation"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Commandes"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Confirmer la suppression du message du jour ?"}. -{"Subject", "Sujet"}. -{"Message body", "Corps du message"}. -{"No body provided for announce message", "Pas de corps de message pour l'annonce"}. -{"Announcements", "Annonces"}. -{"Send announcement to all users", "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}. -{"Send announcement to all online users", "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}. -{"Delete message of the day", "Supprimer le message du jour"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"}. - - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Un nom convivial pour le noeud"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Accepter cet abonnement ?"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Inclure le contenu du message avec la notification"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Avertir les abonnés lorsque la configuration du noeud change"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Avertir les abonnés lorsque le noeud est supprimé"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le noeud"}. -{"Persist items to storage", "Stockage persistant des éléments"}. -{"Max # of items to persist", "Nombre maximum d'éléments à stocker"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Autoriser l'abonnement ?"}. -{"Specify the publisher model", "Définir le modèle de publication"}. -{"Max payload size in bytes", "Taille maximum pour le contenu du message en octet"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}. -{"Publish-Subscribe", "Publication-Abonnement"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}. -{"PubSub subscriber request", "Demande d'abonnement PubSub"}. -{"Node ID", "Identifiant du noeud"}. -{"Subscriber Address", "Adresse de l'abonné"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Autoriser ce JID à s'abonner à ce noeud pubsub"}. -{"Deliver event notifications", "Envoyer les notifications d'événement"}. -{"Specify the access model", "Définir le modèle d'accès"}. -{"When to send the last published item", "A quel moment envoyer le dernier élément publié"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Configuration du salon modifiée"}. -{"joins the room", "rejoint le salon"}. -{"leaves the room", "quitte le salon"}. -{"has been kicked", "a été expulsé"}. -{"has been banned", "a été banni"}. -{"is now known as", "est maintenant connu comme"}. -{"Monday", "Lundi"}. -{"Tuesday", "Mardi"}. -{"Wednesday", "Mercredi"}. -{"Thursday", "Jeudi"}. -{"Friday", "Vendredi"}. -{"Saturday", "Samedi"}. -{"Sunday", "Dimanche"}. -{"January", "Janvier"}. -{"February", "Février"}. -{"March", "Mars"}. -{"April", "Avril"}. -{"May", "Mai"}. -{"June", "Juin"}. -{"July", "Juillet"}. -{"August", "Août"}. -{"September", "Septembre"}. -{"October", "Octobre"}. -{"November", "Novembre"}. -{"December", "Décembre"}. -{"Room Configuration", "Configuration du salon"}. -{"has been kicked because of an affiliation change", "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "a été éjecté en raison de l'arrêt du système"}. - - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo"}. -{"Nickname Registration at ", "Enregistrement d'un pseudo sur "}. -{"Enter nickname you want to register", "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}. -{"ejabberd MUC module", "Module MUC ejabberd"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}. -{"Room creation is denied by service policy", "La création de salons est interdite par le service"}. -{"Conference room does not exist", "La salle de conférence n'existe pas"}. -{"Access denied by service policy", "L'accès au service est refusé"}. -{"Specified nickname is already registered", "Le pseudo demandé est déjà enregistré"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}. -{"Chatrooms", "Salons de discussion"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un autre participant"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné"}. -{"Make room moderated", "Rendre le salon modéré"}. -{" has set the subject to: ", " a changé le sujet pour: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}. -{"Configuration for ", "Configuration pour "}. -{"Room title", "Titre du salon"}. -{"Password", "Mot de passe"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}. -{"Improper message type", "Mauvais type de message"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}. -{"Nickname is registered by another person", "Le pseudo est enregistré par une autre personne"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Le destinataire n'est pas dans la conférence"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}. -{"You have been banned from this room", "Vous avez été exclus de ce salon"}. -{"Membership required to enter this room", "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}. -{"Password required to enter this room", "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}. -{"Incorrect password", "Mot de passe incorrect"}. -{"Administrator privileges required", "Les droits d'administrateur sont nécessaires"}. -{"Moderator privileges required", "Les droits de modérateur sont nécessaires"}. -{"JID ~s is invalid", "Le JID ~s n'est pas valide"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Affiliation invalide: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Role invalide: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Les droits de propriétaire sont nécessaires"}. -{"private, ", "privé"}. -{"This room is not anonymous", "Ce salon n'est pas anonyme"}. -{"Make room persistent", "Rendre le salon persistant"}. -{"Make room public searchable", "Rendre le salon public"}. -{"Make participants list public", "Rendre la liste des participants publique"}. -{"Make room password protected", "Protéger le salon par mot de passe"}. -{"Make room members-only", "Réserver le salon aux membres uniquement"}. -{"Default users as participants", "Les utilisateurs sont par défaut participant"}. -{"Allow users to change subject", "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}. -{"Allow users to send private messages", "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}. -{"Allow users to query other users", "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}. -{"Allow users to send invites", "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}. -{"Enable logging", "Activer l'archivage"}. -{"Number of occupants", "Nombre d'occupants"}. -{"Present real JIDs to", "Rendre le JID réel visible pour"}. -{"moderators only", "modérateurs seulement"}. -{"anyone", "tout le monde"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "La limite de trafic a été dépassée"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Nombre maximum d'occupants"}. -{"No limit", "Pas de limite"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}. -{"the password is", "le mot de passe est"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "Module IRC ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Enregistrement du mod_irc pour "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"}. -{"IRC Username", "Nom d'utilisateur IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", \"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Encodages"}. -{"IRC Transport", "Passerelle IRC"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Console Web d'administration de ejabberd"}. -{"Administration", "Administration"}. -{"Users", "Utilisateurs"}. -{"Nodes", "Noeuds"}. -{"Statistics", "Statistiques"}. -{"(Raw)", "(Brut)"}. -{"Submitted", "Soumis"}. -{"Bad format", "Mauvais format"}. -{"Raw", "Brut"}. -{"Delete Selected", "Suppression des éléments sélectionnés"}. -{"Submit", "Soumettre"}. -{"~s access rule configuration", "Configuration des règles d'accès ~s"}. -{"Node not found", "Noeud non trouvé"}. -{"Add New", "Ajouter"}. -{"Registered Users", "Utilisateurs enregistrés"}. -{"Registered Users:", "Utilisateurs enregistrés:"}. -{"Change Password", "Modifier le mot de passe"}. -{"Connected Resources:", "Ressources connectées:"}. -{"Password:", "Mot de passe:"}. -{"None", "Aucun"}. -{"Node ", "Noeud "}. -{"Listened Ports", "Ports ouverts"}. -{"Restart", "Redémarrer"}. -{"Stop", "Arrêter"}. -{"RPC Call Error", "Erreur d'appel RPC"}. -{"Name", "Nom"}. -{"Storage Type", "Type de stockage"}. -{"Size", "Taille"}. -{"Memory", "Mémoire"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Ports ouverts sur "}. -{"Uptime:", "Temps depuis le démarrage:"}. -{"CPU Time:", "Temps CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "Transactions commitées:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transactions annulées:"}. -{"Transactions Restarted:", "Transactions redémarrées:"}. -{"Transactions Logged:", "Transactions journalisées:"}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Module"}. -{"Options", "Options"}. -{"Update", "Mettre à jour"}. -{"Delete", "Supprimer"}. -{"Add User", "Ajouter un utilisateur"}. -{"Offline Messages", "Messages en attente"}. -{"Users Last Activity", "Dernière activité des utilisateurs"}. -{"Never", "Jamais"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s messages en file d'attente"}. -{"Time", "Heure"}. -{"From", "De"}. -{"To", "A"}. -{"Packet", "Paquet"}. -{"Offline Messages:", "Messages en attente:"}. -{"Roster", "Liste de contacts"}. -{"Nickname", "Pseudo"}. -{"Subscription", "Abonnement"}. -{"Pending", "En suspend"}. -{"Groups", "Groupes"}. -{"Remove", "Enlever"}. -{"Add Jabber ID", "Ajouter un Jabber ID"}. -{"User ", "Utilisateur "}. -{"Roster of ", "Liste de contact de "}. -{"Online", "En ligne"}. -{"Validate", "Valider"}. -{"Name:", "Nom:"}. -{"Description:", "Description:"}. -{"Members:", "Membres:"}. -{"Displayed Groups:", "Groupes affichés:"}. -{"Group ", "Groupe "}. -{"Period: ", "Période:"}. -{"Last month", "Dernier mois"}. -{"Last year", "Dernière année"}. -{"All activity", "Toute activité"}. -{"Show Ordinary Table", "Montrer la table ordinaire"}. -{"Show Integral Table", "Montrer la table intégralement"}. -{"Modules at ", "Modules sur "}. -{"Start", "Démarrer"}. -{"Virtual Hosts", "Serveurs virtuels"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Serveurs virtuels d'ejabberd"}. -{"Host", "Serveur"}. -{"No Data", "Aucune information disponible"}. -{"Online Users:", "Utilisateurs connectés:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Connexions s2s sortantes:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Serveurs s2s sortants"}. -{"Database Tables at ", "Tables de base de données sur "}. -{"Backup of ", "Sauvegarde de "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}. -{"Store binary backup:", "Sauvegarde binaire:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire):"}. -{"Store plain text backup:", "Sauvegarde texte:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}. -{"Statistics of ~p", "Statistiques de ~p"}. -{"Update ", "Mise à jour "}. -{"Update plan", "Plan de mise à jour"}. -{"Updated modules", "Modules mis à jours"}. -{"Update script", "Script de mise à jour"}. -{"Low level update script", "Script de mise à jour de bas-niveau"}. -{"Script check", "Validation du script"}. -{"Shared Roster Groups", "Groupes de liste de contacts partagée"}. -{"Last Activity", "Dernière Activité"}. - -% mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Configuration d'accès"}. +{"Access Control List Configuration","Configuration des droits (ACL)"}. +{"Access control lists","Droits (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Droits (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}. +{"Access rules","Règles d'accès"}. +{"Access Rules","Règles d'accès"}. +{"Action on user","Action sur l'utilisateur"}. +{"Add Jabber ID","Ajouter un Jabber ID"}. +{"Add New","Ajouter"}. +{"Add User","Ajouter un utilisateur"}. +{"Administration","Administration"}. +{"Administration of ","Administration de "}. +{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}. +{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}. +{"All activity","Toute activité"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce JID à s'abonner à ce noeud pubsub"}. +{"Allow users to change subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}. +{"Allow users to query other users","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}. +{"Allow users to send invites","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}. +{"Allow users to send private messages","Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}. +{"Allow visitors to change nickname","Autoriser les visiteurs à changer de pseudo"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence"}. +{"All Users","Tous les utilisateurs"}. +{"Announcements","Annonces"}. +{"anyone","tout le monde"}. +{"April","Avril"}. +{"August","Août"}. +{"Backup Management","Gestion des sauvegardes"}. +{"Backup of ","Sauvegarde de "}. +{"Backup","Sauvegarde"}. +{"Backup to File at ","Sauvegarde sur fichier sur "}. +{"Bad format","Mauvais format"}. +{"Birthday","Date d'anniversaire"}. +{"Change Password","Modifier le mot de passe"}. +{"Change User Password","Changer le mot de passe de l'utilisateur"}. +{"Chatroom configuration modified","Configuration du salon modifiée"}. +{"Chatrooms","Salons de discussion"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce serveur"}. +{"Choose modules to stop","Sélectionnez les modules à arrêter"}. +{"Choose storage type of tables","Choisissez un type de stockage pour les tables"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Accepter cet abonnement ?"}. +{"City","Ville"}. +{"Commands","Commandes"}. +{"Conference room does not exist","La salle de conférence n'existe pas"}. +{"Configuration","Configuration"}. +{"Configuration for ","Configuration pour "}. +{"Connected Resources:","Ressources connectées:"}. +{"Country","Pays"}. +{"CPU Time:","Temps CPU:"}. +{"Database","Base de données"}. +{"Database Tables at ","Tables de base de données sur "}. +{"Database Tables Configuration at ","Configuration des tables de base de données sur "}. +{"December","Décembre"}. +{"Default users as participants","Les utilisateurs sont par défaut participant"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Supprimer le message du jour sur tous les domaines"}. +{"Delete message of the day","Supprimer le message du jour"}. +{"Delete Selected","Suppression des éléments sélectionnés"}. +{"Delete","Supprimer"}. +{"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}. +{"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}. +{"Description:","Description:"}. +{"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}. +{"Displayed Groups:","Groupes affichés:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}. +{"Dump to Text File","Sauvegarder dans un fichier texte"}. +{"Edit Properties","Modifier les propriétés"}. +{"ejabberd IRC module","Module IRC ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Module MUC ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","Serveurs virtuels d'ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Console Web d'administration de ejabberd"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Activer l'archivage"}. +{"Encodings","Encodages"}. +{"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Entrez une liste de {Module, [Options]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}. +{"Enter path to backup file","Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Entrez le chemin vers le fichier texte"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Nom de famille"}. +{"February","Février"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne"}. +{"Friday","Vendredi"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Nom complet"}. +{"Get Number of Online Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne"}. +{"Get Number of Registered Users","Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés"}. +{"Get User Last Login Time","Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur"}. +{"Get User Password","Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}. +{"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}. +{"Group ","Groupe "}. +{"Groups","Groupes"}. +{"has been banned","a été banni"}. +{"has been kicked","a été expulsé"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","a été éjecté en raison de l'arrêt du système"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}. +{" has set the subject to: "," a changé le sujet pour: "}. +{"Host","Serveur"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", \"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importer une répertoire"}. +{"Import File","Importer un fichier"}. +{"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}. +{"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Mauvais type de message"}. +{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Role invalide: ~s"}. +{"IP addresses","Adresses IP"}. +{"IRC Transport","Passerelle IRC"}. +{"IRC Username","Nom d'utilisateur IRC"}. +{"is now known as","est maintenant connu comme"}. +{"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Janvier"}. +{"JID ~s is invalid","Le JID ~s n'est pas valide"}. +{"joins the room","rejoint le salon"}. +{"July","Juillet"}. +{"June","Juin"}. +{"Last Activity","Dernière Activité"}. +{"Last login","Dernière connexion"}. +{"Last month","Dernier mois"}. +{"Last year","Dernière année"}. +{"leaves the room","quitte le salon"}. +{"Listened Ports at ","Ports ouverts sur "}. +{"Listened Ports","Ports ouverts"}. +{"List of modules to start","Liste des modules à démarrer"}. +{"Low level update script","Script de mise à jour de bas-niveau"}. +{"Make participants list public","Rendre la liste des participants publique"}. +{"Make room members-only","Réserver le salon aux membres uniquement"}. +{"Make room moderated","Rendre le salon modéré"}. +{"Make room password protected","Protéger le salon par mot de passe"}. +{"Make room persistent","Rendre le salon persistant"}. +{"Make room public searchable","Rendre le salon public"}. +{"March","Mars"}. +{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximum d'occupants"}. +{"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}. +{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}. +{"May","Mai"}. +{"Membership required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}. +{"Members:","Membres:"}. +{"Memory","Mémoire"}. +{"Message body","Corps du message"}. +{"Middle Name","Autre nom"}. +{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}. +{"moderators only","modérateurs seulement"}. +{"Module","Module"}. +{"Modules at ","Modules sur "}. +{"Modules","Modules"}. +{"Monday","Lundi"}. +{"Name:","Nom:"}. +{"Name","Nom"}. +{"Never","Jamais"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}. +{"Nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}. +{"Nickname","Pseudo"}. +{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}. +{"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}. +{"No Data","Aucune information disponible"}. +{"Node ID","Identifiant du noeud"}. +{"Node ","Noeud "}. +{"Node not found","Noeud non trouvé"}. +{"Nodes","Noeuds"}. +{"No limit","Pas de limite"}. +{"None","Aucun"}. +{"No resource provided","Aucune ressource fournie"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le noeud"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du noeud change"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le noeud est supprimé"}. +{"November","Novembre"}. +{"Number of occupants","Nombre d'occupants"}. +{"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}. +{"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}. +{"October","Octobre"}. +{"Offline Messages:","Messages en attente:"}. +{"Offline Messages","Messages en attente"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","En ligne"}. +{"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}. +{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}. +{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}. +{"Options","Options"}. +{"Organization Name","Nom de l'organisation"}. +{"Organization Unit","Unité de l'organisation"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Connexions s2s sortantes:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s sortantes"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Serveurs s2s sortants"}. +{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}. +{"Packet","Paquet"}. +{"Password:","Mot de passe:"}. +{"Password","Mot de passe"}. +{"Password required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}. +{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}. +{"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}. +{"Path to File","Chemin vers le fichier"}. +{"Pending","En suspend"}. +{"Period: ","Période:"}. +{"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Rendre le JID réel visible pour"}. +{"private, ","privé"}. +{"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}. +{"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}. +{"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}. +{"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}. +{"(Raw)","(Brut)"}. +{"Raw","Brut"}. +{"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}. +{"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}. +{"Registered Users","Utilisateurs enregistrés"}. +{"Registration in mod_irc for ","Enregistrement du mod_irc pour "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}. +{"Remote copy","Copie distante"}. +{"Remove","Enlever"}. +{"Remove User","Supprimer l'utilisateur"}. +{"Replaced by new connection","Remplacé par une nouvelle connexion"}. +{"Resources","Ressources"}. +{"Restart","Redémarrer"}. +{"Restart Service","Redémarrer le service"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}. +{"Restore","Restauration"}. +{"Room Configuration","Configuration du salon"}. +{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}. +{"Room title","Titre du salon"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}. +{"Roster","Liste de contacts"}. +{"Roster of ","Liste de contact de "}. +{"Roster size","Taille de la liste de contacts"}. +{"RPC Call Error","Erreur d'appel RPC"}. +{"Running Nodes","Noeuds actifs"}. +{"~s access rule configuration","Configuration des règles d'accès ~s"}. +{"Saturday","Samedi"}. +{"Script check","Validation du script"}. +{"Search Results for ","Résultats de recherche pour "}. +{"Search users in ","Rechercher des utilisateurs "}. +{"Send announcement to all online users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs"}. +{"Send announcement to all users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}. +{"September","Septembre"}. +{"Set message of the day and send to online users","Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}. +{"Shared Roster Groups","Groupes de liste de contacts partagée"}. +{"Show Integral Table","Montrer la table intégralement"}. +{"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}. +{"Shut Down Service","Arrêter le service"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}. +{"Size","Taille"}. +{"Specified nickname is already registered","Le pseudo demandé est déjà enregistré"}. +{"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}. +{"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s messages en file d'attente"}. +{"Start","Démarrer"}. +{"Start Modules at ","Démarrer les modules sur "}. +{"Start Modules","Modules de démarrage"}. +{"Statistics of ~p","Statistiques de ~p"}. +{"Statistics","Statistiques"}. +{"Stop","Arrêter"}. +{"Stop Modules at ","Arrêter les modules sur "}. +{"Stop Modules","Modules d'arrêt"}. +{"Stopped Nodes","Noeuds arrêtés"}. +{"Storage Type","Type de stockage"}. +{"Store binary backup:","Sauvegarde binaire:"}. +{"Store plain text backup:","Sauvegarde texte:"}. +{"Subject","Sujet"}. +{"Submit","Soumettre"}. +{"Submitted","Soumis"}. +{"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}. +{"Subscription","Abonnement"}. +{"Sunday","Dimanche"}. +{"the password is","le mot de passe est"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un autre participant"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné"}. +{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}. +{"Thursday","Jeudi"}. +{"Time delay","Délais"}. +{"Time","Heure"}. +{"To","A"}. +{"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}. +{"Transactions Aborted:","Transactions annulées:"}. +{"Transactions Commited:","Transactions commitées:"}. +{"Transactions Logged:","Transactions journalisées:"}. +{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées:"}. +{"Tuesday","Mardi"}. +{"Updated modules","Modules mis à jours"}. +{"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}. +{"Update","Mettre à jour"}. +{"Update ","Mise à jour "}. +{"Update plan","Plan de mise à jour"}. +{"Update script","Script de mise à jour"}. +{"Uptime:","Temps depuis le démarrage:"}. +{"Use of STARTTLS required","L'utilisation de STARTTLS est impérative"}. +{"User Management","Gestion des utilisateurs"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}. +{"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}. +{"Users","Utilisateurs"}. +{"User ","Utilisateur "}. +{"User","Utilisateur"}. +{"Validate","Valider"}. +{"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}. +{"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}. +{"Wednesday","Mercredi"}. +{"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}. +{"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}. +{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo"}. +{"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}. diff --git a/src/msgs/fr.po b/src/msgs/fr.po new file mode 100644 index 000000000..30f30d52c --- /dev/null +++ b/src/msgs/fr.po @@ -0,0 +1,1512 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Christophe Romain\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: French (française)\n" +"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" +"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Aucune ressource fournie" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Corps du message" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Annonces" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs " +"en ligne" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" +"Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Supprimer le message du jour" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Modules de démarrage" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Modules d'arrêt" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restauration" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importer un fichier" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer une répertoire" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Redémarrer le service" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Arrêter le service" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Ajouter un utilisateur" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Terminer la session de l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Droits (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Règles d'accès" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Gestion des utilisateurs" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Utilisateurs en ligne" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Tous les utilisateurs" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Connexions s2s sortantes" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Noeuds actifs" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Noeuds arrêtés" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestion des sauvegardes" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuration des tables de base de données sur " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copie sur disque uniquement" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copie distante" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Arrêter les modules sur " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Démarrer les modules sur " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste des modules à démarrer" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Sauvegarde sur fichier sur " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Chemin vers le fichier" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Chemin vers le répertoire" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Délais" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuration des droits (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Droits (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuration d'accès" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Règles d'accès" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Vérification du mot de passe" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "En ligne" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Dernière connexion" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Taille de la liste de contacts" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adresses IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Action sur l'utilisateur" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Modifier les propriétés" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "L'accès au service est refusé" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Passerelle IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Module IRC ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Enregistrement du mod_irc pour " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser " +"pour vous connecter aux serveurs IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nom d'utilisateur IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, " +"remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", " +"\"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Encodages" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages " +"de service" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "La création de salons est interdite par le service" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La salle de conférence n'existe pas" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salons de discussion" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Le pseudo demandé est déjà enregistré" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Module MUC ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuration du salon modifiée" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "rejoint le salon" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "quitte le salon" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "a été banni" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "a été expulsé" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "est maintenant connu comme" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " a changé le sujet pour: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuration du salon" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Titre du salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "La limite de trafic a été dépassée" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Mauvais type de message" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un " +"autre participant" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" +"Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce " +"salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privé" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " +"salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " +"occupants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "Le JID ~s n'est pas valide" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Affiliation invalide: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Role invalide: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configuration pour " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Description:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Rendre le salon persistant" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Rendre le salon public" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Rendre la liste des participants publique" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Protéger le salon par mot de passe" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Nombre maximum d'occupants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Pas de limite" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Rendre le JID réel visible pour" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "modérateurs seulement" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "tout le monde" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Rendre le salon modéré" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "" +"Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Activer l'archivage" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Nombre d'occupants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "le mot de passe est" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " +"été détruit." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s messages en file d'attente" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paquet" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Messages en attente:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publication-Abonnement" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Demande d'abonnement PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Accepter cet abonnement ?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Identifiant du noeud" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adresse de l'abonné" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Autoriser ce JID à s'abonner à ce noeud pubsub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Envoyer les notifications d'événement" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du noeud change" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Avertir les abonnés lorsque le noeud est supprimé" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le noeud" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Stockage persistant des éléments" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Un nom convivial pour le noeud" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Autoriser l'abonnement ?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Définir le modèle d'accès" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Définir le modèle de publication" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " +"serveur" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "" +"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " +"rapidement" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "En suspend" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Liste de contact de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Mauvais format" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Ajouter un Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Liste de contacts" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Ajouter" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Membres:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Groupes affichés:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Groupe " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Serveur Jabber Erlang" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Date d'anniversaire" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Nom de famille" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à " +"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Autre nom" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nom de l'organisation" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unité de l'organisation" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Rechercher des utilisateurs " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Recherche dans l'annnuaire" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Module vCard ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Résultats de recherche pour " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Serveurs virtuels" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Noeuds" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Dernière Activité" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Brut)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Serveurs virtuels d'ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Dernière activité des utilisateurs" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Période:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Dernier mois" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Dernière année" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Toute activité" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Montrer la table ordinaire" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Montrer la table intégralement" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Noeud non trouvé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Serveur" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilisateurs enregistrés" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Messages en attente" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utilisateurs enregistrés:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Utilisateurs connectés:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Connexions s2s sortantes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Serveurs s2s sortants" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Modifier le mot de passe" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Utilisateur " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Ressources connectées:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Aucune information disponible" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Noeud " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Ports ouverts" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erreur d'appel RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tables de base de données sur " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Type de stockage" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Sauvegarde de " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " +"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Sauvegarde binaire:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " +"mémoire):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Sauvegarde texte:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Ports ouverts sur " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Modules sur " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiques de ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Temps depuis le démarrage:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Temps CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transactions commitées:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transactions annulées:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transactions redémarrées:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transactions journalisées:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Mise à jour " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan de mise à jour" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Modules mis à jours" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script de mise à jour" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Validation du script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" diff --git a/src/msgs/gl.msg b/src/msgs/gl.msg index 937fe72ba..fbfe06a95 100644 --- a/src/msgs/gl.msg +++ b/src/msgs/gl.msg @@ -1,384 +1,337 @@ -% $Id: gl.msg 641 2008-02-15 10:48:05Z mremond $ -% Language: Galician (galego) -% Author: Carlos E. Lopez - suso AT jabber-hispano.org - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Non se proporcionou recurso"}. - -% mod_configure.erl -{"Choose storage type of tables", "Selecciona tipo de almacenamento das táboas"}. -{"RAM copy", "Copia en RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Copia en RAM e disco"}. -{"Disc only copy", "Copia en disco soamente"}. -{"Remote copy", "Copia remota"}. -{"Stop Modules at ", "Deter módulos en "}. -{"Choose modules to stop", "Selecciona módulos a deter"}. -{"Start Modules at ", "Iniciar módulos en "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Introduce lista de {módulo, [opcións]}"}. -{"List of modules to start", "Lista de módulos a iniciar"}. -{"Backup to File at ", "Gardar copia de seguridade en ficheiro en "}. -{"Enter path to backup file", "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"}. -{"Path to File", "Ruta ao ficheiro"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "}. -{"Enter path to text file", "Introduce ruta ao ficheiro de texto"}. -{"Import User from File at ", "Importa usuario desde ficheiro en "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Introduce ruta ao ficheiro jabberd1.4 spool"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importar usuarios desde o directorio en "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Introduce a ruta ao directorio de jabberd1.4 spools"}. -{"Path to Dir", "Ruta ao directorio"}. -{"Access Control List Configuration", "Configuración da Lista de Control de Acceso"}. -{"Access control lists", "Listas de Control de Acceso"}. -{"Access Configuration", "Configuración de accesos"}. -{"Access rules", "Regras de acceso"}. -{"Administration of ", "Administración de "}. -{"Action on user", "Acción no usuario"}. -{"Edit Properties", "Editar propiedades"}. -{"Remove User", "Eliminar usuario"}. -{"Database", "Base de datos"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Conexións S2S saíntes"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Configuración de táboas da base de datos en "}. -{"Restart Service", "Reiniciar o servizo"}. -{"Shut Down Service", "Deter o servizo"}. -{"Delete User", "Borrar usuario"}. -{"End User Session", "Pechar sesión de usuario"}. -{"Get User Password", "Ver contraseña de usuario"}. -{"Change User Password", "Cambiar contraseña de usuario"}. -{"Get User Last Login Time", "Ver data da última conexión de usuario"}. -{"Get User Statistics", "Ver estatísticas de usuario"}. -{"Get Number of Registered Users", "Ver número de usuarios rexistrados"}. -{"Get Number of Online Users", "Ver número de usuarios conectados"}. -{"User Management", "Administración de usuarios"}. -{"Time delay", "Atraso temporal"}. -{"Password Verification", "Verificación da contraseña"}. -{"Number of registered users", "Número de usuarios rexistrados"}. -{"Number of online users", "Número de usuarios conectados"}. -{"Last login", "Última conexión"}. -{"Roster size", "Tamaño da lista de contactos"}. -{"IP addresses", "Direccións IP"}. -{"Resources", "Recursos"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Configuración"}. -{"Online Users", "Usuarios conectados"}. -{"All Users", "Todos os usuarios"}. -{"To ~s", "A ~s"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Running Nodes", "Nodos funcionando"}. -{"Stopped Nodes", "Nodos detidos"}. -{"Access Control Lists", "Listas de Control de Acceso"}. -{"Access Rules", "Regras de Acceso"}. -{"Modules", "Módulos"}. -{"Start Modules", "Iniciar módulos"}. -{"Stop Modules", "Detener módulos"}. -{"Backup", "Gardar copia de seguridade"}. -{"Restore", "Restaurar"}. -{"Dump to Text File", "Exportar a ficheiro de texto"}. -{"Import File", "Importar ficheiro"}. -{"Import Directory", "Importar directorio"}. - -% mod_register.erl -{"Choose a username and password to register with this server", "Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Servidor Jabber en Erlang"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas."}. -{"ejabberd vCard module", "Módulo vCard para ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. -{"Search users in ", "Buscar usuarios en "}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Email", "Email"}. -{"Search Results for ", "Buscar resultados por "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"User", "Usuario"}. -{"Full Name", "Nome completo"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Middle Name", "Segundo nome"}. -{"Family Name", "Apelido"}. -{"Nickname", "Alcume"}. -{"Birthday", "Aniversario"}. -{"Country", "País"}. -{"City", "Cidade"}. -{"Organization Name", "Nome da organización"}. -{"Organization Unit", "Unidade da organización"}. -{"vCard User Search", "Procura de usuario en vCard"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Deliver payloads with event notifications", "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}. -{"Persist items to storage", "Persistir elementos ao almacenar"}. -{"Max # of items to persist", "Máximo # de elementos que persisten"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Permitir subscripciones"}. -{"Specify the publisher model", "Especificar o modelo do publicante"}. -{"Max payload size in bytes", "Máximo tamaño do payload en bytes"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}. -{"Publish-Subscribe", "Publicar-Subscribir"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. -{"PubSub subscriber request", "Petición de subscriptor de PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."}. -{"Node ID", "Nodo IDE"}. -{"Subscriber Address", "Dirección do subscriptor"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. -{"Deliver event notifications", "Entregar notificacións de eventos"}. -{"Specify the access model", "Especifica o modelo de acceso"}. - -{"When to send the last published item", "Cando enviar o último elemento publicado"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Lista de grupos autorizados a subscribir"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}. -{"Nickname Registration at ", "Rexistro do alcume en "}. -{"Enter nickname you want to register", "Introduce o alcume que queiras rexistrar"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}. -{"Conference room does not exist", "A sala de conferencias non existe"}. -{"Access denied by service policy", "Acceso denegado pola política do servizo"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}. -{"Specified nickname is already registered", "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Denegar crear a sala por política do servizo"}. -{"ejabberd MUC module", "Módulo de MUC para ejabberd"}. -{"Chatrooms", "Salas de charla"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{" has set the subject to: ", " puxo o asunto: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}. -{"Configuration for ", "Configuración para "}. -{"Room title", "Título da sala"}. -{"Allow users to change subject", "Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}. -{"Allow users to query other users", "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}. -{"Allow users to send private messages", "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}. -{"Make room public searchable", "Sala publicamente visible"}. -{"Make participants list public", "A lista de participantes é pública"}. -{"Make room persistent", "Sala permanente"}. -{"Default users as participants", "Os usuarios son participantes por defecto"}. -{"Make room members-only", "Sala só para membros"}. -{"Allow users to send invites", "Permitir aos usuarios enviar invitacións"}. -{"Make room password protected", "Protexer a sala con contraseña"}. -{"Password", "Contraseña"}. -{"This room is not anonymous", "Sala non anónima"}. -{"Enable logging", "Gardar históricos"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}. -{"Improper message type", "Tipo de mensaxe incorrecta"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "O alcume xa está sendo usado por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person", "O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "O receptor non está na sala de conferencia"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}. -{"You have been banned from this room", "fuches bloqueado nesta sala"}. -{"Membership required to enter this room", "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}. -{"Password required to enter this room", "Necesítase contraseña para entrar nesta sala"}. -{"Incorrect password", "Contraseña incorrecta"}. -{"Administrator privileges required", "Necesítase privilexios de administrador"}. -{"Moderator privileges required", "Necesítase privilexios de moderador"}. -{"JID ~s is invalid", "O JID ~s non é válido"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "O alcume ~s non existe na sala"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliación non válida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Rol non válido: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Requírense privilexios de propietario da sala"}. -{"private, ", "privado"}. -{"Number of occupants", "Número de ocupantes"}. -{"Present real JIDs to", "Os JID reais poden velos"}. -{"moderators only", "só moderadores"}. -{"anyone", "calquera"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Hase exedido o límite de tráfico"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Número máximo de ocupantes"}. -{"No limit", "Sen límite"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s invítache á sala ~s"}. -{"the password is", "a contraseña é"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro a outro participante"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"}. -{"Make room moderated", "Facer Sala moderada"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Configuración de la sala modificada"}. -{"joins the room", "entra en la sala"}. -{"leaves the room", "sale de la sala"}. -{"has been kicked", "ha sido expulsado"}. -{"has been banned", "ha sido bloqueado"}. -{"is now known as", "cámbiase o nome a"}. -{"Monday", "Luns"}. -{"Tuesday", "Martes"}. -{"Wednesday", "Mércores"}. -{"Thursday", "Xoves"}. -{"Friday", "Venres"}. -{"Saturday", "Sábado"}. -{"Sunday", "Domingo"}. -{"January", "Xaneiro"}. -{"February", "Febreiro"}. -{"March", "Marzo"}. -{"April", "Abril"}. -{"May", "Maio"}. -{"June", "Xuño"}. -{"July", "Xullo"}. -{"August", "Agosto"}. -{"September", "Setembro"}. -{"October", "Outubro"}. -{"November", "Novembro"}. -{"December", "Decembro"}. -{"Room Configuration", "Configuración da Sala"}. -{"has been kicked because of an affiliation change", "foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "foi expulsado por mor dun sistema de peche"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Rexistro en mod_irc para"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}. -{"IRC Username", "Nome de usuario en IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."}. -{"Encodings", "Codificaciones"}. -{"ejabberd IRC module", "Módulo de IRC para ejabberd"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"IRC Transport", "Transporte IRC"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"Users", "Usuarios"}. -{"Nodes", "Nodos"}. -{"Statistics", "Estatísticas"}. -{"Delete Selected", "Eliminar os seleccionados"}. -{"Submit", "Enviar"}. -{"~s access rule configuration", "Configuración das Regra de Acceso ~s"}. -{"Node not found", "Nodo non atopado"}. -{"Add New", "Engadir novo"}. -{"Change Password", "Cambiar contraseña"}. -{"Connected Resources:", "Recursos conectados:"}. -{"Password:", "Contraseña:"}. -{"None", "Ningún"}. -{"Node ", "Nodo "}. -{"Restart", "Reiniciar"}. -{"Stop", "Deter"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Storage Type", "Tipo de almacenamiento"}. -{"Size", "Tamaño"}. -{"Memory", "Memoria"}. -{"Backup Management", "Xestión de copia de seguridade"}. -{"OK", "Aceptar"}. -{"Listened Ports at ", "Portos de escoita en "}. -{"Port", "Porto"}. -{"Module", "Módulo"}. -{"Options", "Opcións"}. -{"Update", "Actualizar"}. -{"Delete", "Eliminar"}. -{"Add User", "Engadir usuario"}. -{"Last Activity", "Última actividade"}. -{"Never", "Nunca"}. -{"Time", "Data"}. -{"From", "De"}. -{"To", "Para"}. -{"Packet", "Paquete"}. -{"Roster", "Lista de contactos"}. -{"Nickname", "Alcume"}. -{"Subscription", "Subscripción"}. -{"Pending", "Pendente"}. -{"Groups", "Grupos"}. -{"Remove", "Borrar"}. -{"User ", "Usuario "}. -{"Roster of ", "Lista de contactos de "}. -{"Online", "Conectado"}. -{"Validate", "Validar"}. -{"Name:", "Nome:"}. -{"Description:", "Descrición:"}. -{"Members:", "Membros:"}. -{"Displayed Groups:", "Mostrar grupos:"}. -{"Group ", "Grupo "}. -{"Period: ", "Periodo: "}. -{"Last month", "Último mes"}. -{"Last year", "Último ano"}. -{"All activity", "Toda a actividade"}. -{"Show Ordinary Table", "Mostrar Táboa Ordinaria"}. -{"Show Integral Table", "Mostrar Táboa Integral"}. -{"Modules at ", "Módulos en "}. -{"Start", "Iniciar"}. -{"Virtual Hosts", "Hosts Virtuais"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Hosts virtuais de ejabberd"}. -{"Host", "Host"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}. -{"Statistics of ~p", "Estatísticas de ~p"}. -{"Uptime:", "Tempo desde o inicio:"}. -{"CPU Time:", "Tempo consumido de CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "Transaccións finalizadas:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transaccións abortadas:"}. -{"Transactions Restarted:", "Transaccións reiniciadas:"}. -{"Transactions Logged:", "Transaccións rexistradas:"}. -{"Update ", "Actualizar"}. -{"Update plan", "Plan de actualización"}. -{"Updated modules", "Módulos actualizados"}. -{"Update script", "Script de actualización"}. -{"Low level update script", "Script de actualización a baixo nivel"}. -{"Script check", "Comprobación de script"}. -{"Shared Roster Groups", "Grupos Compartidos"}. -{"Administration", "Administración"}. -{"(Raw)", "(Cru)"}. -{"Submitted", "Enviado"}. -{"Bad format", "Mal formato"}. -{"Raw", "Cru"}. -{"Users Last Activity", "Última actividade dos usuarios"}. -{"Registered Users", "Usuarios rexistrados"}. -{"Offline Messages", "Mensaxes diferidas"}. -{"Registered Users:", "Usuarios rexistrados:"}. -{"Online Users:", "Usuarios conectados:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Conexións S2S saíntes:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Servidores S2S saíntes:"}. -{"Offline Messages:", "Mensaxes diferidas:"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Cola de mensaxes diferidas de ~s"}. -{"Add Jabber ID", "Engadir ID Jabber"}. -{"No Data", "Sen datos"}. -{"Listened Ports", "Portos de escoita"}. -{"RPC Call Error", "Erro na chamada RPC"}. -{"Database Tables at ", "Táboas da base de datos en "}. -{"Backup of ", "Copia de seguridade de "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de seguridade da túa base de datos SQL."}. -{"Store binary backup:", "Gardar copia de seguridade binaria:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria que se instantánea):"}. -{"Store plain text backup:", "Gardar copia de seguridade en texto plano:"}. -{"ejabberd Web Admin", "Ejabberd Administrador Web"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "É obrigatorio usar STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "Substituído por unha nova conexión"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Comandos"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}. -{"Subject", "Asunto"}. -{"Message body", "Corpo da mensaxe"}. -{"No body provided for announce message", "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}. -{"Announcements", "Anuncios"}. -{"Send announcement to all users", "Enviar anuncio a todos os usuarios"}. -{"Send announcement to all online users", "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}. -{"Delete message of the day", "Borrar mensaxe do dia"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Configuración de accesos"}. +{"Access Control List Configuration","Configuración da Lista de Control de Acceso"}. +{"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. +{"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}. +{"Access denied by service policy","Acceso denegado pola política do servizo"}. +{"Access rules","Regras de acceso"}. +{"Access Rules","Regras de Acceso"}. +{"Action on user","Acción no usuario"}. +{"Add Jabber ID","Engadir ID Jabber"}. +{"Add New","Engadir novo"}. +{"Add User","Engadir usuario"}. +{"Administration","Administración"}. +{"Administration of ","Administración de "}. +{"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}. +{"All activity","Toda a actividade"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. +{"Allow users to change subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}. +{"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}. +{"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}. +{"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}. +{"All Users","Todos os usuarios"}. +{"Announcements","Anuncios"}. +{"anyone","calquera"}. +{"April","Abril"}. +{"August","Agosto"}. +{"Backup","Gardar copia de seguridade"}. +{"Backup Management","Xestión de copia de seguridade"}. +{"Backup of ","Copia de seguridade de "}. +{"Backup to File at ","Gardar copia de seguridade en ficheiro en "}. +{"Bad format","Mal formato"}. +{"Birthday","Aniversario"}. +{"Change Password","Cambiar contraseña"}. +{"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}. +{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}. +{"Chatrooms","Salas de charla"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor"}. +{"Choose modules to stop","Selecciona módulos a deter"}. +{"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamento das táboas"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."}. +{"City","Cidade"}. +{"Commands","Comandos"}. +{"Conference room does not exist","A sala de conferencias non existe"}. +{"Configuration","Configuración"}. +{"Configuration for ","Configuración para "}. +{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. +{"Country","País"}. +{"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}. +{"Database","Base de datos"}. +{"Database Tables at ","Táboas da base de datos en "}. +{"Database Tables Configuration at ","Configuración de táboas da base de datos en "}. +{"December","Decembro"}. +{"Default users as participants","Os usuarios son participantes por defecto"}. +{"Delete","Eliminar"}. +{"Delete message of the day","Borrar mensaxe do dia"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"}. +{"Delete Selected","Eliminar os seleccionados"}. +{"Delete User","Borrar usuario"}. +{"Deliver event notifications","Entregar notificacións de eventos"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"}. +{"Description:","Descrición:"}. +{"Disc only copy","Copia en disco soamente"}. +{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "}. +{"Dump to Text File","Exportar a ficheiro de texto"}. +{"Edit Properties","Editar propiedades"}. +{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","Hosts virtuais de ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Ejabberd Administrador Web"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Gardar históricos"}. +{"Encodings","Codificaciones"}. +{"End User Session","Pechar sesión de usuario"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opcións]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Introduce o alcume que queiras rexistrar"}. +{"Enter path to backup file","Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Introduce a ruta ao directorio de jabberd1.4 spools"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Introduce ruta ao ficheiro jabberd1.4 spool"}. +{"Enter path to text file","Introduce ruta ao ficheiro de texto"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Apelido"}. +{"February","Febreiro"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo para buscar subcadenas."}. +{"Friday","Venres"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Nome completo"}. +{"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}. +{"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios rexistrados"}. +{"Get User Last Login Time","Ver data da última conexión de usuario"}. +{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}. +{"Get User Statistics","Ver estatísticas de usuario"}. +{"Group ","Grupo "}. +{"Groups","Grupos"}. +{"has been banned","ha sido bloqueado"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado por mor dun sistema de peche"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}. +{"has been kicked","ha sido expulsado"}. +{" has set the subject to: "," puxo o asunto: "}. +{"Host","Host"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importar directorio"}. +{"Import File","Importar ficheiro"}. +{"Import User from File at ","Importa usuario desde ficheiro en "}. +{"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}. +{"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}. +{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}. +{"IP addresses","Direccións IP"}. +{"IRC Transport","Transporte IRC"}. +{"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}. +{"is now known as","cámbiase o nome a"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Xaneiro"}. +{"JID ~s is invalid","O JID ~s non é válido"}. +{"joins the room","entra en la sala"}. +{"July","Xullo"}. +{"June","Xuño"}. +{"Last Activity","Última actividade"}. +{"Last login","Última conexión"}. +{"Last month","Último mes"}. +{"Last year","Último ano"}. +{"leaves the room","sale de la sala"}. +{"Listened Ports at ","Portos de escoita en "}. +{"Listened Ports","Portos de escoita"}. +{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. +{"Low level update script","Script de actualización a baixo nivel"}. +{"Make participants list public","A lista de participantes é pública"}. +{"Make room members-only","Sala só para membros"}. +{"Make room moderated","Facer Sala moderada"}. +{"Make room password protected","Protexer a sala con contraseña"}. +{"Make room persistent","Sala permanente"}. +{"Make room public searchable","Sala publicamente visible"}. +{"March","Marzo"}. +{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de ocupantes"}. +{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. +{"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}. +{"May","Maio"}. +{"Membership required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}. +{"Members:","Membros:"}. +{"Memory","Memoria"}. +{"Message body","Corpo da mensaxe"}. +{"Middle Name","Segundo nome"}. +{"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}. +{"moderators only","só moderadores"}. +{"Module","Módulo"}. +{"Modules at ","Módulos en "}. +{"Modules","Módulos"}. +{"Monday","Luns"}. +{"Name:","Nome:"}. +{"Name","Nome"}. +{"Never","Nunca"}. +{"Nickname","Alcume"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","O alcume xa está sendo usado por outro ocupante"}. +{"Nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}. +{"Nickname Registration at ","Rexistro do alcume en "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","O alcume ~s non existe na sala"}. +{"No body provided for announce message","Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}. +{"No Data","Sen datos"}. +{"Node ID","Nodo IDE"}. +{"Node ","Nodo "}. +{"Node not found","Nodo non atopado"}. +{"Nodes","Nodos"}. +{"No limit","Sen límite"}. +{"None","Ningún"}. +{"No resource provided","Non se proporcionou recurso"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}. +{"November","Novembro"}. +{"Number of occupants","Número de ocupantes"}. +{"Number of online users","Número de usuarios conectados"}. +{"Number of registered users","Número de usuarios rexistrados"}. +{"October","Outubro"}. +{"Offline Messages:","Mensaxes diferidas:"}. +{"Offline Messages","Mensaxes diferidas"}. +{"OK","Aceptar"}. +{"Online","Conectado"}. +{"Online Users:","Usuarios conectados:"}. +{"Online Users","Usuarios conectados"}. +{"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}. +{"Options","Opcións"}. +{"Organization Name","Nome da organización"}. +{"Organization Unit","Unidade da organización"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Conexións S2S saíntes:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Conexións S2S saíntes"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S saíntes:"}. +{"Owner privileges required","Requírense privilexios de propietario da sala"}. +{"Packet","Paquete"}. +{"Password:","Contraseña:"}. +{"Password","Contraseña"}. +{"Password required to enter this room","Necesítase contraseña para entrar nesta sala"}. +{"Password Verification","Verificación da contraseña"}. +{"Path to Dir","Ruta ao directorio"}. +{"Path to File","Ruta ao ficheiro"}. +{"Pending","Pendente"}. +{"Period: ","Periodo: "}. +{"Persist items to storage","Persistir elementos ao almacenar"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Porto"}. +{"Present real JIDs to","Os JID reais poden velos"}. +{"private, ","privado"}. +{"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}. +{"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}. +{"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}. +{"RAM copy","Copia en RAM"}. +{"(Raw)","(Cru)"}. +{"Raw","Cru"}. +{"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}. +{"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}. +{"Registered Users","Usuarios rexistrados"}. +{"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de seguridade da túa base de datos SQL."}. +{"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove","Borrar"}. +{"Remove User","Eliminar usuario"}. +{"Replaced by new connection","Substituído por unha nova conexión"}. +{"Resources","Recursos"}. +{"Restart","Reiniciar"}. +{"Restart Service","Reiniciar o servizo"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd (require menos memoria que se instantánea):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}. +{"Restore","Restaurar"}. +{"Room Configuration","Configuración da Sala"}. +{"Room creation is denied by service policy","Denegar crear a sala por política do servizo"}. +{"Room title","Título da sala"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Lista de grupos autorizados a subscribir"}. +{"Roster","Lista de contactos"}. +{"Roster of ","Lista de contactos de "}. +{"Roster size","Tamaño da lista de contactos"}. +{"RPC Call Error","Erro na chamada RPC"}. +{"Running Nodes","Nodos funcionando"}. +{"~s access rule configuration","Configuración das Regra de Acceso ~s"}. +{"Saturday","Sábado"}. +{"Script check","Comprobación de script"}. +{"Search Results for ","Buscar resultados por "}. +{"Search users in ","Buscar usuarios en "}. +{"Send announcement to all online users","Enviar anuncio a todos los usuarios conectados"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios"}. +{"Send announcement to all users","Enviar anuncio a todos os usuarios"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios"}. +{"September","Setembro"}. +{"Set message of the day and send to online users","Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados"}. +{"Shared Roster Groups","Grupos Compartidos"}. +{"Show Integral Table","Mostrar Táboa Integral"}. +{"Show Ordinary Table","Mostrar Táboa Ordinaria"}. +{"Shut Down Service","Deter o servizo"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s invítache á sala ~s"}. +{"Size","Tamaño"}. +{"Specified nickname is already registered","O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"}. +{"Specify the access model","Especifica o modelo de acceso"}. +{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensaxes diferidas de ~s"}. +{"Start","Iniciar"}. +{"Start Modules at ","Iniciar módulos en "}. +{"Start Modules","Iniciar módulos"}. +{"Statistics","Estatísticas"}. +{"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}. +{"Stop","Deter"}. +{"Stop Modules at ","Deter módulos en "}. +{"Stop Modules","Detener módulos"}. +{"Stopped Nodes","Nodos detidos"}. +{"Storage Type","Tipo de almacenamiento"}. +{"Store binary backup:","Gardar copia de seguridade binaria:"}. +{"Store plain text backup:","Gardar copia de seguridade en texto plano:"}. +{"Subject","Asunto"}. +{"Submit","Enviar"}. +{"Submitted","Enviado"}. +{"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}. +{"Subscription","Subscripción"}. +{"Sunday","Domingo"}. +{"the password is","a contraseña é"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro a outro participante"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"}. +{"This room is not anonymous","Sala non anónima"}. +{"Thursday","Xoves"}. +{"Time","Data"}. +{"Time delay","Atraso temporal"}. +{"To","Para"}. +{"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Hase exedido o límite de tráfico"}. +{"Transactions Aborted:","Transaccións abortadas:"}. +{"Transactions Commited:","Transaccións finalizadas:"}. +{"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}. +{"Transactions Restarted:","Transaccións reiniciadas:"}. +{"Tuesday","Martes"}. +{"Update ","Actualizar"}. +{"Update","Actualizar"}. +{"Updated modules","Módulos actualizados"}. +{"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}. +{"Update plan","Plan de actualización"}. +{"Update script","Script de actualización"}. +{"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}. +{"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}. +{"User Management","Administración de usuarios"}. +{"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}. +{"Users","Usuarios"}. +{"User ","Usuario "}. +{"User","Usuario"}. +{"Validate","Validar"}. +{"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}. +{"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}. +{"Wednesday","Mércores"}. +{"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}. +{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. +{"You have been banned from this room","fuches bloqueado nesta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}. +{"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}. diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po new file mode 100644 index 000000000..499e67dbb --- /dev/null +++ b/src/msgs/gl.po @@ -0,0 +1,1500 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Carlos E. Lopez - suso AT jabber-hispano.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Galician (galego)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Non se proporcionou recurso" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Substituído por unha nova conexión" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo da mensaxe" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Anuncios" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Borrar mensaxe do dia" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Detener módulos" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Gardar copia de seguridade" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar a ficheiro de texto" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importar ficheiro" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directorio" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar o servizo" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Deter o servizo" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Engadir usuario" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Borrar usuario" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Pechar sesión de usuario" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Ver contraseña de usuario" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Cambiar contraseña de usuario" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Ver data da última conexión de usuario" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Ver estatísticas de usuario" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Ver número de usuarios rexistrados" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Ver número de usuarios conectados" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Acceso" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Administración de usuarios" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuarios conectados" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os usuarios" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexións S2S saíntes" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos funcionando" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos detidos" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Xestión de copia de seguridade" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuración de táboas da base de datos en " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia en disco soamente" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia en RAM e disco" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia en RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Deter módulos en " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecciona módulos a deter" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar módulos en " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduce lista de {módulo, [opcións]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista de módulos a iniciar" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Gardar copia de seguridade en ficheiro en " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Ruta ao ficheiro" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importa usuario desde ficheiro en " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd1.4 spool" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuarios desde o directorio en " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd1.4 spools" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ruta ao directorio" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Atraso temporal" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Control de Acceso" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuración de accesos" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Regras de acceso" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificación da contraseña" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número de usuarios rexistrados" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número de usuarios conectados" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Última conexión" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamaño da lista de contactos" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Direccións IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administración de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Acción no usuario" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propiedades" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar usuario" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transporte IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de " +"mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Rexistro en mod_irc para" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar " +"ao conectar nos servidores de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome de usuario en IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada " +"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " +"\"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificaciones" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " +"servizo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala de conferencias non existe" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Rexistro do alcume en " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcume" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuración de la sala modificada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "entra en la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "sale de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "ha sido bloqueado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "ha sido expulsado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "cámbiase o nome a" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " puxo o asunto: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Luns" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mércores" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Xoves" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Venres" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuración da Sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Hase exedido o límite de tráfico" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro " +"a outro participante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "O alcume xa está sendo usado por outro ocupante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "fuches bloqueado nesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Sala non anónima" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Necesítase contraseña para entrar nesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Contraseña incorrecta" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Necesítase privilexios de administrador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Necesítase privilexios de moderador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "O JID ~s non é válido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "O alcume ~s non existe na sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Afiliación non válida: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Rol non válido: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configuración para " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Descrición:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Sala permanente" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Sala publicamente visible" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "A lista de participantes é pública" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Protexer a sala con contraseña" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número máximo de ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Sen límite" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Os JID reais poden velos" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "só moderadores" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "calquera" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Sala só para membros" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Facer Sala moderada" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Gardar históricos" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Número de ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s invítache á sala ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "a contraseña é" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " +"descartouse." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Data" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paquete" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar os seleccionados" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensaxes diferidas:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publicar-Subscribir" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Nodo IDE" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Dirección do subscriptor" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Entregar notificacións de eventos" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Persistir elementos ao almacenar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Máximo # de elementos que persisten" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Permitir subscripciones" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Especifica o modelo de acceso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Especificar o modelo do publicante" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor" + +#: mod_register.erl:232 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripción" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contactos de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Mal formato" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Engadir ID Jabber" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupos Compartidos" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Engadir novo" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Membros:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Mostrar grupos:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber en Erlang" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversario" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Apelido" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo " +"para buscar subcadenas." + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segundo nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organización" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidade da organización" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Buscar usuarios en " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Procura de usuario en vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard para ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Buscar resultados por " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Ejabberd Administrador Web" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Hosts Virtuais" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Cru)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Cru" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Hosts virtuais de ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividade dos usuarios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Último mes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Toda a actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Táboa Integral" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo non atopado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuarios rexistrados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensaxes diferidas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuarios rexistrados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuarios conectados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexións S2S saíntes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Servidores S2S saíntes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Usuario " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Sen datos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nodo " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portos de escoita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro na chamada RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Táboas da base de datos en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de almacenamiento" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Copia de seguridade de " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos " +"Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de " +"seguridade da túa base de datos SQL." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " +"(require menos memoria que se instantánea):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portos de escoita en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Módulos en " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas de ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo desde o inicio:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo consumido de CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transaccións finalizadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaccións abortadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaccións reiniciadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaccións rexistradas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan de actualización" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Módulos actualizados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script de actualización" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de actualización a baixo nivel" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Comprobación de script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opcións" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/it.msg b/src/msgs/it.msg index 5bf5b38f4..e10994b7a 100644 --- a/src/msgs/it.msg +++ b/src/msgs/it.msg @@ -1,390 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Italian (italiano) -% Author: Luca Brivio -% Author: Smart2128 - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Nessuna risorsa fornita"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Riavviare il servizio"}. -{"Shut Down Service", "Terminare il servizio"}. -{"Delete User", "Eliminare l'utente"}. -{"End User Session", "Terminare la sessione dell'utente"}. -{"Get User Password", "Ottenere la password dell'utente"}. -{"Change User Password", "Cambiare la password dell'utente"}. -{"Get User Last Login Time", "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"}. -{"Get User Statistics", "Ottenere le statistiche dell'utente"}. -{"Get Number of Registered Users", "Ottenere il numero di utenti registrati"}. -{"Get Number of Online Users", "Ottenere il numero di utenti online"}. -{"User Management", "Gestione degli utenti"}. -{"Time delay", "Ritardo"}. -{"Password Verification", "Verifica della password"}. -{"Number of registered users", "Numero di utenti registrati"}. -{"Number of online users", "Numero di utenti online"}. -{"Last login", "Ultimo accesso"}. -{"Roster size", "Dimensione della lista dei contatti"}. -{"IP addresses", "Indirizzi IP"}. -{"Resources", "Risorse"}. -{"Choose storage type of tables", "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"}. -{"RAM copy", "Copia in memoria (RAM)"}. -{"RAM and disc copy", "Copia in memoria (RAM) e su disco"}. -{"Disc only copy", "Copia su disco soltanto"}. -{"Remote copy", "Copia remota"}. -{"Stop Modules at ", "Arrestare moduli su "}. -{"Choose modules to stop", "Selezionare i moduli da arrestare"}. -{"Start Modules at ", "Avviare moduli su "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}. -{"List of modules to start", "Elenco dei moduli da avviare"}. -{"Backup to File at ", "Salvataggio sul file "}. -{"Enter path to backup file", "Immettere il percorso del file di salvataggio"}. -{"Path to File", "Percorso del file"}. -{"Restore Backup from File at ", "Recuperare il salvataggio dal file "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "}. -{"Enter path to text file", "Immettere il percorso del file di testo"}. -{"Import User from File at ", "Importare un utente dal file "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Immettere il percorso del file di spool di jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importare utenti dalla directory "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Percorso della directory"}. -{"Access Control List Configuration", "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}. -{"Access control lists", "Diritti di accesso (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Configurazione dell'accesso"}. -{"Access rules", "Regole di accesso"}. -{"Administration of ", "Amministrazione di "}. -{"Action on user", "Azione sull'utente"}. -{"Edit Properties", "Modificare le proprietà"}. -{"Remove User", "Eliminare l'utente"}. -{"Database", "Database"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Connessioni s2s in uscita"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importare utenti da file di spool di jabberd 1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Configurazione delle tabelle del database su "}. - -% src/ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}. -{"Replaced by new connection", "Sostituito da una nuova connessione"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Configurazione"}. -{"Online Users", "Utenti online"}. -{"All Users", "Tutti gli utenti"}. -{"To ~s", "A ~s"}. -{"From ~s", "Da ~s"}. -{"Running Nodes", "Nodi attivi"}. -{"Stopped Nodes", "Nodi arrestati"}. -{"Access Control Lists", "Diritti di accesso (ACL)"}. -{"Access Rules", "Regole di accesso"}. -{"Modules", "Moduli"}. -{"Start Modules", "Avviare moduli"}. -{"Stop Modules", "Arrestare moduli"}. -{"Backup Management", "Gestione dei salvataggi"}. -{"Backup", "Salvare"}. -{"Restore", "Recuperare"}. -{"Dump to Text File", "Trascrivere su file di testo"}. -{"Import File", "Importare un file"}. -{"Import Directory", "Importare una directory"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo server"}. - -% src/mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd vCard module", "Modulo vCard per ejabberd"}. -{"Email", "E-mail"}. -{"Search Results for ", "Risultati della ricerca per "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID (JID)"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}. -{"Search users in ", "Cercare utenti in "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}. -{"User", "Utente"}. -{"Full Name", "Nome completo"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Middle Name", "Altro nome"}. -{"Family Name", "Cognome"}. -{"Nickname", "Nickname"}. -{"Birthday", "Compleanno"}. -{"Country", "Paese"}. -{"City", "Città"}. -{"Organization Name", "Nome dell'organizzazione"}. -{"Organization Unit", "Unità dell'organizzazione"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Comandi"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}. -{"Really delete message of the day?", "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}. -{"Subject", "Oggetto"}. -{"Message body", "Corpo del messaggio"}. -{"No body provided for announce message", "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}. -{"Announcements", "Annunci"}. -{"Send announcement to all users", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"}. -{"Send announcement to all online users", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}. -{"Delete message of the day", "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Un nome comodo per il nodo"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Gruppi roster abilitati alla registrazione"}. -{"Publish-Subscribe", "Pubblicazione-Iscrizione"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"}. -{"PubSub subscriber request", "Richiesta di iscrizione per PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"}. -{"Node ID", "ID del nodo"}. -{"Subscriber Address", "Indirizzo dell'iscritta/o"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}. -{"Deliver event notifications", "Inviare notifiche degli eventi"}. -{"Specify the access model", "Specificare il modello di accesso"}. -{"When to send the last published item", "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}. -{"Persist items to storage", "Conservazione persistente degli elementi"}. -{"Max # of items to persist", "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Consentire iscrizioni?"}. -{"Specify the publisher model", "Definire il modello di pubblicazione"}. -{"Max payload size in bytes", "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"}. -{"Chatroom configuration modified", "Configurazione della stanza modificata"}. -{"joins the room", "entra nella stanza"}. -{"leaves the room", "esce dalla stanza"}. -{"has been kicked", "è stata/o espulsa/o"}. -{"has been banned", "è stata/o bandita/o"}. -{"is now known as", "è ora conosciuta/o come"}. -{"Monday", "Lunedì"}. -{"Tuesday", "Martedì"}. -{"Wednesday", "Mercoledì"}. -{"Thursday", "Giovedì"}. -{"Friday", "Venerdì"}. -{"Saturday", "Sabato"}. -{"Sunday", "Domenica"}. -{"January", "Gennaio"}. -{"February", "Febbraio"}. -{"March", "Marzo"}. -{"April", "Aprile"}. -{"May", "Maggio"}. -{"June", "Giugno"}. -{"July", "Luglio"}. -{"August", "Agosto"}. -{"September", "Settembre"}. -{"October", "Ottobre"}. -{"November", "Novembre"}. -{"December", "Dicembre"}. -{"Room Configuration", "Configurazione della stanza"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Stanze"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"}. -{"Nickname Registration at ", "Registrazione di un nickname su "}. -{"Enter nickname you want to register", "Immettere il nickname che si vuole registrare"}. -{"ejabberd MUC module", "Modulo MUC per ejabberd"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}. -{"Room creation is denied by service policy", "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}. -{"Conference room does not exist", "La stanza per conferenze non esiste"}. -{"Access denied by service policy", "Accesso impedito dalle politiche del servizio"}. -{"Specified nickname is already registered", "Il nickname specificato è già registrato"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Non è consentito l'invio di messaggi privati"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla presenza"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido a un altro partecipante"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Limite di traffico superato"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Numero massimo di occupanti"}. -{"No limit", "Nessun limite"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s ti invita nella stanza ~s"}. -{"the password is", "la password è"}. -{" has set the subject to: ", " ha modificato l'oggetto in: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}. -{"Configuration for ", "Configurazione per "}. -{"Room title", "Titolo della stanza"}. -{"Password", "Password"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}. -{"Improper message type", "Tipo di messaggio non corretto"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. -{"Nickname is registered by another person", "Il nickname è registrato da un'altra persona"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}. -{"You have been banned from this room", "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}. -{"Membership required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. -{"Password required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. -{"Incorrect password", "Password non esatta"}. -{"Administrator privileges required", "Necessari i privilegi di amministratore"}. -{"Moderator privileges required", "Necessari i privilegi di moderatore"}. -{"JID ~s is invalid", "Il JID ~s non è valido"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Il nickname ~s non esiste nella stanza"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Affiliazione non valida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Ruolo non valido: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Necessari i privilegi di proprietario"}. -{"private, ", "privato, "}. -{"This room is not anonymous", "Questa stanza non è anonima"}. -{"Make room persistent", "Rendere la stanza persistente"}. -{"Make room public searchable", "Rendere la sala visibile al pubblico"}. -{"Make participants list public", "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}. -{"Make room password protected", "Rendere la stanza protetta da password"}. -{"Make room members-only", "Rendere la stanza riservata ai membri"}. -{"Make room moderated", "Rendere la stanza moderata"}. -{"Default users as participants", "Definire per default gli utenti come partecipanti"}. -{"Allow users to change subject", "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}. -{"Allow users to send private messages", "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}. -{"Allow users to query other users", "Consentire agli utenti query verso altri utenti"}. -{"Allow users to send invites", "Consentire agli utenti l'invio di inviti"}. -{"Enable logging", "Abilitare i log"}. -{"Number of occupants", "Numero di presenti"}. -{"Present real JIDs to", "Rendere visibile il JID reale a"}. -{"moderators only", "moderatori soltanto"}. -{"anyone", "tutti"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "Transport IRC"}. -{"ejabberd IRC module", "Modulo IRC per ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registrazione in mod_irc per "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}. -{"IRC Username", "Nome utente IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Codifiche"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Amministrazione web ejabberd"}. -{"Administration", "Amministrazione"}. -{"Users", "Utenti"}. -{"Nodes", "Nodi"}. -{"Statistics", "Statistiche"}. -{"(Raw)", "(Grezzo)"}. -{"Submitted", "Inviato"}. -{"Bad format", "Formato non valido"}. -{"Raw", "Grezzo"}. -{"Delete Selected", "Eliminare gli elementi selezionati"}. -{"Submit", "Inviare"}. -{"~s access rule configuration", "Configurazione delle regole di accesso per ~s"}. -{"Node not found", "Nodo non trovato"}. -{"Add New", "Aggiungere nuovo"}. -{"Registered Users", "Utenti registrati"}. -{"Registered Users:", "Utenti registrati:"}. -{"Change Password", "Modificare la password"}. -{"Connected Resources:", "Risorse connesse:"}. -{"Password:", "Password:"}. -{"None", "Nessuno"}. -{"Node ", "Nodo "}. -{"Listened Ports", "Porte in ascolto"}. -{"Restart", "Riavviare"}. -{"Stop", "Arrestare"}. -{"RPC Call Error", "Errore di chiamata RPC"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Storage Type", "Tipo di conservazione"}. -{"Size", "Dimensione"}. -{"Memory", "Memoria"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Porte in ascolto su "}. -{"Uptime:", "Tempo dall'avvio:"}. -{"CPU Time:", "Tempo CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "Transazioni avvenute:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transazioni abortite:"}. -{"Transactions Restarted:", "Transazioni riavviate:"}. -{"Transactions Logged:", "Transazioni con log:"}. -{"Port", "Porta"}. -{"Module", "Modulo"}. -{"Options", "Opzioni"}. -{"Update", "Aggiornare"}. -{"Delete", "Eliminare"}. -{"Add User", "Aggiungere un utente"}. -{"Offline Messages", "Messaggi offline"}. -{"Users Last Activity", "Ultima attività degli utenti"}. -{"Never", "Mai"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Coda di ~s messaggi offline"}. -{"Time", "Ora"}. -{"From", "Da"}. -{"To", "A"}. -{"Packet", "Pacchetto"}. -{"Offline Messages:", "Messaggi offline:"}. -{"Roster", "Lista dei contatti"}. -{"Nickname", "Nickname"}. -{"Subscription", "Iscrizione"}. -{"Pending", "Pendente"}. -{"Groups", "Gruppi"}. -{"Remove", "Eliminare"}. -{"Add Jabber ID", "Aggiungere un Jabber ID (JID)"}. -{"User ", "Utente "}. -{"Roster of ", "Lista dei contatti di "}. -{"Online", "Online"}. -{"Validate", "Validare"}. -{"Name:", "Nome:"}. -{"Description:", "Descrizione:"}. -{"Members:", "Membri:"}. -{"Displayed Groups:", "Gruppi visualizzati:"}. -{"Group ", "Gruppo "}. -{"Period: ", "Periodo:"}. -{"Last month", "Ultimo mese"}. -{"Last year", "Ultimo anno"}. -{"All activity", "Tutta l'attività"}. -{"Show Ordinary Table", "Mostrare la tabella normale"}. -{"Show Integral Table", "Mostrare la tabella integrale"}. -{"Modules at ", "Moduli su "}. -{"Start", "Avviare"}. -{"Virtual Hosts", "Host virtuali"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Host virtuali di ejabberd"}. -{"Host", "Host"}. -{"No Data", "Nessuna informazione"}. -{"Online Users:", "Utenti connessi:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Connessioni s2s in uscita:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Server s2s in uscita"}. -{"Database Tables at ", "Tabelle del database su "}. -{"Backup of ", "Salvataggio di "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}. -{"Store binary backup:", "Conservare un salvataggio binario:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Recuperare un salvataggio binario adesso:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}. -{"Store plain text backup:", "Conservare un salvataggio come semplice testo:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}. -{"Statistics of ~p", "Statistiche di ~p"}. -{"Update ", "Aggiornare "}. -{"Update plan", "Piano di aggiornamento"}. -{"Updated modules", "Moduli aggiornati"}. -{"Update script", "Script di aggiornamento"}. -{"Low level update script", "Script di aggiornamento di basso livello"}. -{"Script check", "Verifica dello script"}. -{"Shared Roster Groups", "Gruppi di liste di contatti comuni"}. -{"Last Activity", "Ultima attività"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Ricerca di utenti per vCard"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Configurazione dell'accesso"}. +{"Access Control List Configuration","Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access control lists","Diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Accesso impedito dalle politiche del servizio"}. +{"Access rules","Regole di accesso"}. +{"Access Rules","Regole di accesso"}. +{"Action on user","Azione sull'utente"}. +{"Add Jabber ID","Aggiungere un Jabber ID (JID)"}. +{"Add New","Aggiungere nuovo"}. +{"Add User","Aggiungere un utente"}. +{"Administration","Amministrazione"}. +{"Administration of ","Amministrazione di "}. +{"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}. +{"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}. +{"All activity","Tutta l'attività"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}. +{"Allow users to change subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}. +{"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}. +{"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}. +{"Allow users to send private messages","Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}. +{"Allow visitors to change nickname","Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla presenza"}. +{"All Users","Tutti gli utenti"}. +{"Announcements","Annunci"}. +{"anyone","tutti"}. +{"April","Aprile"}. +{"August","Agosto"}. +{"Backup Management","Gestione dei salvataggi"}. +{"Backup of ","Salvataggio di "}. +{"Backup","Salvare"}. +{"Backup to File at ","Salvataggio sul file "}. +{"Bad format","Formato non valido"}. +{"Birthday","Compleanno"}. +{"Change Password","Modificare la password"}. +{"Change User Password","Cambiare la password dell'utente"}. +{"Chatroom configuration modified","Configurazione della stanza modificata"}. +{"Chatrooms","Stanze"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo server"}. +{"Choose modules to stop","Selezionare i moduli da arrestare"}. +{"Choose storage type of tables","Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"}. +{"City","Città"}. +{"Commands","Comandi"}. +{"Conference room does not exist","La stanza per conferenze non esiste"}. +{"Configuration","Configurazione"}. +{"Configuration for ","Configurazione per "}. +{"Connected Resources:","Risorse connesse:"}. +{"Country","Paese"}. +{"CPU Time:","Tempo CPU:"}. +{"Database","Database"}. +{"Database Tables at ","Tabelle del database su "}. +{"Database Tables Configuration at ","Configurazione delle tabelle del database su "}. +{"December","Dicembre"}. +{"Default users as participants","Definire per default gli utenti come partecipanti"}. +{"Delete","Eliminare"}. +{"Delete message of the day","Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"}. +{"Delete Selected","Eliminare gli elementi selezionati"}. +{"Delete User","Eliminare l'utente"}. +{"Deliver event notifications","Inviare notifiche degli eventi"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}. +{"Description:","Descrizione:"}. +{"Disc only copy","Copia su disco soltanto"}. +{"Displayed Groups:","Gruppi visualizzati:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Trascrivere il salvataggio sul file di testo "}. +{"Dump to Text File","Trascrivere su file di testo"}. +{"Edit Properties","Modificare le proprietà"}. +{"ejabberd IRC module","Modulo IRC per ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Modulo MUC per ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}. +{"ejabberd vCard module","Modulo vCard per ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","Host virtuali di ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Amministrazione web ejabberd"}. +{"Email","E-mail"}. +{"Enable logging","Abilitare i log"}. +{"Encodings","Codifiche"}. +{"End User Session","Terminare la sessione dell'utente"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Immettere il nickname che si vuole registrare"}. +{"Enter path to backup file","Immettere il percorso del file di salvataggio"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Immettere il percorso della directory di spool di jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Immettere il percorso del file di spool di jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Immettere il percorso del file di testo"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Cognome"}. +{"February","Febbraio"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}. +{"Friday","Venerdì"}. +{"From","Da"}. +{"From ~s","Da ~s"}. +{"Full Name","Nome completo"}. +{"Get Number of Online Users","Ottenere il numero di utenti online"}. +{"Get Number of Registered Users","Ottenere il numero di utenti registrati"}. +{"Get User Last Login Time","Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"}. +{"Get User Password","Ottenere la password dell'utente"}. +{"Get User Statistics","Ottenere le statistiche dell'utente"}. +{"Group ","Gruppo "}. +{"Groups","Gruppi"}. +{"has been banned","è stata/o bandita/o"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"}. +{"has been kicked","è stata/o espulsa/o"}. +{" has set the subject to: "," ha modificato l'oggetto in: "}. +{"Host","Host"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importare una directory"}. +{"Import File","Importare un file"}. +{"Import User from File at ","Importare un utente dal file "}. +{"Import Users from Dir at ","Importare utenti dalla directory "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}. +{"Incorrect password","Password non esatta"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}. +{"IP addresses","Indirizzi IP"}. +{"IRC Transport","Transport IRC"}. +{"IRC Username","Nome utente IRC"}. +{"is now known as","è ora conosciuta/o come"}. +{"It is not allowed to send private messages","Non è consentito l'invio di messaggi privati"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}. +{"Jabber ID","Jabber ID (JID)"}. +{"January","Gennaio"}. +{"JID ~s is invalid","Il JID ~s non è valido"}. +{"joins the room","entra nella stanza"}. +{"July","Luglio"}. +{"June","Giugno"}. +{"Last Activity","Ultima attività"}. +{"Last login","Ultimo accesso"}. +{"Last month","Ultimo mese"}. +{"Last year","Ultimo anno"}. +{"leaves the room","esce dalla stanza"}. +{"Listened Ports at ","Porte in ascolto su "}. +{"Listened Ports","Porte in ascolto"}. +{"List of modules to start","Elenco dei moduli da avviare"}. +{"Low level update script","Script di aggiornamento di basso livello"}. +{"Make participants list public","Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}. +{"Make room members-only","Rendere la stanza riservata ai membri"}. +{"Make room moderated","Rendere la stanza moderata"}. +{"Make room password protected","Rendere la stanza protetta da password"}. +{"Make room persistent","Rendere la stanza persistente"}. +{"Make room public searchable","Rendere la sala visibile al pubblico"}. +{"March","Marzo"}. +{"Maximum Number of Occupants","Numero massimo di occupanti"}. +{"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}. +{"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}. +{"May","Maggio"}. +{"Membership required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. +{"Members:","Membri:"}. +{"Memory","Memoria"}. +{"Message body","Corpo del messaggio"}. +{"Middle Name","Altro nome"}. +{"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}. +{"moderators only","moderatori soltanto"}. +{"Module","Modulo"}. +{"Modules at ","Moduli su "}. +{"Modules","Moduli"}. +{"Monday","Lunedì"}. +{"Name:","Nome:"}. +{"Name","Nome"}. +{"Never","Mai"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. +{"Nickname is registered by another person","Il nickname è registrato da un'altra persona"}. +{"Nickname","Nickname"}. +{"Nickname Registration at ","Registrazione di un nickname su "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Il nickname ~s non esiste nella stanza"}. +{"No body provided for announce message","Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}. +{"No Data","Nessuna informazione"}. +{"Node ID","ID del nodo"}. +{"Node ","Nodo "}. +{"Node not found","Nodo non trovato"}. +{"Nodes","Nodi"}. +{"No limit","Nessun limite"}. +{"None","Nessuno"}. +{"No resource provided","Nessuna risorsa fornita"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}. +{"November","Novembre"}. +{"Number of occupants","Numero di presenti"}. +{"Number of online users","Numero di utenti online"}. +{"Number of registered users","Numero di utenti registrati"}. +{"October","Ottobre"}. +{"Offline Messages:","Messaggi offline:"}. +{"Offline Messages","Messaggi offline"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Online"}. +{"Online Users:","Utenti connessi:"}. +{"Online Users","Utenti online"}. +{"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}. +{"Options","Opzioni"}. +{"Organization Name","Nome dell'organizzazione"}. +{"Organization Unit","Unità dell'organizzazione"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Connessioni s2s in uscita:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Connessioni s2s in uscita"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Server s2s in uscita"}. +{"Owner privileges required","Necessari i privilegi di proprietario"}. +{"Packet","Pacchetto"}. +{"Password:","Password:"}. +{"Password","Password"}. +{"Password required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. +{"Password Verification","Verifica della password"}. +{"Path to Dir","Percorso della directory"}. +{"Path to File","Percorso del file"}. +{"Pending","Pendente"}. +{"Period: ","Periodo:"}. +{"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Porta"}. +{"Present real JIDs to","Rendere visibile il JID reale a"}. +{"private, ","privato, "}. +{"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}. +{"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}. +{"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}. +{"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}. +{"(Raw)","(Grezzo)"}. +{"Raw","Grezzo"}. +{"Really delete message of the day?","Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}. +{"Registered Users:","Utenti registrati:"}. +{"Registered Users","Utenti registrati"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registrazione in mod_irc per "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}. +{"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove","Eliminare"}. +{"Remove User","Eliminare l'utente"}. +{"Replaced by new connection","Sostituito da una nuova connessione"}. +{"Resources","Risorse"}. +{"Restart","Riavviare"}. +{"Restart Service","Riavviare il servizio"}. +{"Restore Backup from File at ","Recuperare il salvataggio dal file "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Recuperare un salvataggio binario adesso:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}. +{"Restore","Recuperare"}. +{"Room Configuration","Configurazione della stanza"}. +{"Room creation is denied by service policy","La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}. +{"Room title","Titolo della stanza"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Gruppi roster abilitati alla registrazione"}. +{"Roster","Lista dei contatti"}. +{"Roster of ","Lista dei contatti di "}. +{"Roster size","Dimensione della lista dei contatti"}. +{"RPC Call Error","Errore di chiamata RPC"}. +{"Running Nodes","Nodi attivi"}. +{"~s access rule configuration","Configurazione delle regole di accesso per ~s"}. +{"Saturday","Sabato"}. +{"Script check","Verifica dello script"}. +{"Search Results for ","Risultati della ricerca per "}. +{"Search users in ","Cercare utenti in "}. +{"Send announcement to all online users","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"}. +{"Send announcement to all users","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"}. +{"September","Settembre"}. +{"Set message of the day and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli utenti online"}. +{"Shared Roster Groups","Gruppi di liste di contatti comuni"}. +{"Show Integral Table","Mostrare la tabella integrale"}. +{"Show Ordinary Table","Mostrare la tabella normale"}. +{"Shut Down Service","Terminare il servizio"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}. +{"Size","Dimensione"}. +{"Specified nickname is already registered","Il nickname specificato è già registrato"}. +{"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}. +{"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Coda di ~s messaggi offline"}. +{"Start","Avviare"}. +{"Start Modules at ","Avviare moduli su "}. +{"Start Modules","Avviare moduli"}. +{"Statistics of ~p","Statistiche di ~p"}. +{"Statistics","Statistiche"}. +{"Stop","Arrestare"}. +{"Stop Modules","Arrestare moduli"}. +{"Stop Modules at ","Arrestare moduli su "}. +{"Stopped Nodes","Nodi arrestati"}. +{"Storage Type","Tipo di conservazione"}. +{"Store binary backup:","Conservare un salvataggio binario:"}. +{"Store plain text backup:","Conservare un salvataggio come semplice testo:"}. +{"Subject","Oggetto"}. +{"Submit","Inviare"}. +{"Submitted","Inviato"}. +{"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}. +{"Subscription","Iscrizione"}. +{"Sunday","Domenica"}. +{"the password is","la password è"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido a un altro partecipante"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"}. +{"This room is not anonymous","Questa stanza non è anonima"}. +{"Thursday","Giovedì"}. +{"Time delay","Ritardo"}. +{"Time","Ora"}. +{"To","A"}. +{"To ~s","A ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Limite di traffico superato"}. +{"Transactions Aborted:","Transazioni abortite:"}. +{"Transactions Commited:","Transazioni avvenute:"}. +{"Transactions Logged:","Transazioni con log:"}. +{"Transactions Restarted:","Transazioni riavviate:"}. +{"Tuesday","Martedì"}. +{"Update ","Aggiornare "}. +{"Update","Aggiornare"}. +{"Updated modules","Moduli aggiornati"}. +{"Update message of the day (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}. +{"Update plan","Piano di aggiornamento"}. +{"Update script","Script di aggiornamento"}. +{"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}. +{"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}. +{"User Management","Gestione degli utenti"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}. +{"Users Last Activity","Ultima attività degli utenti"}. +{"Users","Utenti"}. +{"User ","Utente "}. +{"User","Utente"}. +{"Validate","Validare"}. +{"vCard User Search","Ricerca di utenti per vCard"}. +{"Virtual Hosts","Host virtuali"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}. +{"Wednesday","Mercoledì"}. +{"When to send the last published item","Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"}. +{"Whether to allow subscriptions","Consentire iscrizioni?"}. +{"You have been banned from this room","Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"}. +{"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}. diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po new file mode 100644 index 000000000..3f436c9bb --- /dev/null +++ b/src/msgs/it.po @@ -0,0 +1,1506 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Luca Brivio\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Italian (italiano)\n" +"X-Additional-Translator: Smart2128\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Nessuna risorsa fornita" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Sostituito da una nuova connessione" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo del messaggio" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Annunci" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "" +"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli " +"utenti online" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" +"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Avviare moduli" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Arrestare moduli" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Salvare" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Recuperare" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Trascrivere su file di testo" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importare un file" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importare una directory" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Riavviare il servizio" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Terminare il servizio" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Aggiungere un utente" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminare l'utente" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Terminare la sessione dell'utente" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Ottenere la password dell'utente" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Cambiare la password dell'utente" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Ottenere il numero di utenti online" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Diritti di accesso (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regole di accesso" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Gestione degli utenti" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Utenti online" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Tutti gli utenti" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Connessioni s2s in uscita" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodi attivi" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodi arrestati" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestione dei salvataggi" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Da ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configurazione delle tabelle del database su " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia su disco soltanto" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia in memoria (RAM)" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Arrestare moduli su " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selezionare i moduli da arrestare" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Avviare moduli su " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Elenco dei moduli da avviare" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Salvataggio sul file " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Percorso del file" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Recuperare il salvataggio dal file " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Immettere il percorso del file di testo" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importare un utente dal file " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importare utenti dalla directory " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Percorso della directory" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Ritardo" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Diritti di accesso (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configurazione dell'accesso" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Regole di accesso" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID (JID)" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verifica della password" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Numero di utenti registrati" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Numero di utenti online" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Ultimo accesso" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Dimensione della lista dei contatti" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Indirizzi IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Amministrazione di " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Azione sull'utente" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Modificare le proprietà" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminare l'utente" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transport IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Modulo IRC per ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:" +"data" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrazione in mod_irc per " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " +"connessione ai server IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome utente IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa " +"questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per " +"default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Codifiche" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori " +"del servizio" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La stanza per conferenze non esiste" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Stanze" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrazione di un nickname su " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Il nickname specificato è già registrato" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Modulo MUC per ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configurazione della stanza modificata" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "entra nella stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "esce dalla stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "è stata/o bandita/o" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "è stata/o espulsa/o" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "è ora conosciuta/o come" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ha modificato l'oggetto in: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configurazione della stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Titolo della stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limite di traffico superato" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo di messaggio non corretto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido " +"a un altro partecipante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privato, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " +"moderatori e ai partecipanti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Il nickname è registrato da un'altra persona" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Questa stanza non è anonima" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password non esatta" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "Il JID ~s non è valido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Affiliazione non valida: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Ruolo non valido: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configurazione per " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Descrizione:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Rendere la stanza persistente" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Rendere la stanza protetta da password" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Numero massimo di occupanti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Nessun limite" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Rendere visibile il JID reale a" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "moderatori soltanto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "tutti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Rendere la stanza moderata" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " +"presenza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Abilitare i log" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Numero di presenti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "la password è" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " +"scartato" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Coda di ~s messaggi offline" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Inviato" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pacchetto" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Messaggi offline:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID del nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Inviare notifiche degli eventi" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Conservazione persistente degli elementi" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Un nome comodo per il nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Consentire iscrizioni?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Specificare il modello di accesso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Definire il modello di pubblicazione" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " +"server" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Iscrizione" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validare" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminare" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista dei contatti di " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Formato non valido" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Aggiungere un Jabber ID (JID)" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Lista dei contatti" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Aggiungere nuovo" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Membri:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Gruppi visualizzati:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Gruppo " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Inviare" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Compleanno" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri " +"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Altro nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome dell'organizzazione" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unità dell'organizzazione" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Cercare utenti in " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Ricerca di utenti per vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Modulo vCard per ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Risultati della ricerca per " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "" +"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Amministrazione web ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Amministrazione" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Host virtuali" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Ultima attività" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Grezzo)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Grezzo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Host virtuali di ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Ultima attività degli utenti" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periodo:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Ultimo mese" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Ultimo anno" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Tutta l'attività" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrare la tabella normale" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrare la tabella integrale" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo non trovato" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Utenti registrati" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Messaggi offline" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utenti registrati:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Utenti connessi:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Connessioni s2s in uscita:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Server s2s in uscita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Modificare la password" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Utente " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Risorse connesse:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Nessuna informazione" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nodo " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Porte in ascolto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Aggiornare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Riavviare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Arrestare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Errore di chiamata RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tabelle del database su " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo di conservazione" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Salvataggio di " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database " +"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " +"il proprio database SQL separatamente." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Conservare un salvataggio binario:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " +"(necessita di meno memoria):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Porte in ascolto su " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduli su " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistiche di ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo dall'avvio:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transazioni avvenute:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transazioni abortite:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transazioni riavviate:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transazioni con log:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Aggiornare " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Piano di aggiornamento" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Moduli aggiornati" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script di aggiornamento" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Verifica dello script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Avviare" diff --git a/src/msgs/ja.msg b/src/msgs/ja.msg index b62404f8e..08de9b203 100644 --- a/src/msgs/ja.msg +++ b/src/msgs/ja.msg @@ -1,387 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Japanese (日本語) -% Author: Tsukasa Hamano - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's オフラインメッセージキュー"}. -{"Submitted", "送信完了"}. -{"Packet", "パケット"}. -{"Delete Selected", "選択した項目を削除"}. -{"Offline Messages:", "オフラインメッセージ"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"You need an x:data capable client to search", "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. -{"Search users in ", "ユーザーの検索: "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}. -{"vCard User Search", "vCard ユーザー検索"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard module"}. -{"Search Results for ", "検索結果: "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_vcard.erl -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッチします)"}. -{"User", "ユーザー"}. -{"Full Name", "氏名"}. -{"Name", "名"}. -{"Middle Name", "ミドルネーム"}. -{"Family Name", "姓"}. -{"Nickname", "ニックネーム"}. -{"Birthday", "誕生日"}. -{"Country", "国"}. -{"City", "都道府県"}. -{"Email", "メールアドレス"}. -{"Organization Name", "会社名"}. -{"Organization Unit", "部署名"}. - -% mod_configure.erl -{"Action on user", "ユーザー操作"}. -{"Configuration", "設定"}. -{"Database", "データーベース"}. -{"Start Modules", "モジュールの起動"}. -{"Stop Modules", "モジュールの停止"}. -{"Backup", "バックアップ"}. -{"Restore", "リストア"}. -{"Dump to Text File", "テキストファイルに出力"}. -{"Import File", "ファイルかインポート"}. -{"Import Directory", "ディレクトリインポート"}. -{"Restart Service", "サービスを再起動"}. -{"Shut Down Service", "サービスを停止"}. -{"Add User", "ユーザーを追加"}. -{"Delete User", "ユーザを削除"}. -{"End User Session", "エンドユーザーセッション"}. -{"Get User Password", "パスワードを取得"}. -{"Change User Password", "パスワードを変更"}. -{"Get User Last Login Time", "最終ログイン時間の取得"}. -{"Get User Statistics", "ユーザー統計の取得"}. -{"Get Number of Registered Users", "登録ユーザー数を取得"}. -{"Get Number of Online Users", "登録ユーザーを取得"}. -{"Access Control Lists", "アクセスコントロールリスト"}. -{"Access Rules", "アクセスルール"}. -{"User Management", "ユーザー管理"}. -{"Online Users", "オンラインユーザー"}. -{"All Users", "全ユーザー"}. -{"Outgoing s2s Connections", "外向き s2s コネクション"}. -{"Running Nodes", "起動ノード"}. -{"Stopped Nodes", "停止ノード"}. -{"Modules", "モジュール"}. -{"Backup Management", "バックアップ管理"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "jabberd 1.4 Spool ファイルからユーザーをインポート"}. -{"To ~s", "宛先 ~s"}. -{"From ~s", "差出人 ~s"}. -{"Database Tables Configuration at ", "データーベーステーブル設定 "}. -{"Choose storage type of tables", "テーブルのストレージタイプの選択"}. -{"RAM copy", "RAMコピー"}. -{"RAM and disc copy", "RAM, ディスクコピー"}. -{"Disc only copy", "ディスクだけのコピー"}. -{"Remote copy", "リモートコピー"}. -{"Stop Modules at ", "モジュールの停止 "}. -{"Choose modules to stop", "停止するモジュールの選択"}. -{"Start Modules at ", "モジュールの開始"}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}. -{"List of modules to start", "起動モジュールの一覧"}. -{"Backup to File at ", "ファイルにバックアップ"}. -{"Enter path to backup file", "バックアップファイルのパスを入力して下さい"}. -{"Path to File", "ファイルパス"}. -{"Restore Backup from File at ", "ファイルからバックアップをリストア"}. -{"Dump Backup to Text File at ", "テキストファイルにバックアップ"}. -{"Enter path to text file", "テキストファイルのパスを入力して下さい"}. -{"Import User from File at ", "ファイルからユーザーをインポート"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "jabberd1.4 spool ファイルのパスを入力して下さい"}. -{"Import Users from Dir at ", "ディレクトリからユーザーをインポート"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}. -{"Path to Dir", "ディレクトリのパス"}. -{"Time delay", "遅延時間"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}. -{"Subject", "件名"}. -{"Message body", "本文"}. -{"Access Control List Configuration", "アクセスコントロールリスト設定"}. -{"Access control lists", "アクセスコントロールリスト"}. -{"Access Configuration", "アクセス設定"}. -{"Access rules", "アクセスルール"}. -{"Password", "パスワード"}. -{"Password Verification", "パスワード(確認)"}. -{"Number of registered users", "登録ユーザー数"}. -{"Number of online users", "オンラインユーザー数"}. -{"Never", "無し"}. -{"Online", "オンライン"}. -{"Last login", "最終ログイン"}. -{"Roster size", "名簿サイズ"}. -{"IP addresses", "IPアドレス"}. -{"Resources", "リソース"}. -{"Administration of ", "管理: "}. -{"Edit Properties", "プロパティの編集"}. -{"Remove User", "ユーザーの削除"}. - -% mod_roster_odbc.erl -{"None", "無し"}. -{"Subscription", "認可"}. -{"Pending", "保留"}. -{"Groups", "グループ"}. -{"Validate", "検証"}. -{"Remove", "削除"}. -{"Roster of ", "名簿: "}. -{"Bad format", "不正なフォーマット"}. -{"Add Jabber ID", "Jabber ID の追加"}. -{"Roster", "名簿"}. - -% mod_offline.erl -{"Time", "時間"}. -{"From", "差出人"}. -{"To", "宛先"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Replaced by new connection", "新しいコネクションによって置き換えられました"}. -{"Use of STARTTLS required", "STARTTLS を使用"}. -{"No resource provided", "リソースが提供されませんでした"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "は提携が変更されたためキックされました"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "はシステムシャットダウンのためキックされました"}. -{"Chatroom configuration modified", "チャットルームの設定を変更しました"}. -{"joins the room", "チャットルームに参加"}. -{"leaves the room", "チャットルームから退出"}. -{"has been kicked", "はキックされました"}. -{"has been banned", "はバンされました"}. -{" has set the subject to: ", " は件名を設定しました: "}. -{"Monday", "月曜日"}. -{"Tuesday", "火曜日"}. -{"Wednesday", "水曜日"}. -{"Thursday", "木曜日"}. -{"Friday", "金曜日"}. -{"Saturday", "土曜日"}. -{"Sunday", "日曜日"}. -{"January", "1月"}. -{"February", "2月"}. -{"March", "3月"}. -{"April", "4月"}. -{"May", "5月"}. -{"June", "6月"}. -{"July", "7月"}. -{"August", "8月"}. -{"September", "9月"}. -{"October", "10月"}. -{"November", "11月"}. -{"December", "12月"}. -{"Room Configuration", "チャットルーム設定"}. -{"Room title", "チャットルームタイトル"}. -{"is now known as", "は名前を変更しました: "}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Access denied by service policy", "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}. -{"Room creation is denied by service policy", "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"}. -{"Conference room does not exist", "カンファレンスルームは存在しません"}. -{"Chatrooms", "チャットルーム"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. -{"Nickname Registration at ", "ニックネーム登録: "}. -{"Enter nickname you want to register", "登録するニックネームを入力して下さい"}. -{"Specified nickname is already registered", "指定されたニックネームは既に登録されています"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC module"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. -{"It is not allowed to send private messages", "プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}. -{"Make room moderated", "チャットルームをモデレートする"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"}. -{"Allow visitors to change nickname", "ビジターがニックネームを変更する事を許可します"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "無効な提携です: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "無効なロールです: ~s"}. -{"Owner privileges required", "オーナー権限が必要です"}. -{"Configuration for ", "設定: "}. -{"Make room persistent", "チャットルームを永続化します"}. -{"Make room public searchable", "チャットルームを検索可能にします"}. -{"Make participants list public", "参加者一覧を公開します"}. -{"Make room password protected", "チャットルームにパスワードを設定します"}. -{"Maximum Number of Occupants", "最大移住者数"}. -{"No limit", "制限無し"}. -{"Present real JIDs to", "本当の JID を公開する"}. -{"moderators only", "モデレーターのみ"}. -{"anyone", "誰でも"}. -{"Make room members-only", "チャットルームをメンバーのみに制限する"}. -{"Default users as participants", "デフォルトのユーザーは参加者にする"}. -{"Allow users to change subject", "ユーザーによる件名の変更を許可する"}. -{"Allow users to send private messages", "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}. -{"Allow users to query other users", "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}. -{"Allow users to send invites", "ユーザーによる招待を許可する"}. -{"Enable logging", "ロギングを有効にする"}. -{"Number of occupants", "居住者の数"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. -{"the password is", "パスワードは"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "トラフィックレートの制限を超えました"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. -{"Improper message type", "誤ったメッセージタイプです"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "移住者のみがカンファレンスに"}. -{"Recipient is not in the conference room", "受信者がカンファレンスルームに居ません"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}. -{"private, ", "プライベート"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. -{"Nickname is registered by another person", "ニックネームは他の人によって登録されています"}. -{"You have been banned from this room", "あなたはチャットルームからバンされています"}. -{"Membership required to enter this room", "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. -{"This room is not anonymous", "このチャットルームは非匿名です"}. -{"Password required to enter this room", "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}. -{"Incorrect password", "パスワードが違います"}. -{"Administrator privileges required", "管理者権限が必要です"}. -{"Moderator privileges required", "モデレーター権限が必要です"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s は無効です"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc での登録: "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}. -{"IRC Username", "IRCユーザー名"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}. -{"IRC Transport", "IRC トランスポート"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC module"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "エンコーディング"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "コマンド"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. -{"No body provided for announce message", "アナウンスメッセージはありませんでした"}. -{"Announcements", "アナウンス"}. -{"Set message of the day and send to online users", "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. -{"Update message of the day (don't send)", "お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. -{"Delete message of the day", "お知らせメッセージを削除する"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "全ホストのお知らせメッセージを削除する"}. -{"Send announcement to all users", "アナウンスを全てのユーザーに送信"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}. -{"Send announcement to all online users", "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Add New", "新規追加"}. -{"Shared Roster Groups", "共有名簿グループ"}. -{"Name:", "名前: "}. -{"Description:", "詳細:"}. -{"Members:", "メンバー:"}. -{"Displayed Groups:", "表示グループ"}. -{"Group ", "グループ"}. -{"Submit", "送信"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "ノードの為のフレンドリネーム"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "名簿グループは購読を許可しました"}. -{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe module"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub 購読リクエスト"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}. -{"Node ID", "ノードID"}. -{"Subscriber Address", "購読アドレス"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "イベント通知と同時にペイロードを配送します"}. -{"Deliver event notifications", "イベント通知を配送します"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "ノードが削除された時に購読者へ通知します"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}. -{"Persist items to storage", "アイテムをストレージに保存する"}. -{"Max # of items to persist", "アイテムの最大保存数 #"}. -{"Whether to allow subscriptions", "購読を許可するかどうか"}. -{"Specify the access model", "アクセスモデルを設定する"}. -{"Specify the publisher model", "公開モデルを指定する"}. -{"Max payload size in bytes", "最大ぺイロードサイズ(byte)"}. -{"When to send the last published item", "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. -{"Only deliver notifications to available users", "有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web 管理"}. -{"All activity", "全て"}. -{"Show Ordinary Table", "Ordinaryテーブルを表示"}. -{"Show Integral Table", "Integralテーブルを表示"}. -{"Administration", "管理"}. -{"Virtual Hosts", "ヴァーチャルホスト"}. -{"Nodes", "ノード"}. -{"Statistics", "統計"}. -{"Users", "ユーザー"}. -{"Last Activity", "活動履歴"}. -{"(Raw)", "(Raw)"}. -{"Raw", "Raw"}. -{"~s access rule configuration", "~s アクセスルール設定"}. -{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd ヴァーチャルホスト"}. -{"Users Last Activity", "ユーザーの活動履歴"}. -{"Period: ", "期間: "}. -{"Last month", "先月"}. -{"Last year", "去年"}. -{"Node not found", "ノードが見つかりません"}. -{"Host", "ホスト"}. -{"Registered Users", "登録ユーザー"}. -{"Offline Messages", "オフラインメッセージ"}. -{"Registered Users:", "登録ユーザー:"}. -{"Online Users:", "オンラインユーザー:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "外向き s2s コネクション:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "外向き s2s サービス:"}. -{"Change Password", "パスワードの変更"}. -{"User ", "ユーザー "}. -{"Connected Resources:", "接続リソース:"}. -{"Password:", "パスワード"}. -{"No Data", "データ無し"}. -{"Node ", "ノード"}. -{"Listened Ports", "Listenポート"}. -{"Update", "更新"}. -{"Restart", "再起動"}. -{"Stop", "停止"}. -{"RPC Call Error", "RPC 呼び出しエラー"}. -{"Database Tables at ", "データーベーステーブル: "}. -{"Storage Type", "ストレージタイプ"}. -{"Size", "サイズ"}. -{"Memory", "メモリ"}. -{"Backup of ", "バックアップ: "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. -{"Store binary backup:", "バイナリバックアップの保存"}. -{"OK", "OK"}. -{"Restore binary backup immediately:", "直ちにバイナリバックアップからリストア"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"}. -{"Store plain text backup:", "プレーンテキストバックアップの保存"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}. -{"Listened Ports at ", "Listen ポート: "}. -{"Modules at ", "モジュール: "}. -{"Statistics of ~p", "~p の統計"}. -{"Uptime:", "起動時間"}. -{"CPU Time:", "CPU時間:"}. -{"Transactions Commited:", "トランザクションのコミット:"}. -{"Transactions Aborted:", "トランザクションの失敗:"}. -{"Transactions Restarted:", "トランザクションの再起動:"}. -{"Transactions Logged:", "トランザクションのログ: "}. -{"Update ", "更新 "}. -{"Update plan", "更新計画"}. -{"Updated modules", "モジュールを更新しました"}. -{"Update script", "スクリプトの更新"}. -{"Low level update script", "低レベル更新スクリプト"}. -{"Script check", "スクリプトチェック"}. -{"Port", "ポート"}. -{"Module", "モジュール"}. -{"Options", "オプション"}. -{"Delete", "削除"}. -{"Start", "開始"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","アクセス設定"}. +{"Access Control List Configuration","アクセスコントロールリスト設定"}. +{"Access control lists","アクセスコントロールリスト"}. +{"Access Control Lists","アクセスコントロールリスト"}. +{"Access denied by service policy","サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}. +{"Access rules","アクセスルール"}. +{"Access Rules","アクセスルール"}. +{"Action on user","ユーザー操作"}. +{"Add Jabber ID","Jabber ID の追加"}. +{"Add New","新規追加"}. +{"Add User","ユーザーを追加"}. +{"Administration of ","管理: "}. +{"Administration","管理"}. +{"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}. +{"A friendly name for the node","ノードの為のフレンドリネーム"}. +{"All activity","全て"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}. +{"Allow users to change subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}. +{"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}. +{"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可する"}. +{"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}. +{"Allow visitors to change nickname","ビジターがニックネームを変更する事を許可します"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する"}. +{"All Users","全ユーザー"}. +{"Announcements","アナウンス"}. +{"anyone","誰でも"}. +{"April","4月"}. +{"August","8月"}. +{"Backup","バックアップ"}. +{"Backup Management","バックアップ管理"}. +{"Backup of ","バックアップ: "}. +{"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}. +{"Bad format","不正なフォーマット"}. +{"Birthday","誕生日"}. +{"Change Password","パスワードの変更"}. +{"Change User Password","パスワードを変更"}. +{"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}. +{"Chatrooms","チャットルーム"}. +{"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}. +{"Choose modules to stop","停止するモジュールの選択"}. +{"Choose storage type of tables","テーブルのストレージタイプの選択"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}. +{"City","都道府県"}. +{"Commands","コマンド"}. +{"Conference room does not exist","カンファレンスルームは存在しません"}. +{"Configuration for ","設定: "}. +{"Configuration","設定"}. +{"Connected Resources:","接続リソース:"}. +{"Country","国"}. +{"CPU Time:","CPU時間:"}. +{"Database","データーベース"}. +{"Database Tables at ","データーベーステーブル: "}. +{"Database Tables Configuration at ","データーベーステーブル設定 "}. +{"December","12月"}. +{"Default users as participants","デフォルトのユーザーは参加者にする"}. +{"Delete message of the day on all hosts","全ホストのお知らせメッセージを削除する"}. +{"Delete message of the day","お知らせメッセージを削除する"}. +{"Delete Selected","選択した項目を削除"}. +{"Delete User","ユーザを削除"}. +{"Delete","削除"}. +{"Deliver event notifications","イベント通知を配送します"}. +{"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送します"}. +{"Description:","詳細:"}. +{"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}. +{"Displayed Groups:","表示グループ"}. +{"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}. +{"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}. +{"Edit Properties","プロパティの編集"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd ヴァーチャルホスト"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web 管理"}. +{"Email","メールアドレス"}. +{"Enable logging","ロギングを有効にする"}. +{"Encodings","エンコーディング"}. +{"End User Session","エンドユーザーセッション"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}. +{"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力して下さい"}. +{"Enter path to backup file","バックアップファイルのパスを入力して下さい"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","jabberd1.4 spool ファイルのパスを入力して下さい"}. +{"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力して下さい"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","姓"}. +{"February","2月"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッチします)"}. +{"Friday","金曜日"}. +{"From ~s","差出人 ~s"}. +{"From","差出人"}. +{"Full Name","氏名"}. +{"Get Number of Online Users","登録ユーザーを取得"}. +{"Get Number of Registered Users","登録ユーザー数を取得"}. +{"Get User Last Login Time","最終ログイン時間の取得"}. +{"Get User Password","パスワードを取得"}. +{"Get User Statistics","ユーザー統計の取得"}. +{"Group ","グループ"}. +{"Groups","グループ"}. +{"has been banned","はバンされました"}. +{"has been kicked","はキックされました"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","は提携が変更されたためキックされました"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","はシステムシャットダウンのためキックされました"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}. +{" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}. +{"Host","ホスト"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}. +{"Import Directory","ディレクトリインポート"}. +{"Import File","ファイルかインポート"}. +{"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート"}. +{"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート"}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","jabberd 1.4 Spool ファイルからユーザーをインポート"}. +{"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}. +{"Incorrect password","パスワードが違います"}. +{"Invalid affiliation: ~s","無効な提携です: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","無効なロールです: ~s"}. +{"IP addresses","IPアドレス"}. +{"IRC Transport","IRC トランスポート"}. +{"IRC Username","IRCユーザー名"}. +{"is now known as","は名前を変更しました: "}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. +{"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","1月"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s は無効です"}. +{"joins the room","チャットルームに参加"}. +{"July","7月"}. +{"June","6月"}. +{"Last Activity","活動履歴"}. +{"Last login","最終ログイン"}. +{"Last month","先月"}. +{"Last year","去年"}. +{"leaves the room","チャットルームから退出"}. +{"Listened Ports at ","Listen ポート: "}. +{"Listened Ports","Listenポート"}. +{"List of modules to start","起動モジュールの一覧"}. +{"Low level update script","低レベル更新スクリプト"}. +{"Make participants list public","参加者一覧を公開します"}. +{"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限する"}. +{"Make room moderated","チャットルームをモデレートする"}. +{"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定します"}. +{"Make room persistent","チャットルームを永続化します"}. +{"Make room public searchable","チャットルームを検索可能にします"}. +{"March","3月"}. +{"Maximum Number of Occupants","最大移住者数"}. +{"Max # of items to persist","アイテムの最大保存数 #"}. +{"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ(byte)"}. +{"May","5月"}. +{"Members:","メンバー:"}. +{"Membership required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. +{"Memory","メモリ"}. +{"Message body","本文"}. +{"Middle Name","ミドルネーム"}. +{"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}. +{"moderators only","モデレーターのみ"}. +{"Module","モジュール"}. +{"Modules","モジュール"}. +{"Modules at ","モジュール: "}. +{"Monday","月曜日"}. +{"Name","名"}. +{"Name:","名前: "}. +{"Never","無し"}. +{"Nickname","ニックネーム"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. +{"Nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}. +{"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}. +{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}. +{"No Data","データ無し"}. +{"Node ","ノード"}. +{"Node ID","ノードID"}. +{"Node not found","ノードが見つかりません"}. +{"Nodes","ノード"}. +{"No limit","制限無し"}. +{"None","無し"}. +{"No resource provided","リソースが提供されませんでした"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知します"}. +{"November","11月"}. +{"Number of occupants","居住者の数"}. +{"Number of online users","オンラインユーザー数"}. +{"Number of registered users","登録ユーザー数"}. +{"October","10月"}. +{"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}. +{"Offline Messages","オフラインメッセージ"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","オンライン"}. +{"Online Users:","オンラインユーザー:"}. +{"Online Users","オンラインユーザー"}. +{"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","移住者のみがカンファレンスに"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}. +{"Options","オプション"}. +{"Organization Name","会社名"}. +{"Organization Unit","部署名"}. +{"Outgoing s2s Connections:","外向き s2s コネクション:"}. +{"Outgoing s2s Connections","外向き s2s コネクション"}. +{"Outgoing s2s Servers:","外向き s2s サービス:"}. +{"Owner privileges required","オーナー権限が必要です"}. +{"Packet","パケット"}. +{"Password:","パスワード"}. +{"Password","パスワード"}. +{"Password required to enter this room","チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}. +{"Password Verification","パスワード(確認)"}. +{"Path to Dir","ディレクトリのパス"}. +{"Path to File","ファイルパス"}. +{"Pending","保留"}. +{"Period: ","期間: "}. +{"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","ポート"}. +{"Present real JIDs to","本当の JID を公開する"}. +{"private, ","プライベート"}. +{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub 購読リクエスト"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}. +{"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}. +{"RAM copy","RAMコピー"}. +{"(Raw)","(Raw)"}. +{"Raw","Raw"}. +{"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. +{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}. +{"Registered Users:","登録ユーザー:"}. +{"Registered Users","登録ユーザー"}. +{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. +{"Remote copy","リモートコピー"}. +{"Remove User","ユーザーの削除"}. +{"Remove","削除"}. +{"Replaced by new connection","新しいコネクションによって置き換えられました"}. +{"Resources","リソース"}. +{"Restart Service","サービスを再起動"}. +{"Restart","再起動"}. +{"Restore","リストア"}. +{"Restore Backup from File at ","ファイルからバックアップをリストア"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"}. +{"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}. +{"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}. +{"Room Configuration","チャットルーム設定"}. +{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"}. +{"Room title","チャットルームタイトル"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}. +{"Roster of ","名簿: "}. +{"Roster size","名簿サイズ"}. +{"Roster","名簿"}. +{"RPC Call Error","RPC 呼び出しエラー"}. +{"Running Nodes","起動ノード"}. +{"~s access rule configuration","~s アクセスルール設定"}. +{"Saturday","土曜日"}. +{"Script check","スクリプトチェック"}. +{"Search Results for ","検索結果: "}. +{"Search users in ","ユーザーの検索: "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}. +{"Send announcement to all online users","アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}. +{"Send announcement to all users","アナウンスを全てのユーザーに送信"}. +{"September","9月"}. +{"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. +{"Shared Roster Groups","共有名簿グループ"}. +{"Show Integral Table","Integralテーブルを表示"}. +{"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}. +{"Shut Down Service","サービスを停止"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. +{"Size","サイズ"}. +{"Specified nickname is already registered","指定されたニックネームは既に登録されています"}. +{"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. +{"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's オフラインメッセージキュー"}. +{"Start Modules at ","モジュールの開始"}. +{"Start Modules","モジュールの起動"}. +{"Start","開始"}. +{"Statistics of ~p","~p の統計"}. +{"Statistics","統計"}. +{"Stop Modules at ","モジュールの停止 "}. +{"Stop Modules","モジュールの停止"}. +{"Stopped Nodes","停止ノード"}. +{"Stop","停止"}. +{"Storage Type","ストレージタイプ"}. +{"Store binary backup:","バイナリバックアップの保存"}. +{"Store plain text backup:","プレーンテキストバックアップの保存"}. +{"Subject","件名"}. +{"Submitted","送信完了"}. +{"Submit","送信"}. +{"Subscriber Address","購読アドレス"}. +{"Subscription","認可"}. +{"Sunday","日曜日"}. +{"the password is","パスワードは"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}. +{"This room is not anonymous","このチャットルームは非匿名です"}. +{"Thursday","木曜日"}. +{"Time delay","遅延時間"}. +{"Time","時間"}. +{"To ~s","宛先 ~s"}. +{"To","宛先"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","トラフィックレートの制限を超えました"}. +{"Transactions Aborted:","トランザクションの失敗:"}. +{"Transactions Commited:","トランザクションのコミット:"}. +{"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}. +{"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}. +{"Tuesday","火曜日"}. +{"Updated modules","モジュールを更新しました"}. +{"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. +{"Update plan","更新計画"}. +{"Update script","スクリプトの更新"}. +{"Update ","更新 "}. +{"Update","更新"}. +{"Uptime:","起動時間"}. +{"Use of STARTTLS required","STARTTLS を使用"}. +{"User ","ユーザー "}. +{"User","ユーザー"}. +{"User Management","ユーザー管理"}. +{"Users","ユーザー"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした"}. +{"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}. +{"Validate","検証"}. +{"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}. +{"Virtual Hosts","ヴァーチャルホスト"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}. +{"Wednesday","水曜日"}. +{"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. +{"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. +{"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. +{"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po new file mode 100644 index 000000000..76ed42510 --- /dev/null +++ b/src/msgs/ja.po @@ -0,0 +1,1484 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Tsukasa Hamano\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Japanese (日本語)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "STARTTLS を使用" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "リソースが提供されませんでした" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "コマンド" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "件名" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "本文" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "アナウンス" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "アナウンスを全てのユーザーに送信" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "アナウンスを全ホストのユーザーに送信" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "お知らせメッセージを更新する(送信しない)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新する" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "お知らせメッセージを削除する" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除する" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "データーベース" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "モジュールの起動" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "モジュールの停止" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "リストア" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "テキストファイルに出力" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "ファイルかインポート" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "ディレクトリインポート" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "サービスを再起動" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "サービスを停止" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "ユーザーを追加" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "ユーザを削除" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "エンドユーザーセッション" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "パスワードを取得" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "パスワードを変更" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "最終ログイン時間の取得" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "ユーザー統計の取得" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "登録ユーザー数を取得" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "登録ユーザーを取得" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "アクセスコントロールリスト" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "アクセスルール" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "ユーザー管理" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "オンラインユーザー" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "全ユーザー" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "外向き s2s コネクション" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "起動ノード" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "停止ノード" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "モジュール" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "バックアップ管理" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "jabberd 1.4 Spool ファイルからユーザーをインポート" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "宛先 ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "差出人 ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "データーベーステーブル設定 " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "テーブルのストレージタイプの選択" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "ディスクだけのコピー" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM, ディスクコピー" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAMコピー" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "リモートコピー" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "モジュールの停止 " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "停止するモジュールの選択" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "モジュールの開始" + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "起動モジュールの一覧" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "ファイルにバックアップ" + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "バックアップファイルのパスを入力して下さい" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "ファイルパス" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "ファイルからバックアップをリストア" + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "テキストファイルにバックアップ" + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "テキストファイルのパスを入力して下さい" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "ファイルからユーザーをインポート" + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "jabberd1.4 spool ファイルのパスを入力して下さい" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート" + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "ディレクトリのパス" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "遅延時間" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "アクセスコントロールリスト設定" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "アクセスコントロールリスト" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "アクセス設定" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "アクセスルール" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "パスワード(確認)" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "登録ユーザー数" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "オンラインユーザー数" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "無し" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "最終ログイン" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "名簿サイズ" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IPアドレス" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "リソース" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "管理: " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "ユーザー操作" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "プロパティの編集" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "ユーザーの削除" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC トランスポート" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC module" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc での登録: " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRCユーザー名" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' と" +"いう形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "エンコーディング" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "カンファレンスルームは存在しません" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "チャットルーム" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "ニックネーム登録: " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "登録するニックネームを入力して下さい" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC module" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "チャットルームの設定を変更しました" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "チャットルームに参加" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "チャットルームから退出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "はバンされました" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "はキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "は提携が変更されたためキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "はチャットルームのメンバー制限によりキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "は名前を変更しました: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " は件名を設定しました: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "1月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "2月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "4月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "5月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "6月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "7月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "8月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "9月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "10月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "11月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "12月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "チャットルーム設定" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "チャットルームタイトル" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "誤ったメッセージタイプです" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "受信者がカンファレンスルームに居ません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "移住者のみがカンファレンスに" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "プライベート" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "ニックネームは他の人によって登録されています" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "あなたはチャットルームからバンされています" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "このチャットルームは非匿名です" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "パスワードが違います" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "管理者権限が必要です" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "モデレーター権限が必要です" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s は無効です" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "無効な提携です: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "無効なロールです: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "オーナー権限が必要です" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "設定: " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "詳細:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "チャットルームを永続化します" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "チャットルームを検索可能にします" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "参加者一覧を公開します" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "チャットルームにパスワードを設定します" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "最大移住者数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "制限無し" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "本当の JID を公開する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "モデレーターのみ" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "誰でも" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "チャットルームをモデレートする" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "デフォルトのユーザーは参加者にする" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "ユーザーによる招待を許可する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "ビジターがニックネームを変更する事を許可します" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "ロギングを有効にする" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があ" +"ります" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "居住者の数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "パスワードは" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's オフラインメッセージキュー" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "送信完了" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "差出人" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "宛先" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "パケット" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "選択した項目を削除" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "オフラインメッセージ" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub 購読リクエスト" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ノードID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "購読アドレス" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "イベント通知を配送します" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "アイテムをストレージに保存する" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "ノードの為のフレンドリネーム" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "アイテムの最大保存数 #" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "購読を許可するかどうか" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "アクセスモデルを設定する" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "名簿グループは購読を許可しました" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "公開モデルを指定する" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "無し" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "認可" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "保留" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "検証" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "名簿: " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "不正なフォーマット" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID の追加" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "名簿" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "共有名簿グループ" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "新規追加" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "名前: " + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "詳細:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "メンバー:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "表示グループ" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "グループ" + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "送信" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "都道府県" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "国" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "メールアドレス" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "姓" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッ" +"チします)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "氏名" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "ミドルネーム" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "名" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "会社名" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "部署名" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "ユーザーの検索: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard ユーザー検索" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard module" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "検索結果: " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索して下さい" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web 管理" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "ヴァーチャルホスト" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "ノード" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "ユーザー" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "活動履歴" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Raw)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s アクセスルール設定" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "ユーザーの活動履歴" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "期間: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "先月" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "去年" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "全て" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Ordinaryテーブルを表示" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Integralテーブルを表示" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "ノードが見つかりません" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "登録ユーザー" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "オフラインメッセージ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "登録ユーザー:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "オンラインユーザー:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "外向き s2s コネクション:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "外向き s2s サービス:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードの変更" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "ユーザー " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "接続リソース:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "データ無し" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "ノード" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Listenポート" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "再起動" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC 呼び出しエラー" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "データーベーステーブル: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "ストレージタイプ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "メモリ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "バックアップ: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うこ" +"とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー" +"スのバックアップを別に行う必要があります。" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "バイナリバックアップの保存" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "プレーンテキストバックアップの保存" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Listen ポート: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "モジュール: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p の統計" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "起動時間" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU時間:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "トランザクションのコミット:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "トランザクションの失敗:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "トランザクションの再起動:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "トランザクションのログ: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "更新 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "更新計画" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "モジュールを更新しました" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "スクリプトの更新" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "低レベル更新スクリプト" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "スクリプトチェック" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "モジュール" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "開始" diff --git a/src/msgs/nl.msg b/src/msgs/nl.msg index 2d05a0da2..cb49db6f1 100644 --- a/src/msgs/nl.msg +++ b/src/msgs/nl.msg @@ -1,385 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Dutch (nederlands) -% Author: Andreas van Cranenburgh -% Author: Sander Devrieze - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"You need an x:data capable client to search", "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}. -{"Search users in ", "Gebruikers zoeken in "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}. -{"User", "Gebruiker"}. -{"Full Name", "Volledige naam"}. -{"Middle Name", "Tussennaam"}. -{"Family Name", "Achternaam"}. -{"Nickname", "Bijnaam"}. -{"Birthday", "Geboortedatum"}. -{"Country", "Land"}. -{"City", "Plaats"}. -{"Email", "E-mail"}. -{"Organization Name", "Organisatie"}. -{"Organization Unit", "Afdeling"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd's vCard-module"}. -{"Search Results for ", "Zoekresultaten voor "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_vcard.erl -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken naar alles wat met het eerste deel begint.)."}. -{"Name", "Naam"}. -% Probably needs to be "Given Name" - -% mod_configure.erl -{"Configuration", "Instellingen"}. -{"Database", "Database"}. -{"Start Modules", "Modules starten"}. -{"Stop Modules", "Modules stoppen"}. -{"Backup", "Backup"}. -{"Restore", "Binaire backup direct herstellen"}. -{"Dump to Text File", "Backup naar een tekstbestand schrijven"}. -{"Import File", "Bestand importeren"}. -{"Import Directory", "Directory importeren"}. -{"Access Control Lists", "Access control lists"}. -{"Access Rules", "Access rules"}. -{"Online Users", "Online gebruikers"}. -{"All Users", "Alle gebruikers"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Uitgaande s2s-verbindingen"}. -{"Running Nodes", "Draaiende nodes"}. -{"Stopped Nodes", "Gestopte nodes"}. -{"Modules", "Modules"}. -{"Backup Management", "Backup"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd 1.4"}. -{"To ~s", "Naar ~s"}. -{"From ~s", "Van ~s"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Instellingen van databasetabellen op "}. -{"Choose storage type of tables", "Opslagmethode voor tabellen kiezen"}. -{"RAM copy", "RAM"}. -{"RAM and disc copy", "RAM en harde schijf"}. -{"Disc only copy", "Harde schijf"}. -{"Remote copy", "Op andere nodes in de cluster"}. -{"Stop Modules at ", "Modules stoppen op "}. -{"Choose modules to stop", "Selecteer de modules die u wilt stoppen"}. -{"Start Modules at ", "Modules starten op "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}. -{"List of modules to start", "Lijst met op te starten modules"}. -{"Backup to File at ", "Binaire backup maken op "}. -{"Enter path to backup file", "Voer pad naar backupbestand in"}. -{"Path to File", "Pad naar bestand"}. -{"Restore Backup from File at ", "Binaire backup direct herstellen op "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Backup naar een tekstbestand schrijven op "}. -{"Enter path to text file", "Voer pad naar backupbestand in"}. -{"Import User from File at ", "Importeer gebruiker via bestand op "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Voer pad naar jabberd 1.4-spool-bestand in"}. -{"Import Users from Dir at ", "Gebruikers importeren vanaf directory op "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Voer pad naar jabberd 1.4-spool-directory in"}. -{"Path to Dir", "Pad naar directory"}. -{"Access Control List Configuration", "Instellingen van access control lists"}. -{"Access control lists", "Access control lists"}. -{"Access Configuration", "Toegangsinstellingen"}. -{"Access rules", "Access rules"}. -{"Administration of ", "Beheer van "}. -{"Action on user", "Actie op gebruiker"}. -{"Edit Properties", "Eigenschappen bewerken"}. -{"Remove User", "Gebruiker verwijderen"}. -{"Password", "Wachtwoord"}. -{"Restart Service", "Herstart Service"}. -{"Shut Down Service", "Stop Service"}. -{"Delete User", "Verwijder Gebruiker"}. -{"End User Session", "Verwijder Gebruikers-sessie"}. -{"Get User Password", "Gebruikerswachtwoord Opvragen"}. -{"Change User Password", "Verander Gebruikerswachtwoord"}. -{"Get User Last Login Time", "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"}. -{"Get User Statistics", "Gebruikers-statistieken Opvragen"}. -{"Get Number of Registered Users", "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"}. -{"Get Number of Online Users", "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"}. -{"User Management", "Gebruikersbeheer"}. -{"Time delay", "Vertraging"}. -{"Password Verification", "Wachtwoord Bevestiging"}. -{"Number of registered users", "Aantal Geregistreerde Gebruikers"}. -{"Number of online users", "Aantal Aanwezige Gebruikers"}. -{"Last login", "Laatste Aanmelding"}. -{"Roster size", "Contactlijst Groote"}. -{"IP addresses", "IP-adres"}. -{"Resources", "Bronnen"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Gebruik van STARTTLS is vereist"}. -{"No resource provided", "Geen bron opgegeven"}. -{"Replaced by new connection", "Vervangen door een nieuwe verbinding"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor leden"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"}. -{"Chatroom configuration modified", "De instellingen van de chatruimte werden veranderd"}. -{"joins the room", "betrad de chatruimte"}. -{"leaves the room", "verliet de chatruimte"}. -{"has been kicked", "werd gekicked"}. -{"has been banned", "werd verbannen"}. -{"is now known as", "heet nu"}. -{" has set the subject to: ", " veranderde het onderwerp in: "}. -{"Monday", "maandag"}. -{"Tuesday", "dinsdag"}. -{"Wednesday", "woensdag"}. -{"Thursday", "donderdag"}. -{"Friday", "vrijdag"}. -{"Saturday", "zaterdag"}. -{"Sunday", "zondag"}. -{"January", "januari"}. -{"February", "februari"}. -{"March", "maart"}. -{"April", "april"}. -{"May", "mei"}. -{"June", "juni"}. -{"July", "juli"}. -{"August", "augustus"}. -{"September", "september"}. -{"October", "oktober"}. -{"November", "november"}. -{"December", "december"}. -{"Room Configuration", "Instellingen van de chatruimte"}. -{"Room title", "Naam van de chatruimte"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Access denied by service policy", "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}. -{"Room creation is denied by service policy", "De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze server"}. -{"Conference room does not exist", "De chatruimte bestaat niet"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. -{"Nickname Registration at ", "Registratie van een bijnaam op "}. -{"Enter nickname you want to register", "Voer de bijnaam in die u wilt registreren"}. -{"Specified nickname is already registered", "De gekozen bijnaam is al geregistreerd"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd's MUC module"}. -{"Chatrooms", "Groepsgesprekken"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-aanwezigheid"}. -{"Make room moderated", "Chatruimte gemodereerd maken"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}. -{"Improper message type", "Onjuist berichttype"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}. -{"Nickname is registered by another person", "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"}. -{"Recipient is not in the conference room", "De ontvanger is niet in de chatruimte"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}. -{"private, ", "privé, "}. -{"You have been banned from this room", "U werd verbannen uit deze chatruimte"}. -{"Membership required to enter this room", "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}. -{"This room is not anonymous", "Deze chatruimte is niet anoniem"}. -{"Password required to enter this room", "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}. -{"Incorrect password", "Foutief wachtwoord"}. -{"Administrator privileges required", "U hebt beheerdersprivileges nodig"}. -{"Moderator privileges required", "U hebt moderatorprivileges nodig"}. -{"JID ~s is invalid", "De Jabber ID ~s is ongeldig"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Ongeldige affiliatie: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Ongeldige rol: ~s"}. -{"Owner privileges required", "U hebt eigenaarsprivileges nodig"}. -{"Configuration for ", "Instellingen van "}. -{"Make room persistent", "Chatruimte blijvend maken"}. -{"Make room public searchable", "Chatruimte doorzoekbaar maken"}. -{"Make participants list public", "Deelnemerslijst publiek maken"}. -{"Make room password protected", "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"}. -{"Make room members-only", "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"}. -{"Default users as participants", "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"}. -{"Allow users to change subject", "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"}. -{"Allow users to send private messages", "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}. -{"Allow users to query other users", "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}. -{"Allow users to send invites", "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}. -{"Enable logging", "Logs aanzetten"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}. -{"Number of occupants", "Aantal aanwezigen"}. -{"Present real JIDs to", "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}. -{"moderators only", "moderators"}. -{"anyone", "iedereen"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Dataverkeerslimiet overschreden"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Maximum aantal aanwezigen"}. -{"No limit", "Geen limiet"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}. -{"the password is", "het wachtwoord is"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "ejabberd's IRC-module"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registratie van "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor verbindingen met IRC-servers"}. -{"IRC Username", "Gebruikersnaam voor IRC:"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Coderingen:"}. -{"IRC Transport", "IRC Transport"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Commando's"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"}. -{"Subject", "Onderwerp"}. -{"Message body", "Bericht"}. -{"No body provided for announce message", "De mededeling bevat geen bericht"}. -{"Announcements", "Mededelingen"}. -{"Send announcement to all users", "Mededeling verzenden naar alle gebruikers"}. -{"Send announcement to all online users", "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}. -{"Delete message of the day", "Bericht van de dag verwijderen"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Bijnaam voor deze knoop"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}. -{"Persist items to storage", "Items in het geheugen bewaren"}. -{"Max # of items to persist", "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Abonnementsaanvraag toestaan"}. -{"Specify the publisher model", "Publicatietype opgeven"}. -{"Max payload size in bytes", "Maximumgrootte van bericht in bytes"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}. -{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe module"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub abonnee verzoek"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"}. -{"Node ID", "Node ID"}. -{"Subscriber Address", "Abonnee Adres"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}. -{"Deliver event notifications", "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"}. -{"Specify the access model", "Geef toegangsmodel"}. -{"When to send the last published item", "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Webbeheer"}. -{"Administration", "Beheer"}. -{"Virtual Hosts", "Virtuele hosts"}. -{"Nodes", "Nodes"}. -{"Statistics", "Statistieken"}. -{"Users", "Gebruikers"}. -{"Last Activity", "Laatste activiteit"}. -{"(Raw)", "(Ruw)"}. -{"Submitted", "Verzonden"}. -{"Bad format", "Slecht formaat"}. -{"Submit", "Verzenden"}. -{"Raw", "Ruw"}. -{"Delete Selected", "Geselecteerde verwijderen"}. -{"~s access rule configuration", "Access rules op ~s"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Virtuele hosts"}. -{"Users Last Activity", "Laatste activiteit van gebruikers"}. -{"Period: ", "Periode: "}. -{"Last month", "Afgelopen maand"}. -{"Last year", "Afgelopen jaar"}. -{"All activity", "Alle activiteit"}. -{"Show Ordinary Table", "Deel van tabel laten zien"}. -{"Show Integral Table", "Volledige tabel laten zien"}. -{"Node not found", "Node niet gevonden"}. -{"Add New", "Toevoegen"}. -{"Host", "Host"}. -{"Registered Users", "Geregistreerde gebruikers"}. -{"Add User", "Gebruiker toevoegen"}. -{"Offline Messages", "Offline berichten"}. -{"Never", "Nooit"}. -{"Online", "Online"}. -{"Registered Users:", "Geregistreerde gebruikers:"}. -{"Online Users:", "Online gebruikers:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Uitgaande s2s-verbindingen:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Uitgaande s2s-verbindingen:"}. -{"None", "Geen"}. -{"Change Password", "Wachtwoord wijzigen"}. -{"User ", "Gebruiker "}. -{"Connected Resources:", "Verbonden bronnen:"}. -{"Password:", "Wachtwoord:"}. -{"Offline Messages:", "Offline berichten:"}. -{"Roster", "Roster"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "offline berichten van ~s"}. -{"Time", "Tijd"}. -{"From", "Van"}. -{"To", "Aan"}. -{"Packet", "Pakket"}. -{"Subscription", "Inschrijving"}. -{"Pending", "Bezig"}. -{"Groups", "Groepen"}. -{"Validate", "Bevestigen"}. -{"Remove", "Verwijderen"}. -{"Roster of ", "Roster van "}. -{"Add Jabber ID", "Jabber ID toevoegen"}. -{"No Data", "Geen gegevens"}. -{"Node ", "Node "}. -{"Listened Ports", "Openstaande poorten"}. -{"Update", "Bijwerken"}. -{"Restart", "Herstarten"}. -{"Stop", "Stoppen"}. -{"RPC Call Error", "RPC-oproepfout"}. -{"Database Tables at ", "Databasetabellen van "}. -{"Storage Type", "Opslagmethode"}. -{"Size", "Grootte"}. -{"Memory", "Geheugen"}. -{"Backup of ", "Backup maken van "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) afzonderlijke backup(s) maken."}. -{"Store binary backup:", "Binaire backup maken:"}. -{"OK", "OK"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Binaire backup direct herstellen:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"}. -{"Store plain text backup:", "Backup naar een tekstbestand schrijven:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"}. -{"Listened Ports at ", "Openstaande poorten op "}. -{"Modules at ", "Modules op "}. -{"Statistics of ~p", "Statistieken van ~p"}. -{"Uptime:", "Uptime:"}. -{"CPU Time:", "Processortijd:"}. -{"Transactions Commited:", "Bevestigde transacties:"}. -{"Transactions Aborted:", "Afgebroken transacties:"}. -{"Transactions Restarted:", "Herstarte transacties:"}. -{"Transactions Logged:", "Gelogde transacties:"}. -{"Update ", "Opwaarderen van "}. -{"Update plan", "Plan voor de opwaardering"}. -{"Updated modules", "Modules opwaarderen"}. -{"Update script", "Script voor de opwaardering"}. -{"Low level update script", "Lowlevel script voor de opwaardering"}. -{"Script check", "Controle van script"}. -{"Port", "Poort"}. -{"Module", "Module"}. -{"Options", "Opties"}. -{"Delete", "Verwijderen"}. -{"Start", "Starten"}. -{"Shared Roster Groups", "Gedeelde rostergroepen"}. -{"Name:", "Naam:"}. -{"Description:", "Beschrijving:"}. -{"Members:", "Groepsleden:"}. -{"Displayed Groups:", "Weergegeven groepen:"}. -{"Group ", "Groep "}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Gebruikers zoeken"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Toegangsinstellingen"}. +{"Access Control List Configuration","Instellingen van access control lists"}. +{"Access control lists","Access control lists"}. +{"Access Control Lists","Access control lists"}. +{"Access denied by service policy","De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"}. +{"Access rules","Access rules"}. +{"Access Rules","Access rules"}. +{"Action on user","Actie op gebruiker"}. +{"Add Jabber ID","Jabber ID toevoegen"}. +{"Add New","Toevoegen"}. +{"Add User","Gebruiker toevoegen"}. +{"Administration","Beheer"}. +{"Administration of ","Beheer van "}. +{"Administrator privileges required","U hebt beheerdersprivileges nodig"}. +{"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}. +{"All activity","Alle activiteit"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}. +{"Allow users to change subject","Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"}. +{"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}. +{"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}. +{"Allow users to send private messages","Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}. +{"Allow visitors to change nickname","Sta bezoekers toe hun naam te veranderen"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen"}. +{"All Users","Alle gebruikers"}. +{"Announcements","Mededelingen"}. +{"anyone","iedereen"}. +{"April","april"}. +{"August","augustus"}. +{"Backup","Backup"}. +{"Backup Management","Backup"}. +{"Backup of ","Backup maken van "}. +{"Backup to File at ","Binaire backup maken op "}. +{"Bad format","Slecht formaat"}. +{"Birthday","Geboortedatum"}. +{"Change Password","Wachtwoord wijzigen"}. +{"Change User Password","Verander Gebruikerswachtwoord"}. +{"Chatroom configuration modified","De instellingen van de chatruimte werden veranderd"}. +{"Chatrooms","Groepsgesprekken"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"}. +{"Choose modules to stop","Selecteer de modules die u wilt stoppen"}. +{"Choose storage type of tables","Opslagmethode voor tabellen kiezen"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"}. +{"City","Plaats"}. +{"Commands","Commando's"}. +{"Conference room does not exist","De chatruimte bestaat niet"}. +{"Configuration for ","Instellingen van "}. +{"Configuration","Instellingen"}. +{"Connected Resources:","Verbonden bronnen:"}. +{"Country","Land"}. +{"CPU Time:","Processortijd:"}. +{"Database","Database"}. +{"Database Tables at ","Databasetabellen van "}. +{"Database Tables Configuration at ","Instellingen van databasetabellen op "}. +{"December","december"}. +{"Default users as participants","Gebruikers standaard instellen als deelnemers"}. +{"Delete message of the day","Bericht van de dag verwijderen"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}. +{"Delete Selected","Geselecteerde verwijderen"}. +{"Delete User","Verwijder Gebruiker"}. +{"Delete","Verwijderen"}. +{"Deliver event notifications","Gebeurtenisbevestigingen Sturen"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}. +{"Description:","Beschrijving:"}. +{"Disc only copy","Harde schijf"}. +{"Displayed Groups:","Weergegeven groepen:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Backup naar een tekstbestand schrijven op "}. +{"Dump to Text File","Backup naar een tekstbestand schrijven"}. +{"Edit Properties","Eigenschappen bewerken"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd's IRC-module"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd's MUC module"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd's vCard-module"}. +{"ejabberd virtual hosts","Virtuele hosts"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Webbeheer"}. +{"Email","E-mail"}. +{"Enable logging","Logs aanzetten"}. +{"Encodings","Coderingen:"}. +{"End User Session","Verwijder Gebruikers-sessie"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Voer de bijnaam in die u wilt registreren"}. +{"Enter path to backup file","Voer pad naar backupbestand in"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Voer pad naar jabberd 1.4-spool-directory in"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Voer pad naar jabberd 1.4-spool-bestand in"}. +{"Enter path to text file","Voer pad naar backupbestand in"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor verbindingen met IRC-servers"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Achternaam"}. +{"February","februari"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken naar alles wat met het eerste deel begint.)."}. +{"Friday","vrijdag"}. +{"From ~s","Van ~s"}. +{"From","Van"}. +{"Full Name","Volledige naam"}. +{"Get Number of Online Users","Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"}. +{"Get Number of Registered Users","Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"}. +{"Get User Last Login Time","Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"}. +{"Get User Password","Gebruikerswachtwoord Opvragen"}. +{"Get User Statistics","Gebruikers-statistieken Opvragen"}. +{"Group ","Groep "}. +{"Groups","Groepen"}. +{"has been banned","werd verbannen"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor leden"}. +{"has been kicked","werd gekicked"}. +{" has set the subject to: "," veranderde het onderwerp in: "}. +{"Host","Host"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."}. +{"Import Directory","Directory importeren"}. +{"Import File","Bestand importeren"}. +{"Import User from File at ","Importeer gebruiker via bestand op "}. +{"Import Users from Dir at ","Gebruikers importeren vanaf directory op "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Onjuist berichttype"}. +{"Incorrect password","Foutief wachtwoord"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}. +{"IP addresses","IP-adres"}. +{"IRC Transport","IRC Transport"}. +{"IRC Username","Gebruikersnaam voor IRC:"}. +{"is now known as","heet nu"}. +{"It is not allowed to send private messages","Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","januari"}. +{"JID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}. +{"joins the room","betrad de chatruimte"}. +{"July","juli"}. +{"June","juni"}. +{"Last Activity","Laatste activiteit"}. +{"Last login","Laatste Aanmelding"}. +{"Last month","Afgelopen maand"}. +{"Last year","Afgelopen jaar"}. +{"leaves the room","verliet de chatruimte"}. +{"Listened Ports at ","Openstaande poorten op "}. +{"Listened Ports","Openstaande poorten"}. +{"List of modules to start","Lijst met op te starten modules"}. +{"Low level update script","Lowlevel script voor de opwaardering"}. +{"Make participants list public","Deelnemerslijst publiek maken"}. +{"Make room members-only","Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"}. +{"Make room moderated","Chatruimte gemodereerd maken"}. +{"Make room password protected","Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"}. +{"Make room persistent","Chatruimte blijvend maken"}. +{"Make room public searchable","Chatruimte doorzoekbaar maken"}. +{"March","maart"}. +{"Maximum Number of Occupants","Maximum aantal aanwezigen"}. +{"Max # of items to persist","Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}. +{"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}. +{"May","mei"}. +{"Members:","Groepsleden:"}. +{"Membership required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}. +{"Memory","Geheugen"}. +{"Message body","Bericht"}. +{"Middle Name","Tussennaam"}. +{"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}. +{"moderators only","moderators"}. +{"Module","Module"}. +{"Modules at ","Modules op "}. +{"Modules","Modules"}. +{"Monday","maandag"}. +{"Name:","Naam:"}. +{"Name","Naam"}. +{"Never","Nooit"}. +{"Nickname","Bijnaam"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}. +{"Nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}. +{"Nickname Registration at ","Registratie van een bijnaam op "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}. +{"No body provided for announce message","De mededeling bevat geen bericht"}. +{"No Data","Geen gegevens"}. +{"Node ID","Node ID"}. +{"Node ","Node "}. +{"Node not found","Node niet gevonden"}. +{"Nodes","Nodes"}. +{"No limit","Geen limiet"}. +{"None","Geen"}. +{"No resource provided","Geen bron opgegeven"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}. +{"November","november"}. +{"Number of occupants","Aantal aanwezigen"}. +{"Number of online users","Aantal Aanwezige Gebruikers"}. +{"Number of registered users","Aantal Geregistreerde Gebruikers"}. +{"October","oktober"}. +{"Offline Messages:","Offline berichten:"}. +{"Offline Messages","Offline berichten"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Online"}. +{"Online Users:","Online gebruikers:"}. +{"Online Users","Online gebruikers"}. +{"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}. +{"Options","Opties"}. +{"Organization Name","Organisatie"}. +{"Organization Unit","Afdeling"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Uitgaande s2s-verbindingen"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}. +{"Owner privileges required","U hebt eigenaarsprivileges nodig"}. +{"Packet","Pakket"}. +{"Password required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}. +{"Password Verification","Wachtwoord Bevestiging"}. +{"Password:","Wachtwoord:"}. +{"Password","Wachtwoord"}. +{"Path to Dir","Pad naar directory"}. +{"Path to File","Pad naar bestand"}. +{"Pending","Bezig"}. +{"Period: ","Periode: "}. +{"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Poort"}. +{"Present real JIDs to","Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}. +{"private, ","privé, "}. +{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}. +{"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}. +{"RAM copy","RAM"}. +{"(Raw)","(Ruw)"}. +{"Raw","Ruw"}. +{"Really delete message of the day?","Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"}. +{"Recipient is not in the conference room","De ontvanger is niet in de chatruimte"}. +{"Registered Users:","Geregistreerde gebruikers:"}. +{"Registered Users","Geregistreerde gebruikers"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registratie van "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) afzonderlijke backup(s) maken."}. +{"Remote copy","Op andere nodes in de cluster"}. +{"Remove User","Gebruiker verwijderen"}. +{"Remove","Verwijderen"}. +{"Replaced by new connection","Vervangen door een nieuwe verbinding"}. +{"Resources","Bronnen"}. +{"Restart","Herstarten"}. +{"Restart Service","Herstart Service"}. +{"Restore Backup from File at ","Binaire backup direct herstellen op "}. +{"Restore","Binaire backup direct herstellen"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Binaire backup direct herstellen:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Backup in een tekstbestand direct herstellen:"}. +{"Room Configuration","Instellingen van de chatruimte"}. +{"Room creation is denied by service policy","De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze server"}. +{"Room title","Naam van de chatruimte"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}. +{"Roster of ","Roster van "}. +{"Roster","Roster"}. +{"Roster size","Contactlijst Groote"}. +{"RPC Call Error","RPC-oproepfout"}. +{"Running Nodes","Draaiende nodes"}. +{"~s access rule configuration","Access rules op ~s"}. +{"Saturday","zaterdag"}. +{"Script check","Controle van script"}. +{"Search Results for ","Zoekresultaten voor "}. +{"Search users in ","Gebruikers zoeken in "}. +{"Send announcement to all online users","Mededeling verzenden naar alle online gebruikers"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"}. +{"Send announcement to all users","Mededeling verzenden naar alle gebruikers"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"}. +{"September","september"}. +{"Set message of the day and send to online users","Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"}. +{"Shared Roster Groups","Gedeelde rostergroepen"}. +{"Show Integral Table","Volledige tabel laten zien"}. +{"Show Ordinary Table","Deel van tabel laten zien"}. +{"Shut Down Service","Stop Service"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}. +{"Size","Grootte"}. +{"Specified nickname is already registered","De gekozen bijnaam is al geregistreerd"}. +{"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}. +{"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}. +{"~s's Offline Messages Queue","offline berichten van ~s"}. +{"Start Modules at ","Modules starten op "}. +{"Start Modules","Modules starten"}. +{"Start","Starten"}. +{"Statistics of ~p","Statistieken van ~p"}. +{"Statistics","Statistieken"}. +{"Stop Modules at ","Modules stoppen op "}. +{"Stop Modules","Modules stoppen"}. +{"Stopped Nodes","Gestopte nodes"}. +{"Stop","Stoppen"}. +{"Storage Type","Opslagmethode"}. +{"Store binary backup:","Binaire backup maken:"}. +{"Store plain text backup:","Backup naar een tekstbestand schrijven:"}. +{"Subject","Onderwerp"}. +{"Submitted","Verzonden"}. +{"Submit","Verzenden"}. +{"Subscriber Address","Abonnee Adres"}. +{"Subscription","Inschrijving"}. +{"Sunday","zondag"}. +{"the password is","het wachtwoord is"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-aanwezigheid"}. +{"This room is not anonymous","Deze chatruimte is niet anoniem"}. +{"Thursday","donderdag"}. +{"Time delay","Vertraging"}. +{"Time","Tijd"}. +{"To","Aan"}. +{"To ~s","Naar ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Dataverkeerslimiet overschreden"}. +{"Transactions Aborted:","Afgebroken transacties:"}. +{"Transactions Commited:","Bevestigde transacties:"}. +{"Transactions Logged:","Gelogde transacties:"}. +{"Transactions Restarted:","Herstarte transacties:"}. +{"Tuesday","dinsdag"}. +{"Update","Bijwerken"}. +{"Updated modules","Modules opwaarderen"}. +{"Update message of the day (don't send)","Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}. +{"Update ","Opwaarderen van "}. +{"Update plan","Plan voor de opwaardering"}. +{"Update script","Script voor de opwaardering"}. +{"Uptime:","Uptime:"}. +{"Use of STARTTLS required","Gebruik van STARTTLS is vereist"}. +{"User ","Gebruiker "}. +{"User","Gebruiker"}. +{"User Management","Gebruikersbeheer"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}. +{"Users","Gebruikers"}. +{"Users Last Activity","Laatste activiteit van gebruikers"}. +{"Validate","Bevestigen"}. +{"vCard User Search","Gebruikers zoeken"}. +{"Virtual Hosts","Virtuele hosts"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}. +{"Wednesday","woensdag"}. +{"When to send the last published item","Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}. +{"Whether to allow subscriptions","Abonnementsaanvraag toestaan"}. +{"You have been banned from this room","U werd verbannen uit deze chatruimte"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. +{"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}. diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po new file mode 100644 index 000000000..9bea8ba03 --- /dev/null +++ b/src/msgs/nl.po @@ -0,0 +1,1508 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Dutch (nederlands)\n" +"X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Geen bron opgegeven" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Bericht" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "De mededeling bevat geen bericht" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Mededelingen" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Bericht van de dag verwijderen" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellingen" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Modules starten" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Modules stoppen" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Binaire backup direct herstellen" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Bestand importeren" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Directory importeren" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Herstart Service" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Stop Service" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Gebruiker toevoegen" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Verwijder Gebruiker" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Access control lists" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Access rules" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Gebruikersbeheer" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Online gebruikers" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Alle gebruikers" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Draaiende nodes" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Gestopte nodes" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Backup" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Naar ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Van ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Instellingen van databasetabellen op " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Harde schijf" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM en harde schijf" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Op andere nodes in de cluster" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Modules stoppen op " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Modules starten op " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lijst met op te starten modules" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Binaire backup maken op " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Voer pad naar backupbestand in" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Pad naar bestand" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Binaire backup direct herstellen op " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Voer pad naar backupbestand in" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importeer gebruiker via bestand op " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Voer pad naar jabberd 1.4-spool-bestand in" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Voer pad naar jabberd 1.4-spool-directory in" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Pad naar directory" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Vertraging" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Instellingen van access control lists" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Access control lists" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Toegangsinstellingen" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Access rules" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Wachtwoord Bevestiging" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Laatste Aanmelding" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Contactlijst Groote" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP-adres" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Bronnen" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Beheer van " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Actie op gebruiker" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Eigenschappen bewerken" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Gebruiker verwijderen" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd's IRC-module" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te " +"stellen" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registratie van " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " +"verbindingen met IRC-servers" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan " +"voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. " +"Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", " +"\"iso8859-1\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Coderingen:" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " +"chatruimtes" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "" +"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " +"server" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "De chatruimte bestaat niet" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Groepsgesprekken" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registratie van een bijnaam op " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd's MUC module" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "betrad de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "verliet de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "werd verbannen" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "werd gekicked" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" +"is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor " +"leden" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "heet nu" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " veranderde het onderwerp in: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "maandag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "dinsdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "woensdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "donderdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "vrijdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "zaterdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "zondag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "augustus" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Instellingen van de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Naam van de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een " +"foutmeldingsbericht" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Onjuist berichttype" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een " +"foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privé, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " +"veranderen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-" +"aanwezigheid" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Foutief wachtwoord" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Ongeldige rol: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Instellingen van " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Beschrijving:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Chatruimte blijvend maken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maximum aantal aanwezigen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Geen limiet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "moderators" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "iedereen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Logs aanzetten" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " +"stellen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Aantal aanwezigen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "het wachtwoord is" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " +"opgeslagen." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "offline berichten van ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Verzonden" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pakket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Geselecteerde verwijderen" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline berichten:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub abonnee verzoek" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Node ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Abonnee Adres" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Items in het geheugen bewaren" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Bijnaam voor deze knoop" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Geef toegangsmodel" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Publicatietype opgeven" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Inschrijving" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Bezig" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Bevestigen" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Roster van " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Slecht formaat" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID toevoegen" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Roster" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Gedeelde rostergroepen" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Toevoegen" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Groepsleden:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Weergegeven groepen:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Groep " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Verzenden" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortedatum" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Plaats" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken " +"naar alles wat met het eerste deel begint.)." + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Tussennaam" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisatie" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Afdeling" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Gebruikers zoeken in " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Gebruikers zoeken" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd's vCard-module" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Zoekresultaten voor " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Webbeheer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Beheer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuele hosts" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Laatste activiteit" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Ruw)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Ruw" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Access rules op ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Virtuele hosts" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periode: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Afgelopen maand" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Afgelopen jaar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Alle activiteit" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Deel van tabel laten zien" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Volledige tabel laten zien" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Node niet gevonden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Geregistreerde gebruikers" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline berichten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Geregistreerde gebruikers:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online gebruikers:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Gebruiker " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Verbonden bronnen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Geen gegevens" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Node " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Openstaande poorten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC-oproepfout" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Databasetabellen van " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Opslagmethode" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Backup maken van " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database " +"Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) " +"afzonderlijke backup(s) maken." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Binaire backup maken:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Binaire backup direct herstellen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Openstaande poorten op " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Modules op " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistieken van ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Processortijd:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Bevestigde transacties:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Afgebroken transacties:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Herstarte transacties:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Gelogde transacties:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Opwaarderen van " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan voor de opwaardering" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Modules opwaarderen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script voor de opwaardering" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Controle van script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Starten" diff --git a/src/msgs/no.msg b/src/msgs/no.msg index 164d93477..195381574 100644 --- a/src/msgs/no.msg +++ b/src/msgs/no.msg @@ -1,394 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Norwegian (bokmål) -% Author: Stian B. Barmen - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Bruk av STARTTLS kreves"}. -{"Replaced by new connection", "Erstattet av en ny tilkobling"}. - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Ingen ressurs angitt"}. - -% mod_configure.erl -{"Database", "Database"}. -{"Restart Service", "Start Tjeneste på Nytt"}. -{"Shut Down Service", "Avslutt Tjeneste"}. -{"Delete User", "Slett Bruker"}. -{"End User Session", "Avslutt Bruker Sesjon"}. -{"Get User Password", "Hent Brukers Passord"}. -{"Change User Password", "Endre Brukers Passord"}. -{"Get User Last Login Time", "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}. -{"Get User Statistics", "Vis Bruker Statistikk"}. -{"Get Number of Registered Users", "Vis Antall Registrerte Brukere"}. -{"Get Number of Online Users", "Vis Antall Tilkoblede Brukere"}. -{"User Management", "Bruker Behandling"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Utgående s2s Koblinger"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importer Brukere Fra jabberd 1.4 Spoolfiler"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Database Tabell Konfigurasjon på "}. -{"Time delay", "Tids forsinkelse"}. -{"Password Verification", "Passord Bekreftelse"}. -{"Number of registered users", "Antall registrerte brukere"}. -{"Number of online users", "Antall tilkoblede brukere"}. -{"Last login", "Siste pålogging"}. -{"Roster size", "Kontaktliste størrelse"}. -{"IP addresses", "IP adresser"}. -{"Resources", "Ressurser"}. -{"Choose storage type of tables", "Velg lagringstype for tabeller"}. -{"RAM copy", "RAM kopi"}. -{"RAM and disc copy", "RAM og diskkopi"}. -{"Disc only copy", "Kun diskkopi"}. -{"Remote copy", "Lagres ikke lokalt"}. -{"Stop Modules at ", "Stopp Moduler på "}. -{"Choose modules to stop", "Velg hvilke moduler som skal stoppes"}. -{"Start Modules at ", "Start Moduler på "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"}. -{"List of modules to start", "Liste over moduler som skal startes"}. -{"Backup to File at ", "Sikkerhetskopiere til Fil på "}. -{"Enter path to backup file", "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"}. -{"Path to File", "Sti til Fil"}. -{"Restore Backup from File at ", "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "}. -{"Enter path to text file", "Skriv inn sti til tekstfil"}. -{"Import User from File at ", "Importer Bruker fra Fil på "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolfil"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importer Brukere fra Katalog på "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolkatalog"}. -{"Path to Dir", "Sti til Katalog"}. -{"Access Control List Configuration", "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"}. -{"Access control lists", "Tilgangskontroll lister"}. -{"Access Configuration", "Tilgangskonfigurasjon"}. -{"Access rules", "Tilgangsregler"}. -{"Administration of ", "Administrasjon av "}. -{"Action on user", "Handling på bruker"}. -{"Edit Properties", "Redigere Egenskaper"}. -{"Remove User", "Fjern Bruker"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Konfigurasjon"}. -{"Online Users", "Tilkoblede Brukere"}. -{"All Users", "Alle Brukere"}. -{"To ~s", "Til ~s"}. -{"From ~s", "Fra ~s"}. -{"Running Nodes", "Kjørende Noder"}. -{"Stopped Nodes", "Stoppede Noder"}. -{"Access Control Lists", "Tilgangskontrollister"}. -{"Access Rules", "Tilgangsregler"}. -{"Modules", "Moduler"}. -{"Start Modules", "Start Moduler"}. -{"Stop Modules", "Stop Moduler"}. -{"Backup Management", "Håndtere Sikkerehetskopiering"}. -{"Backup", "Sikkerhetskopier"}. -{"Restore", "Gjenopprett"}. -{"Dump to Text File", "Dump til Tekstfil"}. -{"Import File", "Importer File"}. -{"Import Directory", "Importer Katalog"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard modul"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"}. -{"Search users in ", "Søk etter brukere i "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av feltet for å treffe alle som starter slik)"}. -{"User", "Bruker"}. -{"Full Name", "Fullstendig Navn"}. -{"Name", "Fornavn"}. -{"Middle Name", "Mellomnavn"}. -{"Family Name", "Etternavn"}. -{"Nickname", "Kallenavn"}. -{"Birthday", "Fødselsdag"}. -{"Country", "Land"}. -{"City", "By"}. -{"Organization Name", "Organisasjonsnavn"}. -{"Organization Unit", "Organisasjonsenhet"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Email", "Epost"}. -{"vCard User Search", "vCard Bruker Søk"}. -{"Search Results for ", "Søke Resultater for "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Et vennlig navn for noden"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}. -{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe modul"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub abonements forespørsel"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}. -{"Node ID", "Node ID"}. -{"Subscriber Address", "Abonnements Adresse"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Tillat denne JID å abonnere på denne pubsub noden?"}. -{"Deliver event notifications", "Lever begivenhets kunngjøringer"}. -{"Specify the access model", "Spesifiser aksess modellen"}. -{"When to send the last published item", "Når skal siste publiserte artikkel sendes"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Send innhold sammen med kunngjøringer"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Informer abonnenter når noden slettes"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}. -{"Persist items to storage", "Vedvarende elementer til lagring"}. -{"Max # of items to persist", "Høyeste # elementer som skal lagres"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Om man skal tillate abonnenter"}. -{"Specify the publisher model", "Angi publiserings modell"}. -{"Max payload size in bytes", "Største innholdsstørrelse i byte"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Samtalerom"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"}. -{"Nickname Registration at ", "Registrer Kallenavn på "}. -{"Enter nickname you want to register", "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC modul"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}. -{"Conference room does not exist", "Konferanserommet finnes ikke"}. -{"Access denied by service policy", "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}. -{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Du må fylle inn feltet \"nick\" i skjemaet"}. -{"Specified nickname is already registered", "Dette kallenavnet er allerede registrert"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Tillat besøkende å endre kallenavn"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til en annen deltaker"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil tilstederværelse"}. -{"Make room moderated", "Gjør rommet redaktørstyrt"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafikkmengde grense overskredet"}. -{"This room is not anonymous", "Dette rommet er ikke anonymt"}. -{"Make room persistent", "Gjør rommet permanent"}. -{"Make room public searchable", "Gjør rommet offentlig søkbart"}. -{"Make participants list public", "Gjør deltakerlisten offentlig"}. -{"Make room password protected", "Passordbeskytt rommet"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Maksimum Antall Deltakere"}. -{"No limit", "Ingen grense"}. -{"Present real JIDs to", "Presenter ekte JIDer til"}. -{"moderators only", "kun for redaktører"}. -{"anyone", "hvem som helst"}. -{"Make room members-only", "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}. -{"Default users as participants", "Standard brukere som deltakere"}. -{"Allow users to change subject", "Tillat brukere å endre emne"}. -{"Allow users to send private messages", "Tillat brukere å sende private meldinger"}. -{"Allow users to query other users", "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}. -{"Allow users to send invites", "Tillat brukere å sende invitasjoner"}. -{"Enable logging", "Slå på logging"}. -{"Number of occupants", "Antall deltakere"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s inviterer deg til rommet ~s"}. -{"the password is", "passordet er"}. -{" has set the subject to: ", " har satt emnet til: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"}. -{"Configuration for ", "Konfigurasjon for "}. -{"Room title", "Romtittel"}. -{"Password", "Passord"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}. -{"Improper message type", "Feilaktig meldingstype"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"}. -{"Nickname is registered by another person", "Kallenavnet er reservert av en annen person"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Mottakeren er ikke i konferanserommet"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"}. -{"You have been banned from this room", "Du har blitt bannlyst i dette rommet."}. -{"Membership required to enter this room", "Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"}. -{"Password required to enter this room", "Passord kreves for å komme inn i dette rommet"}. -{"Incorrect password", "Feil passord"}. -{"Administrator privileges required", "Administratorprivilegier kreves"}. -{"Moderator privileges required", "Redaktørprivilegier kreves"}. -{"JID ~s is invalid", "Ugyldig JID ~s"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Ugyldig rang: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Ugyldig rolle: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Eierprivilegier kreves"}. -{"private, ", "privat, "}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "IRC Transport"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC modul"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc instillinger"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registrering i mod_irc for "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC tjenere"}. -{"IRC Username", "IRC Brukernavn"}. +{"Access Configuration","Tilgangskonfigurasjon"}. +{"Access Control List Configuration","Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"}. +{"Access Control Lists","Tilgangskontrollister"}. +{"Access control lists","Tilgangskontroll lister"}. +{"Access denied by service policy","Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}. +{"Access rules","Tilgangsregler"}. +{"Access Rules","Tilgangsregler"}. +{"Action on user","Handling på bruker"}. +{"Add Jabber ID","Legg til Jabber ID"}. +{"Add New","Legg til ny"}. +{"Add User","Legg til Bruker"}. +{"Administration","Administrasjon"}. +{"Administration of ","Administrasjon av "}. +{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}. +{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}. +{"All activity","All aktivitet"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne JID å abonnere på denne pubsub noden?"}. +{"Allow users to change subject","Tillat brukere å endre emne"}. +{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}. +{"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}. +{"Allow users to send private messages","Tillat brukere å sende private meldinger"}. +{"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer"}. +{"All Users","Alle Brukere"}. +{"Announcements","Kunngjøringer"}. +{"anyone","hvem som helst"}. +{"April","april"}. +{"August","august"}. +{"Backup Management","Håndtere Sikkerehetskopiering"}. +{"Backup of ","Sikkerhetskopi av "}. +{"Backup","Sikkerhetskopier"}. +{"Backup to File at ","Sikkerhetskopiere til Fil på "}. +{"Bad format","Feil format"}. +{"Birthday","Fødselsdag"}. +{"Change Password","Endre Passord"}. +{"Change User Password","Endre Brukers Passord"}. +{"Chatroom configuration modified","Samtalerommets konfigurasjon er endret"}. +{"Chatrooms","Samtalerom"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"}. +{"Choose modules to stop","Velg hvilke moduler som skal stoppes"}. +{"Choose storage type of tables","Velg lagringstype for tabeller"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}. +{"City","By"}. +{"Commands","Kommandoer"}. +{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}. +{"Configuration for ","Konfigurasjon for "}. +{"Configuration","Konfigurasjon"}. +{"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}. +{"Country","Land"}. +{"CPU Time:","CPU Tid:"}. +{"Database","Database"}. +{"Database Tables at ","Database Tabeller på "}. +{"Database Tables Configuration at ","Database Tabell Konfigurasjon på "}. +{"December","desember"}. +{"Default users as participants","Standard brukere som deltakere"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Slett melding for dagen på alle maskiner"}. +{"Delete message of the day","Slett melding for dagen"}. +{"Delete Selected","Slett valgte"}. +{"Delete","Slett"}. +{"Delete User","Slett Bruker"}. +{"Deliver event notifications","Lever begivenhets kunngjøringer"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med kunngjøringer"}. +{"Description:","Beskrivelse:"}. +{"Disc only copy","Kun diskkopi"}. +{"Displayed Groups:","Viste grupper:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "}. +{"Dump to Text File","Dump til Tekstfil"}. +{"Edit Properties","Redigere Egenskaper"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}. +{"ejabberd virtual hosts","virtuella ejabberd maskiner"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Email","Epost"}. +{"Enable logging","Slå på logging"}. +{"Encodings","Tekstkodinger"}. +{"End User Session","Avslutt Bruker Sesjon"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}. +{"Enter path to backup file","Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolkatalog"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolfil"}. +{"Enter path to text file","Skriv inn sti til tekstfil"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC tjenere"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Etternavn"}. +{"February","februar"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av feltet for å treffe alle som starter slik)"}. +{"Friday","fredag"}. +{"From","Fra"}. +{"From ~s","Fra ~s"}. +{"Full Name","Fullstendig Navn"}. +{"Get Number of Online Users","Vis Antall Tilkoblede Brukere"}. +{"Get Number of Registered Users","Vis Antall Registrerte Brukere"}. +{"Get User Last Login Time","Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}. +{"Get User Password","Hent Brukers Passord"}. +{"Get User Statistics","Vis Bruker Statistikk"}. +{"Group ","Gruppe "}. +{"Groups","Grupper"}. +{"has been banned","har blitt bannlyst"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"}. +{"has been kicked","har blitt kastet ut"}. +{" has set the subject to: "," har satt emnet til: "}. +{"Host","Maskin"}. {"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Tekstkodinger"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}. -{"Administration", "Administrasjon"}. -{"(Raw)", "(Rå)"}. -{"Raw", "Rå"}. -{"Users Last Activity", "Brukers Siste Aktivitet"}. -{"Registered Users", "Registrerte Brukere"}. -{"Offline Messages", "Frakoblede Meldinger"}. -{"Registered Users:", "Registrerte Brukere:"}. -{"Online Users:", "Tilkoblede Brukere:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Utgående s2s Koblinger"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Utgående s2s Tjenere"}. -{"No Data", "Ingen Data"}. -{"Listened Ports", "Lyttende Porter"}. -{"RPC Call Error", "RPC Kall Feil"}. -{"Database Tables at ", "Database Tabeller på "}. -{"Backup of ", "Sikkerhetskopi av "}. +{"Import Directory","Importer Katalog"}. +{"Import File","Importer File"}. +{"Import User from File at ","Importer Bruker fra Fil på "}. +{"Import Users from Dir at ","Importer Brukere fra Katalog på "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd 1.4 Spoolfiler"}. +{"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}. +{"Incorrect password","Feil passord"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}. +{"IP addresses","IP adresser"}. +{"IRC Transport","IRC Transport"}. +{"IRC Username","IRC Brukernavn"}. +{"is now known as","er nå kjent som"}. +{"It is not allowed to send private messages","Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","januar"}. +{"JID ~s is invalid","Ugyldig JID ~s"}. +{"joins the room","kommer inn i rommet"}. +{"July","juli"}. +{"June","juni"}. +{"Last Activity","Siste Aktivitet"}. +{"Last login","Siste pålogging"}. +{"Last month","Siste måned"}. +{"Last year","Siste året"}. +{"leaves the room","forlater rommet"}. +{"Listened Ports at ","Lyttende Porter på "}. +{"Listened Ports","Lyttende Porter"}. +{"List of modules to start","Liste over moduler som skal startes"}. +{"Low level update script","Lavnivå oppdaterings skript"}. +{"Make participants list public","Gjør deltakerlisten offentlig"}. +{"Make room members-only","Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}. +{"Make room moderated","Gjør rommet redaktørstyrt"}. +{"Make room password protected","Passordbeskytt rommet"}. +{"Make room persistent","Gjør rommet permanent"}. +{"Make room public searchable","Gjør rommet offentlig søkbart"}. +{"March","mars"}. +{"Maximum Number of Occupants","Maksimum Antall Deltakere"}. +{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}. +{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}. +{"May","mai"}. +{"Membership required to enter this room","Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"}. +{"Members:","Medlemmer:"}. +{"Memory","Minne"}. +{"Message body","Meldingskropp"}. +{"Middle Name","Mellomnavn"}. +{"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}. +{"moderators only","kun for redaktører"}. +{"Module","Modul"}. +{"Modules at ","Moduler på "}. +{"Modules","Moduler"}. +{"Monday","mandag"}. +{"Name:","Navn:"}. +{"Name","Navn"}. +{"Never","Aldri"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"}. +{"Nickname is registered by another person","Kallenavnet er reservert av en annen person"}. +{"Nickname","Kallenavn"}. +{"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}. +{"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}. +{"No Data","Ingen Data"}. +{"Node ID","Node ID"}. +{"Node ","Node "}. +{"Node not found","Noden finnes ikke"}. +{"Nodes","Noder"}. +{"No limit","Ingen grense"}. +{"None","Ingen"}. +{"No resource provided","Ingen ressurs angitt"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}. +{"November","november"}. +{"Number of occupants","Antall deltakere"}. +{"Number of online users","Antall tilkoblede brukere"}. +{"Number of registered users","Antall registrerte brukere"}. +{"October","oktober"}. +{"Offline Messages:","Frakoblede Meldinger:"}. +{"Offline Messages","Frakoblede Meldinger"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Tilkoblet"}. +{"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}. +{"Online Users","Tilkoblede Brukere"}. +{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"}. +{"Options","Alternativer"}. +{"Organization Name","Organisasjonsnavn"}. +{"Organization Unit","Organisasjonsenhet"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s Koblinger"}. +{"Outgoing s2s Connections","Utgående s2s Koblinger"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s Tjenere"}. +{"Owner privileges required","Eierprivilegier kreves"}. +{"Packet","Pakke"}. +{"Password:","Passord:"}. +{"Password","Passord"}. +{"Password required to enter this room","Passord kreves for å komme inn i dette rommet"}. +{"Password Verification","Passord Bekreftelse"}. +{"Path to Dir","Sti til Katalog"}. +{"Path to File","Sti til Fil"}. +{"Pending","Ventende"}. +{"Period: ","Periode: "}. +{"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Presenter ekte JIDer til"}. +{"private, ","privat, "}. +{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"}. +{"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}. +{"RAM copy","RAM kopi"}. +{"(Raw)","(Rå)"}. +{"Raw","Rå"}. +{"Really delete message of the day?","Virkelig slette melding for dagen?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Mottakeren er ikke i konferanserommet"}. +{"Registered Users:","Registrerte Brukere:"}. +{"Registered Users","Registrerte Brukere"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registrering i mod_irc for "}. {"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}. -{"Store binary backup:", "Lagre binær sikkerhetskopi:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"}. -{"Store plain text backup:", "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}. -{"Statistics of ~p", "Statistikk for ~p"}. -{"Uptime:", "Oppetid:"}. -{"CPU Time:", "CPU Tid:"}. -{"Transactions Commited:", "Sendte Transaksjoner:"}. -{"Transactions Aborted:", "Avbrutte Transasksjoner:"}. -{"Transactions Restarted:", "Omstartede Transasksjoner:"}. -{"Transactions Logged:", "Loggede Transasksjoner:"}. -{"Update ", "Oppdater "}. -{"Update plan", "Oppdaterings plan"}. -{"Updated modules", "Oppdater moduler"}. -{"Update script", "Oppdaterings skript"}. -{"Low level update script", "Lavnivå oppdaterings skript"}. -{"Script check", "Skript sjekk"}. -{"Users", "Brukere"}. -{"Nodes", "Noder"}. -{"Statistics", "Statistikk"}. -{"Delete Selected", "Slett valgte"}. -{"Submit", "Send"}. -{"~s access rule configuration", "tilgangsregel konfigurasjon for ~s"}. -{"Node not found", "Noden finnes ikke"}. -{"Add New", "Legg til ny"}. -{"Change Password", "Endre Passord"}. -{"Connected Resources:", "Tilkoblede Ressurser:"}. -{"Password:", "Passord:"}. -{"None", "Ingen"}. -{"Node ", "Node "}. -{"Restart", "Starte på nytt"}. -{"Stop", "Stoppe"}. -{"Name", "Navn"}. -{"Storage Type", "Lagringstype"}. -{"Size", "Størrelse"}. -{"Memory", "Minne"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Lyttende Porter på "}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Modul"}. -{"Options", "Alternativer"}. -{"Update", "Oppdatere"}. -{"Delete", "Slett"}. -{"Add User", "Legg til Bruker"}. -{"Last Activity", "Siste Aktivitet"}. -{"Never", "Aldri"}. -{"Time", "Tid"}. -{"From", "Fra"}. -{"To", "Til"}. -{"Packet", "Pakke"}. -{"Roster", "Kontaktliste"}. -{"Nickname", "Kallenavn"}. -{"Subscription", "Abonnement"}. -{"Pending", "Ventende"}. -{"Groups", "Grupper"}. -{"Remove", "Fjern"}. -{"User ", "Bruker "}. -{"Roster of ", "Kontaktliste for "}. -{"Online", "Tilkoblet"}. -{"Validate", "Bekrefte gyldighet"}. -{"Name:", "Navn:"}. -{"Description:", "Beskrivelse:"}. -{"Members:", "Medlemmer:"}. -{"Displayed Groups:", "Viste grupper:"}. -{"Group ", "Gruppe "}. -{"Virtual Hosts", "Virtuelle Maskiner"}. -{"ejabberd virtual hosts", "virtuella ejabberd maskiner"}. -{"Period: ", "Periode: "}. -{"Last month", "Siste måned"}. -{"Last year", "Siste året"}. -{"All activity", "All aktivitet"}. -{"Show Ordinary Table", "Vis Ordinær Tabell"}. -{"Show Integral Table", "Vis Integral Tabell"}. -{"Host", "Maskin"}. -{"Modules at ", "Moduler på "}. -{"Start", "Start"}. - -% mod_roster.erl -{"Submitted", "Innsendt"}. -{"Bad format", "Feil format"}. -{"Add Jabber ID", "Legg til Jabber ID"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~ss kø for Frakoblede Meldinger"}. -{"Offline Messages:", "Frakoblede Meldinger:"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Shared Roster Groups", "Delte Kontaktgrupper"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Virkelig slette melding for dagen?"}. -{"Subject", "Tittel"}. -{"Message body", "Meldingskropp"}. -{"No body provided for announce message", "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}. -{"Announcements", "Kunngjøringer"}. -{"Send announcement to all users", "Send kunngjøring til alle brukere"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}. -{"Send announcement to all online users", "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Oppdater melding for dagen (ikke send)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}. -{"Delete message of the day", "Slett melding for dagen"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Slett melding for dagen på alle maskiner"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Kommandoer"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Samtalerommets konfigurasjon er endret"}. -{"joins the room", "kommer inn i rommet"}. -{"leaves the room", "forlater rommet"}. -{"has been banned", "har blitt bannlyst"}. -{"has been kicked", "har blitt kastet ut"}. -{"has been kicked because of an affiliation change", "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"}. -{"is now known as", "er nå kjent som"}. -{"Monday", "mandag"}. -{"Tuesday", "tirsdag"}. -{"Wednesday", "onsdag"}. -{"Thursday", "torsdag"}. -{"Friday", "fredag"}. -{"Saturday", "lørdag"}. -{"Sunday", "søndag"}. -{"January", "januar"}. -{"February", "februar"}. -{"March", "mars"}. -{"April", "april"}. -{"May", "mai"}. -{"June", "juni"}. -{"July", "juli"}. -{"August", "august"}. -{"September", "september"}. -{"October", "oktober"}. -{"November", "november"}. -{"December", "desember"}. -{"Room Configuration", "Rom Konfigurasjon"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Remote copy","Lagres ikke lokalt"}. +{"Remove","Fjern"}. +{"Remove User","Fjern Bruker"}. +{"Replaced by new connection","Erstattet av en ny tilkobling"}. +{"Resources","Ressurser"}. +{"Restart Service","Start Tjeneste på Nytt"}. +{"Restart","Starte på nytt"}. +{"Restore Backup from File at ","Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Gjenopprette binær backup umiddelbart:"}. +{"Restore","Gjenopprett"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}. +{"Room Configuration","Rom Konfigurasjon"}. +{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}. +{"Room title","Romtittel"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}. +{"Roster","Kontaktliste"}. +{"Roster of ","Kontaktliste for "}. +{"Roster size","Kontaktliste størrelse"}. +{"RPC Call Error","RPC Kall Feil"}. +{"Running Nodes","Kjørende Noder"}. +{"~s access rule configuration","tilgangsregel konfigurasjon for ~s"}. +{"Saturday","lørdag"}. +{"Script check","Skript sjekk"}. +{"Search Results for ","Søke Resultater for "}. +{"Search users in ","Søk etter brukere i "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner"}. +{"Send announcement to all online users","Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}. +{"Send announcement to all users","Send kunngjøring til alle brukere"}. +{"September","september"}. +{"Set message of the day and send to online users","Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere"}. +{"Shared Roster Groups","Delte Kontaktgrupper"}. +{"Show Integral Table","Vis Integral Tabell"}. +{"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}. +{"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}. +{"Size","Størrelse"}. +{"Specified nickname is already registered","Dette kallenavnet er allerede registrert"}. +{"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}. +{"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~ss kø for Frakoblede Meldinger"}. +{"Start Modules at ","Start Moduler på "}. +{"Start Modules","Start Moduler"}. +{"Start","Start"}. +{"Statistics of ~p","Statistikk for ~p"}. +{"Statistics","Statistikk"}. +{"Stop Modules at ","Stopp Moduler på "}. +{"Stop Modules","Stop Moduler"}. +{"Stopped Nodes","Stoppede Noder"}. +{"Stop","Stoppe"}. +{"Storage Type","Lagringstype"}. +{"Store binary backup:","Lagre binær sikkerhetskopi:"}. +{"Store plain text backup:","Lagre rentekst sikkerhetskopi:"}. +{"Subject","Tittel"}. +{"Submit","Send"}. +{"Submitted","Innsendt"}. +{"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}. +{"Subscription","Abonnement"}. +{"Sunday","søndag"}. +{"the password is","passordet er"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til en annen deltaker"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil tilstederværelse"}. +{"This room is not anonymous","Dette rommet er ikke anonymt"}. +{"Thursday","torsdag"}. +{"Time delay","Tids forsinkelse"}. +{"Time","Tid"}. +{"To ~s","Til ~s"}. +{"To","Til"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikkmengde grense overskredet"}. +{"Transactions Aborted:","Avbrutte Transasksjoner:"}. +{"Transactions Commited:","Sendte Transaksjoner:"}. +{"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}. +{"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}. +{"Tuesday","tirsdag"}. +{"Updated modules","Oppdater moduler"}. +{"Update message of the day (don't send)","Oppdater melding for dagen (ikke send)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}. +{"Update ","Oppdater "}. +{"Update","Oppdatere"}. +{"Update plan","Oppdaterings plan"}. +{"Update script","Oppdaterings skript"}. +{"Uptime:","Oppetid:"}. +{"Use of STARTTLS required","Bruk av STARTTLS kreves"}. +{"User ","Bruker "}. +{"User","Bruker"}. +{"User Management","Bruker Behandling"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort"}. +{"Users","Brukere"}. +{"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}. +{"Validate","Bekrefte gyldighet"}. +{"vCard User Search","vCard Bruker Søk"}. +{"Virtual Hosts","Virtuelle Maskiner"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}. +{"Wednesday","onsdag"}. +{"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}. +{"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}. +{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc instillinger"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"}. +{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}. diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po new file mode 100644 index 000000000..7a8448eee --- /dev/null +++ b/src/msgs/no.po @@ -0,0 +1,1493 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Stian B. Barmen\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Norwegian (bokmål)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Ingen ressurs angitt" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Virkelig slette melding for dagen?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Tittel" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Meldingskropp" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Kunngjøringer" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Send kunngjøring til alle brukere" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Slett melding for dagen" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Start Moduler" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Stop Moduler" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopier" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Dump til Tekstfil" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importer File" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importer Katalog" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Start Tjeneste på Nytt" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Avslutt Tjeneste" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Legg til Bruker" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Slett Bruker" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Avslutt Bruker Sesjon" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Hent Brukers Passord" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Endre Brukers Passord" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Vis Bruker Statistikk" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Tilgangskontrollister" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Tilgangsregler" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Bruker Behandling" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Tilkoblede Brukere" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Alle Brukere" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Utgående s2s Koblinger" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Kjørende Noder" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Stoppede Noder" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importer Brukere Fra jabberd 1.4 Spoolfiler" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Til ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Fra ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Velg lagringstype for tabeller" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Kun diskkopi" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM og diskkopi" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM kopi" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Lagres ikke lokalt" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stopp Moduler på " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Start Moduler på " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Liste over moduler som skal startes" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Sti til Fil" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Skriv inn sti til tekstfil" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importer Bruker fra Fil på " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolfil" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importer Brukere fra Katalog på " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Skriv inn sti til jabberd1.4 spoolkatalog" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Sti til Katalog" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Tids forsinkelse" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Tilgangskontroll lister" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Tilgangskonfigurasjon" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Tilgangsregler" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Passord Bekreftelse" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Antall registrerte brukere" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Antall tilkoblede brukere" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Tilkoblet" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Siste pålogging" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Kontaktliste størrelse" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresser" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Ressurser" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrasjon av " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Handling på bruker" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Redigere Egenskaper" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Fjern Bruker" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc " +"instillinger" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrering i mod_irc for " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC " +"tjenere" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Brukernavn" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en " +"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne " +"tjenesten bruker \"~s\" som standard." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-" +"1\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Tekstkodinger" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferanserommet finnes ikke" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Samtalerom" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrer Kallenavn på " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Dette kallenavnet er allerede registrert" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "kommer inn i rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "forlater rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "har blitt bannlyst" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "har blitt kastet ut" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" +"har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "er nå kjent som" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " har satt emnet til: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "mandag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "tirsdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "onsdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "torsdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "fredag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "lørdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "søndag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "august" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "desember" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rom Konfigurasjon" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Romtittel" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Feilaktig meldingstype" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til " +"en annen deltaker" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privat, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " +"tilstederværelse" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Kallenavnet er reservert av en annen person" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Du må være medlem for å gå inn i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Passord kreves for å komme inn i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Feil passord" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administratorprivilegier kreves" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Redaktørprivilegier kreves" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "Ugyldig JID ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Ugyldig rang: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Ugyldig rolle: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Eierprivilegier kreves" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Konfigurasjon for " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Gjør rommet permanent" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Passordbeskytt rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maksimum Antall Deltakere" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Ingen grense" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Presenter ekte JIDer til" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "kun for redaktører" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "hvem som helst" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Standard brukere som deltakere" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Tillat brukere å endre emne" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Slå på logging" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Antall deltakere" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "passordet er" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Innsendt" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pakke" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Slett valgte" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Frakoblede Meldinger:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub abonements forespørsel" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Node ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Abonnements Adresse" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Tillat denne JID å abonnere på denne pubsub noden?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Vedvarende elementer til lagring" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Et vennlig navn for noden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Om man skal tillate abonnenter" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Spesifiser aksess modellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Angi publiserings modell" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Ventende" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Bekrefte gyldighet" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktliste for " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Feil format" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Legg til Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktliste" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Delte Kontaktgrupper" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Legg til ny" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmer:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Viste grupper:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Gruppe " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Send" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Epost" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Etternavn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av " +"feltet for å treffe alle som starter slik)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullstendig Navn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellomnavn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisasjonsnavn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisasjonsenhet" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Søk etter brukere i " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Bruker Søk" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Søke Resultater for " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuelle Maskiner" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Siste Aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Rå)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Rå" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "virtuella ejabberd maskiner" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Brukers Siste Aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periode: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Siste måned" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Siste året" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "All aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Vis Ordinær Tabell" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Vis Integral Tabell" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Noden finnes ikke" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Maskin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrerte Brukere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Frakoblede Meldinger" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrerte Brukere:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Tilkoblede Brukere:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s Koblinger" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Utgående s2s Tjenere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Endre Passord" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Bruker " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Tilkoblede Ressurser:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Ingen Data" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Node " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Lyttende Porter" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Oppdatere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Starte på nytt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppe" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Kall Feil" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Database Tabeller på " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Lagringstype" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Sikkerhetskopi av " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia " +"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " +"database." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Lyttende Porter på " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduler på " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistikk for ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Oppetid:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU Tid:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Sendte Transaksjoner:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Omstartede Transasksjoner:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Loggede Transasksjoner:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Oppdater " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Oppdaterings plan" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Oppdater moduler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Oppdaterings skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Skript sjekk" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" +#~ msgstr "Du må fylle inn feltet \"nick\" i skjemaet" diff --git a/src/msgs/pl.msg b/src/msgs/pl.msg index 2cb13df6a..bc849bea3 100644 --- a/src/msgs/pl.msg +++ b/src/msgs/pl.msg @@ -1,414 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Polish (polski) -% Author: Zbyszek Żółkiewski -% Author: Andrzej Smyk -% Author: Mateusz Gajewski - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Brak dostarczonych zasobów"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Restart serwisu"}. -{"Shut Down Service", "Wyłączenie serwisu"}. -{"Delete User", "Usuń użytkownika"}. -{"End User Session", "Zakończ sesję uzytkownika"}. -{"Get User Password", "Pobierz hasło użytkownika"}. -{"Change User Password", "Zmień hasło użytkownika"}. -{"Get User Last Login Time", "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"}. -{"Get User Statistics", "Pobierz statystyki użytkownika"}. -{"Get Number of Registered Users", "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"}. -{"Get Number of Online Users", "Pokaż ilość użytkowników online"}. -{"User Management", "Zarządzanie użytkownikami"}. -{"Time delay", "Opóźnienie czasu"}. -{"Password Verification", "Weryfikacja hasła"}. -{"Number of registered users", "Ilość zarejestrowanych użytkowników"}. -{"Number of online users", "Ilość użytkowników online"}. -{"Last login", "Ostatnie logowanie"}. -{"Roster size", "Rozmiar rostera"}. -{"IP addresses", "Adresy IP"}. -{"Resources", "Zasoby"}. -{"Choose storage type of tables", "Wybierz typ przechowalni tablic"}. -{"RAM copy", "Kopia RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Kopia ramu i dysku"}. -{"Disc only copy", "Kopia samego dysku"}. -{"Remote copy", "Zdalna kopia"}. -{"Stop Modules at ", "Zatrzymaj moduł o "}. -{"Choose modules to stop", "Wybierz moduły do zatrzymania"}. -{"Start Modules at ", "Uruchom moduł o "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}. -{"List of modules to start", "Lista modułów do uruchomienia"}. -{"Backup to File at ", "Stwórz kopię do pliku na "}. -{"Enter path to backup file", "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}. -{"Path to File", "Scieżka do pliku"}. -{"Restore Backup from File at ", "Przywróć kopię zapasową z pliku na "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "}. -{"Enter path to text file", "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}. -{"Import User from File at ", "Importuj użytkownika z pliku na "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importuj użytkowników z katalogu na "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Ścieżka do katalogu"}. -{"Access Control List Configuration", "Konfiguracja listy dostępowej"}. -{"Access control lists", "Lista dostępu"}. -{"Access Configuration", "Konfiguracja dostępu"}. -{"Access rules", "Zasady dostępu"}. -{"Administration of ", "Administracja "}. -{"Action on user", "Akcja dla użytkownika"}. -{"Edit Properties", "Edytuj właściwości"}. -{"Remove User", "Usuń użytkownika"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Konfiguracja"}. -{"Online Users", "Użytkownicy zalogowani"}. -{"All Users", "Wszyscy użytkownicy"}. -{"To ~s", "Do ~s"}. -{"From ~s", "Z ~s"}. -{"Running Nodes", "Uruchomione gałęzie"}. -{"Stopped Nodes", "Zatrzymane gałęzie"}. -{"Access Control Lists", "Lista dostępowa"}. -{"Access Rules", "Zasady dostępu"}. -{"Modules", "Moduły"}. -{"Start Modules", "Uruchom moduły"}. -{"Stop Modules", "Zatrzymaj moduły"}. -{"Backup Management", "Zarządzanie kopiami zapasowymi"}. -{"Backup", "Tworzenie kopii"}. -{"Restore", "Odtwarzanie kopii"}. -{"Dump to Text File", "Zrzucanie do pliku tekstowego"}. -{"Import File", "Importuj plik"}. -{"Import Directory", "Importuj katalog"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"}. -{"Search users in ", "Wyszukaj użytkowników w "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"}. -{"User", "Użytkownik: "}. -{"Full Name", "Pełna nazwa: "}. -{"Name", "Imię: "}. -{"Middle Name", "Nazwisko: "}. -{"Family Name", "Nazwisko rodowe: "}. -{"Nickname", "Nick: "}. -{"Birthday", "Data urodzenia: "}. -{"Country", "Państwo: "}. -{"City", "Miasto: "}. -{"Organization Name", "Nazwa organizacji: "}. -{"Organization Unit", "Dział: "}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Pokoje rozmów"}. -{"ejabberd MUC module", "Moduł MUC"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"}. -{"Nickname Registration at ", "Rejestracja nicka na "}. -{"Enter nickname you want to register", "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}. -{"Conference room does not exist", "Pokój konferencyjny nie istnieje"}. -{"Access denied by service policy", "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"}. -{"Specified nickname is already registered", "Podany nick jest już zarejestrowany"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do innego uczestnika"}. -{"It is not allowed to send private messages", "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie zawierała błędy"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Pozwól uczestnikom na zmianę nika"}. -{"Make room moderated", "Moderuj pokój"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Limit transferu przekroczony"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Maksymalna liczba uczestników"}. -{"No limit", "Bez limitu"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}. -{"the password is", "hasło to"}. -{" has set the subject to: ", "zmieł(a) temat na: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"}. -{"Configuration for ", "Konfiguracja dla "}. -{"Room title", "Tytuł pokoju"}. -{"Password", "Hasło"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}. -{"Improper message type", "Nieprawidłowy typ wiadomości"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Nick jest używany przez innego użytkownika"}. -{"Nickname is registered by another person", "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "}. -{"Recipient is not in the conference room", "Odbiorca nie jest obecny w pokoju"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"}. -{"You have been banned from this room", "Zostałeś zabanowany w tym pokoju"}. -{"Membership required to enter this room", "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"}. -{"Password required to enter this room", "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}. -{"Incorrect password", "Nieprawidłowe hasło"}. -{"Administrator privileges required", "Wymagane prawa administratora"}. -{"Moderator privileges required", "Wymagane prawa moderatora"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s jest niepoprawny"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Nieprawidłowe powiązanie: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Nieprawidłowa rola: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Wymagane uprawnienia właściciela "}. -{"private, ", "prywatny, "}. -{"Present real JIDs to", "Kto może widzieć prawdziwe JID-y?"}. -{"moderators only", "tylko moderatorzy"}. -{"anyone", "wszyscy"}. - - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "Transport IRC"}. -{"ejabberd IRC module", "Moduł IRC"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Rejestracja w mod_irc dla "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}. -{"IRC Username", "Nazwa użytkownika"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Encodings", "Kodowania"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd: Panel Administracyjny"}. -{"(Raw)", "(Raw)"}. -{"Raw", "Raw"}. -{"Low level update script", "Skrypt update-u niskiego poziomu"}. -{"Users", "Użytkownicy"}. -{"Nodes", "Gałęzie"}. -{"Statistics", "Statystyki"}. -{"Delete Selected", "Usuń zaznaczone"}. -{"Submit", "Wprowadź"}. -{"~s access rule configuration", "~s konfiguracja zasad dostępu"}. -{"Node not found", "Gałąź nie znaleziona"}. -{"Add New", "Dodaj nowe"}. -{"Change Password", "Zmień hasło"}. -{"Connected Resources:", "Zasoby podłączone"}. -{"Password:", "Hasło:"}. -{"None", "Brak"}. -{"Node ", "Gałąź "}. -{"Restart", "Restart"}. -{"Stop", "Stop"}. -{"Name", "Nazwa"}. -{"Storage Type", "Typ bazy"}. -{"Size", "Wielkość"}. -{"Memory", "Pamięć"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Porty nasłuchujące "}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Moduł"}. -{"Options", "Opcje"}. -{"Update", "Aktualizacja"}. -{"Delete", "Usuń"}. -{"Add User", "Dodaj użytkownika"}. -{"Last Activity", "Ostatnia aktywność"}. -{"Never", "Nigdy"}. -{"Time", "Czas"}. -{"From", "Od"}. -{"To", "Do"}. -{"Packet", "Pakiet "}. -{"Roster", "Roster "}. -{"Nickname", "Nick "}. -{"Subscription", "Subskrypcja "}. -{"Pending", "Oczekiwanie "}. -{"Groups", "Grupy "}. -{"Remove", "Usuń "}. -{"User ", "Użytkownik "}. -{"Roster of ", "Roster "}. -{"Online", "Dostępny"}. -{"Validate", "Zatwierdź"}. -{"Name:", "Nazwa:"}. -{"Description:", "Opis:"}. -{"Members:", "Członkowie:"}. -{"Displayed Groups:", "Wyświetlane grupy:"}. -{"Group ", "Grupa "}. -{"Period: ", "Przedział czasu "}. -{"Last month", "Ostatni miesiąc"}. -{"Last year", "Ostatni rok"}. -{"All activity", "Cała aktywność"}. -{"Show Ordinary Table", "Pokaż zwykłą tabelę"}. -{"Show Integral Table", "Pokaż tabelę całkowitą"}. -{"Start", "Start"}. -{"Modules at ", "Moduły na "}. -{"Virtual Hosts", "Wirtualne hosty"}. -{"ejabberd virtual hosts", "wirtualne hosty ejabberda"}. -{"Host", "Host"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Email", "Email"}. -{"vCard User Search", "Wyszukiwanie vCard użytkowników"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec pola aby dopasować)"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Wymagane użycie STARTTLS"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Publish-Subscribe", "PubSub"}. -{"A friendly name for the node", "Przyjazna nazwa węzła"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Grupy kontaktów które mogą się zapisać"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Moduł Publish-Subscribe"}. -{"PubSub subscriber request", "Rządzanie subskrybenta PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"}. -{"Node ID", "ID noda"}. -{"Subscriber Address", "Adres subskrybenta"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Pozwól temu JID na zapisanie się do tego noda pubsub"}. -{"Deliver event notifications", "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}. -{"Specify the access model", "Oznacz model dostępu"}. -{"When to send the last published item", "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o publikacji"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"}. -{"Persist items to storage", "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"}. -{"Max # of items to persist", "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Czy pozwolić na subskrypcje"}. -{"Specify the publisher model", "Oznacz model publikującego"}. -{"Max payload size in bytes", "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten serwis używa kodowania \"~s\"."}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Room creation is denied by service policy", "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd vCard module", "Erlang Jabber Server"}. -{"Search Results for ", "Wyniki wyszukiwania dla "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Polecenia"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Replaced by new connection", "Podmienione przez nowe połączenie"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do uzytkowników online"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"}. -{"Really delete message of the day?", "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}. -{"Subject", "Temat"}. -{"Message body", "Treść wiadomości"}. -{"No body provided for announce message", "Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień"}. -{"Announcements", "Oznajmienia"}. -{"Send announcement to all users", "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników"}. -{"Send announcement to all online users", "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)"}. -{"Delete message of the day", "Usuń wiadomość dnia"}. - -% mod_configure.erl -{"Database", "Baza"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Wychodzące połączenia s2s"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Konfiguracja tabel bazy na "}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"Administration", "Administracja"}. -{"Submitted", "Wprowadzone"}. -{"Bad format", "Zły format"}. -{"Users Last Activity", "Ostatnia aktywność użytkowników"}. -{"Registered Users", "Użytkownicy zarejestrowani"}. -{"Offline Messages", "Wiadomości offline"}. -{"Registered Users:", "Użytkownicy zarejestrowani:"}. -{"Online Users:", "Użytkownicy online:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Wychodzące połączenia s2s:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Serwery zewnętrzne s2s:"}. -{"Offline Messages:", "Wiadomości offline"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s skolejkowanych wiadomości offline"}. -{"Add Jabber ID", "Dodaj JID"}. -{"No Data", "Brak danych"}. -{"Listened Ports", "Porty nasłuchujące"}. -{"RPC Call Error", "Błąd odwołania RPC"}. -{"Database Tables at ", "Tabele bazy na "}. -{"Backup of ", "Kopia zapasowa "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz wykonać kopię SQL oddzielnie"}. -{"Store binary backup:", "Zachowaj kopię binarną:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej pamięci)"}. -{"Store plain text backup:", "Zachowaj kopię w czystym tekście"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Odtwórz kopię z czystego tekstu"}. -{"Statistics of ~p", "Statystyki ~p"}. -{"Uptime:", "Uptime"}. -{"CPU Time:", "Czas CPU"}. -{"Transactions Commited:", "Transakcje zakończone"}. -{"Transactions Aborted:", "Transakcje anulowane"}. -{"Transactions Restarted:", "Transakcje uruchomione ponownie"}. -{"Transactions Logged:", "Transakcje logowane"}. -{"Update ", "Uaktualnij"}. -{"Update plan", "Uaktualnij plan"}. -{"Updated modules", "Uaktualnione moduły"}. -{"Update script", "Uaktualnij skrypt"}. -{"Script check", "Sprawdź skrypt"}. -{"Shared Roster Groups", "Grupy współdzielone"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"}. -{"Chatroom configuration modified", "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"}. -{"joins the room", "dołączył(a) się do pokoju"}. -{"leaves the room", "opóścił(a) pokój"}. -{"has been kicked", "został(a) kopnięty(a)"}. -{"has been banned", "został(a) zabanowany(a)"}. -{"is now known as", "jest teraz znany(a) jako"}. -{"Monday", "Poniedziałek"}. -{"Tuesday", "Wtorek"}. -{"Wednesday", "Środa"}. -{"Thursday", "Czwartek"}. -{"Friday", "Piątek"}. -{"Saturday", "Sobota"}. -{"Sunday", "Niedziela"}. -{"January", "Styczeń"}. -{"February", "Luty"}. -{"March", "Marzec"}. -{"April", "Kwiecień"}. -{"May", "Maj"}. -{"June", "Czerwiec"}. -{"July", "Lipiec"}. -{"August", "Sierpień"}. -{"September", "Wrzesień"}. -{"October", "Październik"}. -{"November", "Listopad"}. -{"December", "Grudzień"}. -{"Room Configuration", "Konfiguracja pokoju"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This room is not anonymous", "Pokój nie jest nieznany"}. -{"Make room persistent", "Utwórz pokój na stałe"}. -{"Make room public searchable", "Pozwól wyszukiwać pokój"}. -{"Make participants list public", "Upublicznij listę uczestników"}. -{"Make room password protected", "Zabezpiecz pokój hasłem"}. -{"Make room members-only", "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"}. -{"Make room moderated", "Moderuj pokój"}. -{"Default users as participants", "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"}. -{"Allow users to change subject", "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"}. -{"Allow users to send private messages", "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}. -{"Allow users to query other users", "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}. -{"Allow users to send invites", "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}. -{"Enable logging", "Włącz logowanie"}. -{"Number of occupants", "Liczba uczestników"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_presence.erl -{"You must fill in field \"Xml\" in the form", "Musisz wypełnić w formularzu pole \"XML\""}. -{"You must fill in field \"Icon\" in the form", "Musisz wypełnić w formularzu pole \"Icon\""}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Mudł SOCKS5 Bytestreams"}. - -% mod_offline.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Konfiguracja dostępu"}. +{"Access Control List Configuration","Konfiguracja listy dostępowej"}. +{"Access Control Lists","Lista dostępowa"}. +{"Access control lists","Lista dostępu"}. +{"Access denied by service policy","Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"}. +{"Access rules","Zasady dostępu"}. +{"Access Rules","Zasady dostępu"}. +{"Action on user","Akcja dla użytkownika"}. +{"Add Jabber ID","Dodaj JID"}. +{"Add New","Dodaj nowe"}. +{"Add User","Dodaj użytkownika"}. +{"Administration","Administracja"}. +{"Administration of ","Administracja "}. +{"Administrator privileges required","Wymagane prawa administratora"}. +{"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}. +{"All activity","Cała aktywność"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu JID na zapisanie się do tego noda pubsub"}. +{"Allow users to change subject","Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"}. +{"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}. +{"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}. +{"Allow users to send private messages","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}. +{"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nika"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}. +{"All Users","Wszyscy użytkownicy"}. +{"Announcements","Oznajmienia"}. +{"anyone","wszyscy"}. +{"April","Kwiecień"}. +{"August","Sierpień"}. +{"Backup Management","Zarządzanie kopiami zapasowymi"}. +{"Backup of ","Kopia zapasowa "}. +{"Backup to File at ","Stwórz kopię do pliku na "}. +{"Backup","Tworzenie kopii"}. +{"Bad format","Zły format"}. +{"Birthday","Data urodzenia: "}. +{"Change Password","Zmień hasło"}. +{"Change User Password","Zmień hasło użytkownika"}. +{"Chatroom configuration modified","Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"}. +{"Chatrooms","Pokoje rozmów"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"}. +{"Choose modules to stop","Wybierz moduły do zatrzymania"}. +{"Choose storage type of tables","Wybierz typ przechowalni tablic"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"}. +{"City","Miasto: "}. +{"Commands","Polecenia"}. +{"Conference room does not exist","Pokój konferencyjny nie istnieje"}. +{"Configuration for ","Konfiguracja dla "}. +{"Configuration","Konfiguracja"}. +{"Connected Resources:","Zasoby podłączone"}. +{"Country","Państwo: "}. +{"CPU Time:","Czas CPU"}. +{"Database","Baza"}. +{"Database Tables at ","Tabele bazy na "}. +{"Database Tables Configuration at ","Konfiguracja tabel bazy na "}. +{"December","Grudzień"}. +{"Default users as participants","Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"}. +{"Delete message of the day","Usuń wiadomość dnia"}. +{"Delete Selected","Usuń zaznaczone"}. +{"Delete User","Usuń użytkownika"}. +{"Delete","Usuń"}. +{"Deliver event notifications","Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o publikacji"}. +{"Description:","Opis:"}. +{"Disc only copy","Kopia samego dysku"}. +{"Displayed Groups:","Wyświetlane grupy:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "}. +{"Dump to Text File","Zrzucanie do pliku tekstowego"}. +{"Edit Properties","Edytuj właściwości"}. +{"ejabberd IRC module","Moduł IRC"}. +{"ejabberd MUC module","Moduł MUC"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Moduł Publish-Subscribe"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Mudł SOCKS5 Bytestreams"}. +{"ejabberd vCard module","Erlang Jabber Server"}. +{"ejabberd virtual hosts","wirtualne hosty ejabberda"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Włącz logowanie"}. +{"Encodings","Kodowania"}. +{"End User Session","Zakończ sesję uzytkownika"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"}. +{"Enter path to backup file","Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}. +{"Family Name","Nazwisko rodowe: "}. +{"February","Luty"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec pola aby dopasować)"}. +{"Friday","Piątek"}. +{"From","Od"}. +{"From ~s","Z ~s"}. +{"Full Name","Pełna nazwa: "}. +{"Get Number of Online Users","Pokaż ilość użytkowników online"}. +{"Get Number of Registered Users","Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"}. +{"Get User Last Login Time","Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"}. +{"Get User Password","Pobierz hasło użytkownika"}. +{"Get User Statistics","Pobierz statystyki użytkownika"}. +{"Group ","Grupa "}. +{"Groups","Grupy "}. +{"has been banned","został(a) zabanowany(a)"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków"}. +{"has been kicked","został(a) kopnięty(a)"}. +{" has set the subject to: ","zmieł(a) temat na: "}. +{"Host","Host"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten serwis używa kodowania \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importuj katalog"}. +{"Import File","Importuj plik"}. +{"Import User from File at ","Importuj użytkownika z pliku na "}. +{"Import Users from Dir at ","Importuj użytkowników z katalogu na "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"}. +{"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}. +{"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowe powiązanie: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}. +{"IP addresses","Adresy IP"}. +{"IRC Transport","Transport IRC"}. +{"IRC Username","Nazwa użytkownika"}. +{"is now known as","jest teraz znany(a) jako"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}. +{"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Styczeń"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s jest niepoprawny"}. +{"joins the room","dołączył(a) się do pokoju"}. +{"July","Lipiec"}. +{"June","Czerwiec"}. +{"Last Activity","Ostatnia aktywność"}. +{"Last login","Ostatnie logowanie"}. +{"Last month","Ostatni miesiąc"}. +{"Last year","Ostatni rok"}. +{"leaves the room","opóścił(a) pokój"}. +{"Listened Ports at ","Porty nasłuchujące "}. +{"Listened Ports","Porty nasłuchujące"}. +{"List of modules to start","Lista modułów do uruchomienia"}. +{"Low level update script","Skrypt update-u niskiego poziomu"}. +{"Make participants list public","Upublicznij listę uczestników"}. +{"Make room members-only","Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"}. +{"Make room moderated","Moderuj pokój"}. +{"Make room password protected","Zabezpiecz pokój hasłem"}. +{"Make room persistent","Utwórz pokój na stałe"}. +{"Make room public searchable","Pozwól wyszukiwać pokój"}. +{"March","Marzec"}. +{"Maximum Number of Occupants","Maksymalna liczba uczestników"}. +{"Max # of items to persist","Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"}. +{"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}. +{"May","Maj"}. +{"Members:","Członkowie:"}. +{"Membership required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"}. +{"Memory","Pamięć"}. +{"Message body","Treść wiadomości"}. +{"Middle Name","Nazwisko: "}. +{"Moderator privileges required","Wymagane prawa moderatora"}. +{"moderators only","tylko moderatorzy"}. +{"Module","Moduł"}. +{"Modules at ","Moduły na "}. +{"Modules","Moduły"}. +{"Monday","Poniedziałek"}. +{"Name:","Nazwa:"}. +{"Name","Nazwa"}. +{"Never","Nigdy"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Nick jest używany przez innego użytkownika"}. +{"Nickname is registered by another person","Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"}. +{"Nickname","Nick "}. +{"Nickname Registration at ","Rejestracja nicka na "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}. +{"No body provided for announce message","Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień"}. +{"No Data","Brak danych"}. +{"Node ","Gałąź "}. +{"Node ID","ID noda"}. +{"Node not found","Gałąź nie znaleziona"}. +{"Nodes","Gałęzie"}. +{"No limit","Bez limitu"}. +{"None","Brak"}. +{"No resource provided","Brak dostarczonych zasobów"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"}. +{"November","Listopad"}. +{"Number of occupants","Liczba uczestników"}. +{"Number of online users","Ilość użytkowników online"}. +{"Number of registered users","Ilość zarejestrowanych użytkowników"}. +{"October","Październik"}. +{"Offline Messages:","Wiadomości offline"}. +{"Offline Messages","Wiadomości offline"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Dostępny"}. +{"Online Users:","Użytkownicy online:"}. +{"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}. +{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}. +{"Options","Opcje"}. +{"Organization Name","Nazwa organizacji: "}. +{"Organization Unit","Dział: "}. +{"Outgoing s2s Connections:","Wychodzące połączenia s2s:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Wychodzące połączenia s2s"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Serwery zewnętrzne s2s:"}. +{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela\t"}. +{"Packet","Pakiet "}. +{"Password:","Hasło:"}. +{"Password","Hasło"}. +{"Password required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}. +{"Password Verification","Weryfikacja hasła"}. +{"Path to Dir","Ścieżka do katalogu"}. +{"Path to File","Scieżka do pliku"}. +{"Pending","Oczekiwanie "}. +{"Period: ","Przedział czasu "}. +{"Persist items to storage","Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Kto może widzieć prawdziwe JID-y?"}. +{"private, ","prywatny, "}. +{"Publish-Subscribe","PubSub"}. +{"PubSub subscriber request","Rządzanie subskrybenta PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"}. +{"RAM and disc copy","Kopia ramu i dysku"}. +{"RAM copy","Kopia RAM"}. +{"(Raw)","(Raw)"}. +{"Raw","Raw"}. +{"Really delete message of the day?","Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Odbiorca nie jest obecny w pokoju"}. +{"Registered Users:","Użytkownicy zarejestrowani:"}. +{"Registered Users","Użytkownicy zarejestrowani"}. +{"Registration in mod_irc for ","Rejestracja w mod_irc dla "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz wykonać kopię SQL oddzielnie"}. +{"Remote copy","Zdalna kopia"}. +{"Remove User","Usuń użytkownika"}. +{"Remove","Usuń "}. +{"Replaced by new connection","Podmienione przez nowe połączenie"}. +{"Resources","Zasoby"}. +{"Restart","Restart"}. +{"Restart Service","Restart serwisu"}. +{"Restore Backup from File at ","Przywróć kopię zapasową z pliku na "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej pamięci)"}. +{"Restore binary backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}. +{"Restore","Odtwarzanie kopii"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Odtwórz kopię z czystego tekstu"}. +{"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}. +{"Room creation is denied by service policy","Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"}. +{"Room title","Tytuł pokoju"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów które mogą się zapisać"}. +{"Roster of ","Roster "}. +{"Roster","Roster "}. +{"Roster size","Rozmiar rostera"}. +{"RPC Call Error","Błąd odwołania RPC"}. +{"Running Nodes","Uruchomione gałęzie"}. +{"~s access rule configuration","~s konfiguracja zasad dostępu"}. +{"Saturday","Sobota"}. +{"Script check","Sprawdź skrypt"}. +{"Search Results for ","Wyniki wyszukiwania dla "}. +{"Search users in ","Wyszukaj użytkowników w "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"}. +{"Send announcement to all online users","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"}. +{"Send announcement to all users","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników"}. +{"September","Wrzesień"}. +{"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do uzytkowników online"}. +{"Shared Roster Groups","Grupy współdzielone"}. +{"Show Integral Table","Pokaż tabelę całkowitą"}. +{"Show Ordinary Table","Pokaż zwykłą tabelę"}. +{"Shut Down Service","Wyłączenie serwisu"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}. +{"Size","Wielkość"}. +{"Specified nickname is already registered","Podany nick jest już zarejestrowany"}. +{"Specify the access model","Oznacz model dostępu"}. +{"Specify the publisher model","Oznacz model publikującego"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s skolejkowanych wiadomości offline"}. +{"Start Modules at ","Uruchom moduł o "}. +{"Start Modules","Uruchom moduły"}. +{"Start","Start"}. +{"Statistics of ~p","Statystyki ~p"}. +{"Statistics","Statystyki"}. +{"Stop Modules at ","Zatrzymaj moduł o "}. +{"Stop Modules","Zatrzymaj moduły"}. +{"Stopped Nodes","Zatrzymane gałęzie"}. +{"Stop","Stop"}. +{"Storage Type","Typ bazy"}. +{"Store binary backup:","Zachowaj kopię binarną:"}. +{"Store plain text backup:","Zachowaj kopię w czystym tekście"}. +{"Subject","Temat"}. +{"Submitted","Wprowadzone"}. +{"Submit","Wprowadź"}. +{"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}. +{"Subscription","Subskrypcja "}. +{"Sunday","Niedziela"}. +{"the password is","hasło to"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do innego uczestnika"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie zawierała błędy"}. +{"This room is not anonymous","Pokój nie jest nieznany"}. +{"Thursday","Czwartek"}. +{"Time","Czas"}. +{"Time delay","Opóźnienie czasu"}. +{"To","Do"}. +{"To ~s","Do ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Limit transferu przekroczony"}. +{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane"}. +{"Transactions Commited:","Transakcje zakończone"}. +{"Transactions Logged:","Transakcje logowane"}. +{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie"}. +{"Tuesday","Wtorek"}. +{"Update","Aktualizacja"}. +{"Updated modules","Uaktualnione moduły"}. +{"Update message of the day (don't send)","Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)"}. +{"Update plan","Uaktualnij plan"}. +{"Update script","Uaktualnij skrypt"}. +{"Update ","Uaktualnij"}. +{"Uptime:","Uptime"}. +{"Use of STARTTLS required","Wymagane użycie STARTTLS"}. +{"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"}. +{"Users Last Activity","Ostatnia aktywność użytkowników"}. +{"Users","Użytkownicy"}. +{"User ","Użytkownik "}. +{"User","Użytkownik: "}. +{"Validate","Zatwierdź"}. +{"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}. +{"Virtual Hosts","Wirtualne hosty"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}. +{"Wednesday","Środa"}. +{"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}. +{"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}. +{"You have been banned from this room","Zostałeś zabanowany w tym pokoju"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"}. +{"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona."}. diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po new file mode 100644 index 000000000..b960a22db --- /dev/null +++ b/src/msgs/pl.po @@ -0,0 +1,1500 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Zbyszek Żółkiewski\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Polish (polski)\n" +"X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" +"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Brak dostarczonych zasobów" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Podmienione przez nowe połączenie" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Polecenia" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Treść wiadomości" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Oznajmienia" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do uzytkowników online" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Usuń wiadomość dnia" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Baza" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Uruchom moduły" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zatrzymaj moduły" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Tworzenie kopii" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Odtwarzanie kopii" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Zrzucanie do pliku tekstowego" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importuj plik" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importuj katalog" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Restart serwisu" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Wyłączenie serwisu" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj użytkownika" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Usuń użytkownika" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Zakończ sesję uzytkownika" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Pobierz hasło użytkownika" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Zmień hasło użytkownika" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Pokaż ilość użytkowników online" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Lista dostępowa" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Zasady dostępu" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Zarządzanie użytkownikami" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Użytkownicy zalogowani" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Wszyscy użytkownicy" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Wychodzące połączenia s2s" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Uruchomione gałęzie" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zatrzymane gałęzie" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduły" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Do ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Z ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfiguracja tabel bazy na " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Wybierz typ przechowalni tablic" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Kopia samego dysku" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kopia ramu i dysku" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kopia RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Zdalna kopia" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zatrzymaj moduł o " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Uruchom moduł o " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista modułów do uruchomienia" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Stwórz kopię do pliku na " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Scieżka do pliku" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Przywróć kopię zapasową z pliku na " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importuj użytkownika z pliku na " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Ścieżka do katalogu" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Opóźnienie czasu" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfiguracja listy dostępowej" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Lista dostępu" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfiguracja dostępu" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Zasady dostępu" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Weryfikacja hasła" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Ilość zarejestrowanych użytkowników" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Ilość użytkowników online" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Dostępny" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Ostatnie logowanie" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Rozmiar rostera" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adresy IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administracja " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Akcja dla użytkownika" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Edytuj właściwości" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Usuń użytkownika" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transport IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Moduł IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z " +"serwerami IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę " +"wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten " +"serwis używa kodowania \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodowania" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Pokoje rozmów" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Rejestracja nicka na " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Nick " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Podany nick jest już zarejestrowany" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Moduł MUC" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "dołączył(a) się do pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "opóścił(a) pokój" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "został(a) zabanowany(a)" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "został(a) kopnięty(a)" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "jest teraz znany(a) jako" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "zmieł(a) temat na: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Styczeń" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Luty" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Marzec" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Kwiecień" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Czerwiec" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Lipiec" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Sierpień" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Wrzesień" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Październik" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Grudzień" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Konfiguracja pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Tytuł pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limit transferu przekroczony" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do " +"innego uczestnika" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Odbiorca nie jest obecny w pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "prywatny, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie " +"zawierała błędy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Nick jest używany przez innego użytkownika" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Pokój nie jest nieznany" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Wymagane prawa administratora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Wymagane prawa moderatora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s jest niepoprawny" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela\t" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Konfiguracja dla " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Opis:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Utwórz pokój na stałe" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Upublicznij listę uczestników" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maksymalna liczba uczestników" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Bez limitu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Kto może widzieć prawdziwe JID-y?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "tylko moderatorzy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "wszyscy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Moderuj pokój" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nika" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Włącz logowanie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Liczba uczestników" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "hasło to" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s skolejkowanych wiadomości offline" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Wprowadzone" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Do" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pakiet " + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Wiadomości offline" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Mudł SOCKS5 Bytestreams" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Moduł Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Rządzanie subskrybenta PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID noda" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adres subskrybenta" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Pozwól temu JID na zapisanie się do tego noda pubsub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "" +"Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o " +"publikacji" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Przyjazna nazwa węzła" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Oznacz model dostępu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Oznacz model publikującego" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Subskrypcja " + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Oczekiwanie " + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy " + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Zatwierdź" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń " + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Roster " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Zły format" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Dodaj JID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Roster " + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupy współdzielone" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Dodaj nowe" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Członkowie:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Wyświetlane grupy:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grupa " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Wprowadź" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Data urodzenia: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Miasto: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Państwo: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Nazwisko rodowe: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na " +"koniec pola aby dopasować)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Pełna nazwa: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Nazwisko: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nazwa organizacji: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Dział: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Wyszukaj użytkowników w " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administracja" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Wirtualne hosty" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Gałęzie" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Ostatnia aktywność" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Raw)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "wirtualne hosty ejabberda" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Przedział czasu " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Ostatni miesiąc" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Ostatni rok" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Cała aktywność" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Gałąź nie znaleziona" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Wiadomości offline" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Użytkownicy online:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmień hasło" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Użytkownik " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Zasoby podłączone" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Brak danych" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Gałąź " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Porty nasłuchujące" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Błąd odwołania RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tabele bazy na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ bazy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Wielkość" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Kopia zapasowa " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz " +"wykonać kopię SQL oddzielnie" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Zachowaj kopię binarną:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej " +"pamięci)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Porty nasłuchujące " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduły na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statystyki ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Czas CPU" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transakcje zakończone" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcje anulowane" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcje uruchomione ponownie" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcje logowane" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Uaktualnij" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Uaktualnij plan" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Uaktualnione moduły" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Uaktualnij skrypt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Skrypt update-u niskiego poziomu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Sprawdź skrypt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Moduł" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#~ msgid "You must fill in field \"Icon\" in the form" +#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"Icon\"" + +#~ msgid "You must fill in field \"Xml\" in the form" +#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"XML\"" diff --git a/src/msgs/pt-br.msg b/src/msgs/pt-br.msg index 7211ac8b1..97f2fca49 100644 --- a/src/msgs/pt-br.msg +++ b/src/msgs/pt-br.msg @@ -1,412 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Portuguese (Brazil) -% Author: Otávio Fernandes -% Author: Renato Botelho -% Author: Lucius Curado -% Author: Felipe Brito Vasconcellos -% Author: Victor Hugo dos Santos - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Recurso não foi fornecido"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Reiniciar Serviço"}. -{"Shut Down Service", "Parar Serviço"}. -{"Delete User", "Deletar Usuário"}. -{"End User Session", "Terminar Sessão do Usuário"}. -{"Get User Password", "Obter Senha do Usuário"}. -{"Change User Password", "Alterar Senha do Usuário"}. -{"Get User Last Login Time", "Obter a Data do Último Login"}. -{"Get User Statistics", "Obter Estatísticas do Usuário"}. -{"Get Number of Registered Users", "Obter Número de Usuários Registrados"}. -{"Get Number of Online Users", "Obter Número de Usuários Online"}. -{"User Management", "Gerenciamento de Usuários"}. -{"Time delay", "Intervalo de Tempo"}. -{"Password Verification", "Verificação de Senha"}. -{"Number of registered users", "Número de usuários registrados"}. -{"Number of online users", "Número de usuários online"}. -{"Last login", "Último login"}. -{"Roster size", "Tamanho da Lista"}. -{"IP addresses", "Endereços IP"}. -{"Resources", "Recursos"}. -{"Access Configuration", "Configuração de Acesso"}. -{"Access Control List Configuration", "Configuração da Lista de Controle de Acesso"}. -{"Access control lists", "Listas de Controle de Acesso"}. -{"Access rules", "Regras de acesso"}. -{"Action on user", "Ação no usuário"}. -{"Administration of ", "Administração de "}. -{"Backup to File at ", "Salvar cópia de segurança para arquivo em "}. -{"Choose modules to stop", "Selecione módulos a parar"}. -{"Choose storage type of tables", "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"}. -{"Disc only copy", "Copia em disco somente"}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em "}. -{"Edit Properties", "Editar propriedades"}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Introduza lista de {módulo, [opções]}"}. -{"Enter path to backup file", "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd1.4"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd1.4"}. -{"Enter path to text file", "Introduza caminho para o arquivo de texto"}. -{"Import User from File at ", "Importar usuário a partir do arquivo em "}. -{"Import Users from Dir at ", "Importar usuários a partir do diretório em "}. -{"Path to Dir", "Caminho para o diretório"}. -{"Path to File", "Caminho do arquivo"}. -{"RAM and disc copy", "Copia em RAM y disco"}. -{"RAM copy", "Copia em RAM"}. -{"Remote copy", "Copia remota"}. -{"Remove User", "Remover usuário"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em "}. -{"Start Modules at ", "Iniciar módulos em "}. - -% mod_disco.erl -{"Access Control Lists", "Listas de Controle de Acesso"}. -{"Access Rules", "Regras de Aceso"}. -{"All Users", "Todos os usuários"}. -{"Backup", "Salvar cópia de segurança"}. -{"Backup Management", "Gestão de copia de segurança"}. -{"Configuration", "Configuração"}. -{"Dump to Text File", "Exportar para arquivo de texto"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Import Directory", "Importar diretório"}. -{"Import File", "Importar arquivo"}. -{"Modules", "Módulos"}. -{"Online Users", "Usuários conectados"}. -{"Restore", "Restaurar"}. -{"Running Nodes", "Nos em execução"}. -{"Start Modules", "Iniciar módulos"}. -{"Stop Modules", "Parar módulos"}. -{"Stopped Nodes", "Nos parados"}. -{"To ~s", "Para ~s"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Usuários ainda não podem registrar novas contas"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}. - -% mod_vcard.erl +{"Access Configuration","Configuração de Acesso"}. +{"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controle de Acesso"}. +{"Access control lists","Listas de Controle de Acesso"}. +{"Access Control Lists","Listas de Controle de Acesso"}. +{"Access denied by service policy","Aceso denegado por la política do serviço"}. +{"Access Rules","Regras de Aceso"}. +{"Access rules","Regras de acesso"}. +{"Action on user","Ação no usuário"}. +{"Add Jabber ID","Adicionar ID jabber"}. +{"Add New","Adicionar novo"}. +{"Add User","Adicionar usuário"}. +{"Administration","Administração"}. +{"Administration of ","Administração de "}. +{"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}. +{"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}. +{"All activity","Toda la atividade"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este JID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}. +{"Allow users to change subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}. +{"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}. +{"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}. +{"Allow users to send private messages","Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}. +{"Allow visitors to change nickname","Permitir mudança de apelido aos visitantes"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir atualizações de status aos visitantes"}. +{"All Users","Todos os usuários"}. +{"Announcements","Anúncios"}. +{"anyone","qualquer um"}. +{"April","Abril"}. +{"August","Agosto"}. +{"Backup Management","Gestão de copia de segurança"}. +{"Backup of ","Backup de"}. +{"Backup","Salvar cópia de segurança"}. +{"Backup to File at ","Salvar cópia de segurança para arquivo em "}. +{"Bad format","Formato incorreto"}. {"Birthday","Aniversário"}. -{"City", "Cidade"}. +{"Change Password","Mudar senha"}. +{"Change User Password","Alterar Senha do Usuário"}. +{"Chatroom configuration modified","Configuração da sala de bate-papo modificada"}. +{"Chatrooms","Salas de Chat"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}. +{"Choose modules to stop","Selecione módulos a parar"}. +{"Choose storage type of tables","Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Aprovar esta assinatura."}. +{"City","Cidade"}. +{"Commands","Comandos"}. +{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}. +{"Configuration","Configuração"}. +{"Configuration for ","Configuração para "}. +{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. {"Country","País"}. -{"ejabberd vCard module", "Módulo vCard para ejabberd"}. -{"Erlang Jabber Server", "Servidor Jabber em Erlang"}. -{"Family Name", "Nome de família"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Preencha os campos para procurar usuários Jabber coincidentes"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um campo para buscar sub-palavras."}. -{"Full Name", "Nome completo"}. -{"Middle Name", "Apelido"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Nickname", "Nick"}. -{"Organization Name", "Nome da organização"}. -{"Organization Unit", "Unidade da organização"}. -{"Search users in ", "Procurar usuários em "}. -{"User", "Usuário"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Um nome familiar para o nó"}. -{"Publish-Subscribe", "Publicação de Tópico"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub requisição de assinante"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Aprovar esta assinatura."}. -{"Node ID", "ID do Tópico"}. -{"Subscriber Address", "Enderço dos Assinantes"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Autorizar este JID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}. -{"Deliver event notifications", "Entregar as notificações de evento"}. -{"Specify the access model", "Especificar os modelos de acesso"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Listar grupos autorizados"}. -{"When to send the last published item", "Quando enviar o último tópico publicado"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}. -{"Max # of items to persist", "Máximo # de elementos que persistem"}. -{"Max payload size in bytes", "Máximo tamanho do payload em bytes"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}. -{"Persist items to storage", "Persistir elementos ao armazenar"}. -{"Specify the publisher model", "Especificar o modelo do publicante"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Permitir subscrições"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Salas de Chat"}. -{"Access denied by service policy", "Aceso denegado por la política do serviço"}. -{"Conference room does not exist", "La sala de conferencias não existe"}. -{"ejabberd MUC module", "Módulo de MUC para ejabberd"}. -{"Enter nickname you want to register", "Introduza o apelido que quer registrar"}. -{"Incorrect password", "Senha incorreta"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "O apelido já está em uso por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person", "O apelido já está registrado por outra pessoa"}. -{"Nickname Registration at ", "Registro do apelido em "}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Apelido ~s não existe na sala"}. -{"Password required to enter this room", "É necessária a senha para poder entrar nesta sala"}. -{"Password", "Senha"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}. -{"Specified nickname is already registered", "O apelido especificado já está registrado"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Não é permitido enviar mensagens privadas"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permitir atualizações de status aos visitantes"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Permitir mudança de apelido aos visitantes"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Limite de banda excedido"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro."}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro para outro usuário."}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma notificação errônea de presença."}. -{"Maximum Number of Occupants", "Número máximo de participantes"}. -{"No limit", "Ilimitado"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s convidou você para a sala ~s"}. -{"the password is", "a senha é"}. -{"Make room moderated", "Tornar a sala moderada"}. -{"Administrator privileges required", "Se necessita privilégios de administrador"}. -{"Configuration for ", "Configuração para "}. -{" has set the subject to: ", " a posto o assunto: "}. -{"Improper message type", "Tipo de mensagem incorreto"}. -{"Incorrect password", "Senha incorreta"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliação não válida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Rol não válido: ~s"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Impedir o envio de mensagens privados a la sala"}. -{"JID ~s is invalid", "O JID ~s não es válido"}. -{"Membership required to enter this room", "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}. -{"Moderator privileges required", "Se necessita privilégios de moderador"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "O nick já está sendo usado por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person", "O nick já está registrado por outra pessoa"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "O nick ~s não existe em la sala"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}. -{"Owner privileges required", "Se requere privilégios de proprietário da sala"}. -{"Password", "Senha"}. -{"Password required to enter this room", "Se necessita senha para entrar em esta sala"}. -{"private, ", "privado"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}. -{"Recipient is not in the conference room", "O receptor não está em la sala de conferencia"}. -{"Room title", "Título da sala"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}. -{"You have been banned from this room", "As sido bloqueado em esta sala"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "IRC Transport"}. -{"ejabberd IRC module", "Módulo de IRC para ejabberd"}. -{"Encodings", "Codificação"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."}. -{"IRC Username", "Nome de usuário no IRC"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registro em mod_irc para"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}. -{"Add New", "Adicionar novo"}. -{"Add User", "Adicionar usuário"}. -{"All activity", "Toda la atividade"}. -{"Change Password", "Mudar senha"}. -{"Connected Resources:", "Recursos conectados:"}. -{"Delete", "Eliminar"}. -{"Delete Selected", "Remover os selecionados"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Maquinas virtuais de ejabberd"}. -{"From", "De"}. -{"Group ", "Grupo "}. -{"Groups", "Grupos"}. -{"Host", "Máquina"}. -{"Last Activity", "Última atividade"}. -{"Last month", "Último mês"}. -{"Last year", "Último ano"}. -{"Listened Ports at ", "Portas de escuta em "}. -{"Members:", "Miembros:"}. -{"Memory", "Memória"}. -{"Module", "Módulo"}. -{"Modules at ", "Módulos em "}. -{"Name:", "Nome:"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Never", "Nunca"}. -{"Nickname", "Apelido"}. -{"Online", "Conectado"}. -{"Options", "Opções"}. -{"Packet", "Pacote"}. -{"Password:", "Senha:"}. -{"Pending", "Pendente"}. -{"Period: ", "Período: "}. -{"Port", "Porta"}. -{"Remove", "Borrar"}. -{"Restart", "Reiniciar"}. -{"Roster", "Lista de contatos"}. -{"Roster of ", "Lista de contatos de "}. -{"~s access rule configuration", "Configuração da Regra de Acesso ~s"}. -{"Show Integral Table", "Mostrar Tabela Integral"}. -{"Show Ordinary Table", "Mostrar Tabela Ordinária"}. -{"Size", "Tamanho"}. -{"Start", "Iniciar"}. -{"Statistics", "Estatísticas"}. -{"Stop", "Parar"}. -{"Storage Type", "Tipo de armazenamento"}. -{"Submit", "Enviar"}. -{"Subscription", "Subscrição"}. -{"Time", "Fecha"}. -{"To", "Para"}. - -{"Update", "Atualizar"}. -{"Users", "Usuários"}. -{"User ", "Usuário"}. -{"Validate", "Validar"}. -{"Virtual Hosts", "Maquinas Virtuais"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "É obrigatório usar STARTTLS"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Comandos"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Busca de Usuário vCard"}. -{"Email", "e-mail"}. -{"Search Results for ", "Resultados de pesquisa para"}. -{"Jabber ID", "ID Jabber"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Replaced by new connection", "Substituído por nova conexão"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}. -{"Really delete message of the day?", "Deletar realmente a mensagem do dia?"}. -{"Subject", "Assunto"}. -{"Message body", "Corpo da mensagem"}. -{"No body provided for announce message", "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}. -{"Announcements", "Anúncios"}. -{"Send announcement to all users", "Enviar anúncio a todos os usuários"}. -{"Send announcement to all online users", "Enviar anúncio a todos os usuárions online"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}. -{"Delete message of the day", "Apagar mensagem do dia"}. - -% mod_configure.erl -{"Database", "Base de dados"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Conexões que partam de s2s"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importar usuários de arquivos jabberd 1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Configuração de Tabelas de Base de dados em "}. -{"Stop Modules at ", "Parar módulos em "}. -{"List of modules to start", "Listas de módulos para inicializar"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"Administration", "Administração"}. -{"Nodes", "Nós"}. -{"(Raw)", "(Intocado)"}. -{"Submitted", "Submetido"}. -{"Bad format", "Formato incorreto"}. -{"Raw", "Intocado"}. -{"Users Last Activity", "Ultimas atividades dos usuários"}. -{"Node not found", "Nó não encontrado"}. -{"Registered Users", "Usuários Registrados"}. -{"Offline Messages", "Mensagens offline"}. -{"Registered Users:", "Usuários registrados"}. -{"Online Users:", "Usuários online"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Conexões que partem de s2s"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Servidores que partem de s2s"}. -{"None", "Nenhum"}. -{"Offline Messages:", "Mensagens offline"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's Fila de Mensagens Offline"}. -{"Add Jabber ID", "Adicionar ID jabber"}. -{"No Data", "Nenhum dado"}. -{"Node ", "Nó"}. -{"Listened Ports", "Portas escutadas"}. -{"RPC Call Error", "Erro de chamada RPC"}. -{"Database Tables at ", "Tabelas de base de dados em"}. -{"Backup of ", "Backup de"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}. -{"Store binary backup:", "Armazenar backup binário:"}. -{"OK", "OK"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Restaurar backup binário imediatamente"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer menos memória):"}. -{"Store plain text backup:", "Armazenar backup plain text"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Restaurar backup plain text imediatamente:"}. -{"Statistics of ~p", "Estatísticas de ~p"}. -{"Uptime:", "Uptime:"}. -{"CPU Time:", "Tempo de CPU"}. -{"Transactions Commited:", "Transações:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transações abortadas:"}. -{"Transactions Restarted:", "Transações restauradas:"}. -{"Transactions Logged:", "Transações de log:"}. -{"Update ", "Atualizar"}. -{"Update plan", "Plano de Atualização"}. -{"Updated modules", "Módulos atualizados"}. -{"Update script", "Script de atualização"}. -{"Low level update script", "Script de atualização low level"}. -{"Script check", "Verificação de Script"}. -{"Shared Roster Groups", "Grupos Shared Roster"}. -{"Description:", "Descrição:"}. -{"Displayed Groups:", "Grupos Indicados"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "foi desconectado porque por afiliação inválida"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "foi desconectado porque o sistema foi desligado"}. -{"Chatroom configuration modified", "Configuração da sala de bate-papo modificada"}. -{"joins the room", "Entrar na sala"}. -{"leaves the room", "Sair da sala"}. -{"has been kicked", "foi removido"}. -{"has been banned", "foi banido"}. -{"Monday", "Segunda"}. -{"Tuesday", "Terça"}. -{"Wednesday", "Quarta"}. -{"Thursday", "Quinta"}. -{"Friday", "Sexta"}. -{"Saturday", "Sábado"}. -{"Sunday", "Domingo"}. -{"January", "Janeiro"}. -{"February", "Fevereiro"}. -{"March", "Março"}. -{"April", "Abril"}. -{"May", "Maio"}. -{"June", "Junho"}. -{"July", "Julho"}. -{"August", "Agosto"}. -{"September", "Setembro"}. -{"October", "Outubro"}. -{"November", "Novembro"}. -{"December", "Dezembro"}. -{"Room Configuration", "Configuração de salas"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This room is not anonymous", "Essa sala não é anônima"}. -{"Make room persistent", "Tornar sala persistente"}. -{"Make room public searchable", "Tornar sala pública possível de ser encontrada"}. -{"Make participants list public", "Tornar pública a lista de participantes"}. -{"Make room password protected", "Tornar protegida a senha da sala"}. -{"Make room members-only", "Tornar sala apenas para membros"}. -{"Make room moderated", "Tornar a sala moderada"}. -{"Default users as participants", "Usuários padrões como participantes"}. -{"Allow users to change subject", "Permitir a usuários modificar o assunto"}. -{"Allow users to send private messages", "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}. -{"Allow users to query other users", "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}. -{"Allow users to send invites", "Permitir a usuários envio de convites"}. -{"Enable logging", "Permitir criação de logs"}. -{"Number of occupants", "Número de participantes"}. -{"Present real JIDs to", "Tornar o JID real visível por"}. -{"moderators only", "apenas moderadores"}. -{"anyone", "qualquer um"}. -{"is now known as", "é agora conhecido como"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"CPU Time:","Tempo de CPU"}. +{"Database","Base de dados"}. +{"Database Tables at ","Tabelas de base de dados em"}. +{"Database Tables Configuration at ","Configuração de Tabelas de Base de dados em "}. +{"December","Dezembro"}. +{"Default users as participants","Usuários padrões como participantes"}. +{"Delete","Eliminar"}. +{"Delete message of the day","Apagar mensagem do dia"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"}. +{"Delete Selected","Remover os selecionados"}. +{"Delete User","Deletar Usuário"}. +{"Deliver event notifications","Entregar as notificações de evento"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}. +{"Description:","Descrição:"}. +{"Disc only copy","Copia em disco somente"}. +{"Displayed Groups:","Grupos Indicados"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em "}. +{"Dump to Text File","Exportar para arquivo de texto"}. +{"Edit Properties","Editar propriedades"}. +{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}. +{"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","Maquinas virtuais de ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Email","e-mail"}. +{"Enable logging","Permitir criação de logs"}. +{"Encodings","Codificação"}. +{"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulo, [opções]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Introduza o apelido que quer registrar"}. +{"Enter path to backup file","Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Introduza caminho para o arquivo de texto"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Nome de família"}. +{"February","Fevereiro"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um campo para buscar sub-palavras."}. +{"Friday","Sexta"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Nome completo"}. +{"Get Number of Online Users","Obter Número de Usuários Online"}. +{"Get Number of Registered Users","Obter Número de Usuários Registrados"}. +{"Get User Last Login Time","Obter a Data do Último Login"}. +{"Get User Password","Obter Senha do Usuário"}. +{"Get User Statistics","Obter Estatísticas do Usuário"}. +{"Group ","Grupo "}. +{"Groups","Grupos"}. +{"has been banned","foi banido"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","foi desconectado porque por afiliação inválida"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","foi desconectado porque o sistema foi desligado"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos"}. +{"has been kicked","foi removido"}. +{" has set the subject to: "," a posto o assunto: "}. +{"Host","Máquina"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importar diretório"}. +{"Import File","Importar arquivo"}. +{"Import User from File at ","Importar usuário a partir do arquivo em "}. +{"Import Users from Dir at ","Importar usuários a partir do diretório em "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importar usuários de arquivos jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}. +{"Incorrect password","Senha incorreta"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Rol não válido: ~s"}. +{"IP addresses","Endereços IP"}. +{"IRC Transport","IRC Transport"}. +{"IRC Username","Nome de usuário no IRC"}. +{"is now known as","é agora conhecido como"}. +{"It is not allowed to send private messages","Não é permitido enviar mensagens privadas"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privados a la sala"}. +{"Jabber ID","ID Jabber"}. +{"January","Janeiro"}. +{"JID ~s is invalid","O JID ~s não es válido"}. +{"joins the room","Entrar na sala"}. +{"July","Julho"}. +{"June","Junho"}. +{"Last Activity","Última atividade"}. +{"Last login","Último login"}. +{"Last month","Último mês"}. +{"Last year","Último ano"}. +{"leaves the room","Sair da sala"}. +{"Listened Ports at ","Portas de escuta em "}. +{"Listened Ports","Portas escutadas"}. +{"List of modules to start","Listas de módulos para inicializar"}. +{"Low level update script","Script de atualização low level"}. +{"Make participants list public","Tornar pública a lista de participantes"}. +{"Make room members-only","Tornar sala apenas para membros"}. +{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}. +{"Make room password protected","Tornar protegida a senha da sala"}. +{"Make room persistent","Tornar sala persistente"}. +{"Make room public searchable","Tornar sala pública possível de ser encontrada"}. +{"March","Março"}. +{"Maximum Number of Occupants","Número máximo de participantes"}. +{"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}. +{"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}. +{"May","Maio"}. +{"Membership required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}. +{"Members:","Miembros:"}. +{"Memory","Memória"}. +{"Message body","Corpo da mensagem"}. +{"Middle Name","Apelido"}. +{"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}. +{"moderators only","apenas moderadores"}. +{"Module","Módulo"}. +{"Modules at ","Módulos em "}. +{"Modules","Módulos"}. +{"Monday","Segunda"}. +{"Name:","Nome:"}. +{"Name","Nome"}. +{"Never","Nunca"}. +{"Nickname","Apelido"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","O nick já está sendo usado por outro ocupante"}. +{"Nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}. +{"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe em la sala"}. +{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}. +{"No Data","Nenhum dado"}. +{"Node ID","ID do Tópico"}. +{"Node ","Nó"}. +{"Node not found","Nó não encontrado"}. +{"Nodes","Nós"}. +{"No limit","Ilimitado"}. +{"None","Nenhum"}. +{"No resource provided","Recurso não foi fornecido"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}. +{"November","Novembro"}. +{"Number of occupants","Número de participantes"}. +{"Number of online users","Número de usuários online"}. +{"Number of registered users","Número de usuários registrados"}. +{"October","Outubro"}. +{"Offline Messages:","Mensagens offline"}. +{"Offline Messages","Mensagens offline"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Conectado"}. +{"Online Users","Usuários conectados"}. +{"Online Users:","Usuários online"}. +{"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}. +{"Options","Opções"}. +{"Organization Name","Nome da organização"}. +{"Organization Unit","Unidade da organização"}. +{"Outgoing s2s Connections","Conexões que partam de s2s"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Conexões que partem de s2s"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Servidores que partem de s2s"}. +{"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}. +{"Packet","Pacote"}. +{"Password required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}. +{"Password:","Senha:"}. +{"Password","Senha"}. +{"Password Verification","Verificação de Senha"}. +{"Path to Dir","Caminho para o diretório"}. +{"Path to File","Caminho do arquivo"}. +{"Pending","Pendente"}. +{"Period: ","Período: "}. +{"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Porta"}. +{"Present real JIDs to","Tornar o JID real visível por"}. +{"private, ","privado"}. +{"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}. +{"RAM and disc copy","Copia em RAM y disco"}. +{"RAM copy","Copia em RAM"}. +{"(Raw)","(Intocado)"}. +{"Raw","Intocado"}. +{"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}. +{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está em la sala de conferencia"}. +{"Registered Users:","Usuários registrados"}. +{"Registered Users","Usuários Registrados"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registro em mod_irc para"}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}. +{"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove","Borrar"}. +{"Remove User","Remover usuário"}. +{"Replaced by new connection","Substituído por nova conexão"}. +{"Resources","Recursos"}. +{"Restart","Reiniciar"}. +{"Restart Service","Reiniciar Serviço"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer menos memória):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Restaurar backup binário imediatamente"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup plain text imediatamente:"}. +{"Restore","Restaurar"}. +{"Room Configuration","Configuração de salas"}. +{"Room creation is denied by service policy","Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}. +{"Room title","Título da sala"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}. +{"Roster","Lista de contatos"}. +{"Roster of ","Lista de contatos de "}. +{"Roster size","Tamanho da Lista"}. +{"RPC Call Error","Erro de chamada RPC"}. +{"Running Nodes","Nos em execução"}. +{"~s access rule configuration","Configuração da Regra de Acesso ~s"}. +{"Saturday","Sábado"}. +{"Script check","Verificação de Script"}. +{"Search Results for ","Resultados de pesquisa para"}. +{"Search users in ","Procurar usuários em "}. +{"Send announcement to all online users","Enviar anúncio a todos os usuárions online"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas"}. +{"Send announcement to all users","Enviar anúncio a todos os usuários"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts"}. +{"September","Setembro"}. +{"Set message of the day and send to online users","Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online"}. +{"Shared Roster Groups","Grupos Shared Roster"}. +{"Show Integral Table","Mostrar Tabela Integral"}. +{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}. +{"Shut Down Service","Parar Serviço"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}. +{"Size","Tamanho"}. +{"Specified nickname is already registered","O apelido especificado já está registrado"}. +{"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}. +{"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}. +{"Start","Iniciar"}. +{"Start Modules at ","Iniciar módulos em "}. +{"Start Modules","Iniciar módulos"}. +{"Statistics","Estatísticas"}. +{"Statistics of ~p","Estatísticas de ~p"}. +{"Stop Modules at ","Parar módulos em "}. +{"Stop Modules","Parar módulos"}. +{"Stop","Parar"}. +{"Stopped Nodes","Nos parados"}. +{"Storage Type","Tipo de armazenamento"}. +{"Store binary backup:","Armazenar backup binário:"}. +{"Store plain text backup:","Armazenar backup plain text"}. +{"Subject","Assunto"}. +{"Submit","Enviar"}. +{"Submitted","Submetido"}. +{"Subscriber Address","Enderço dos Assinantes"}. +{"Subscription","Subscrição"}. +{"Sunday","Domingo"}. +{"the password is","a senha é"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro."}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro para outro usuário."}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma notificação errônea de presença."}. +{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}. +{"Thursday","Quinta"}. +{"Time delay","Intervalo de Tempo"}. +{"Time","Fecha"}. +{"To","Para"}. +{"To ~s","Para ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Limite de banda excedido"}. +{"Transactions Aborted:","Transações abortadas:"}. +{"Transactions Commited:","Transações:"}. +{"Transactions Logged:","Transações de log:"}. +{"Transactions Restarted:","Transações restauradas:"}. +{"Tuesday","Terça"}. +{"Update ","Atualizar"}. +{"Update","Atualizar"}. +{"Updated modules","Módulos atualizados"}. +{"Update message of the day (don't send)","Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}. +{"Update plan","Plano de Atualização"}. +{"Update script","Script de atualização"}. +{"Uptime:","Uptime:"}. +{"Use of STARTTLS required","É obrigatório usar STARTTLS"}. +{"User Management","Gerenciamento de Usuários"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Usuários ainda não podem registrar novas contas"}. +{"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}. +{"Users","Usuários"}. +{"User ","Usuário"}. +{"User","Usuário"}. +{"Validate","Validar"}. +{"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}. +{"Virtual Hosts","Maquinas Virtuais"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}. +{"Wednesday","Quarta"}. +{"When to send the last published item","Quando enviar o último tópico publicado"}. +{"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}. +{"You have been banned from this room","As sido bloqueado em esta sala"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}. +{"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}. diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po new file mode 100644 index 000000000..791d2d755 --- /dev/null +++ b/src/msgs/pt-br.po @@ -0,0 +1,1499 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Otávio Fernandes\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Portuguese (Brazil)\n" +"X-Additional-Translator: Renato Botelho\n" +"X-Additional-Translator: Lucius Curado\n" +"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" +"X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Recurso não foi fornecido" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Substituído por nova conexão" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Corpo da mensagem" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Anúncios" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Apagar mensagem do dia" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Base de dados" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Parar módulos" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Salvar cópia de segurança" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar para arquivo de texto" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importar arquivo" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar diretório" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar Serviço" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Parar Serviço" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar usuário" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Deletar Usuário" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Terminar Sessão do Usuário" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Obter Senha do Usuário" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Alterar Senha do Usuário" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Obter a Data do Último Login" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Obter Estatísticas do Usuário" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Obter Número de Usuários Registrados" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Obter Número de Usuários Online" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Aceso" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Gerenciamento de Usuários" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Usuários conectados" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os usuários" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexões que partam de s2s" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nos em execução" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nos parados" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestão de copia de segurança" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Para ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copia em disco somente" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copia em RAM y disco" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copia em RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copia remota" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Parar módulos em " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Selecione módulos a parar" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar módulos em " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Listas de módulos para inicializar" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Salvar cópia de segurança para arquivo em " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Caminho do arquivo" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar usuários a partir do diretório em " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Caminho para o diretório" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Intervalo de Tempo" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Controle de Acesso" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuração de Acesso" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Regras de acesso" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Verificação de Senha" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Número de usuários registrados" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Número de usuários online" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Último login" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Tamanho da Lista" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Endereços IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administração de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Ação no usuário" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propriedades" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Remover usuário" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Aceso denegado por la política do serviço" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de " +"mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registro em mod_irc para" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao " +"conectar-se aos servidores de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome de usuário no IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " +"servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", " +"\"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificação" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "La sala de conferencias não existe" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Salas de Chat" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registro do apelido em " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "O apelido especificado já está registrado" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "Entrar na sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "Sair da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "foi banido" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "foi removido" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" +"foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "é agora conhecido como" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " a posto o assunto: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração de salas" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Limite de banda excedido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " +"mensagem de erro." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privados a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensagem incorreto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " +"mensagem de erro para outro usuário." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " +"notificação errônea de presença." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "O nick já está sendo usado por outro ocupante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "As sido bloqueado em esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Essa sala não é anônima" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senha incorreta" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Se necessita privilégios de administrador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Se necessita privilégios de moderador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "O JID ~s não es válido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "O nick ~s não existe em la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Afiliação não válida: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Rol não válido: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configuração para " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Descrição:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Tornar sala persistente" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Tornar pública a lista de participantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Tornar protegida a senha da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Número máximo de participantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Ilimitado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Tornar o JID real visível por" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "apenas moderadores" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "qualquer um" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Tornar sala apenas para membros" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Tornar a sala moderada" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Usuários padrões como participantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir a usuários envio de convites" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Permitir criação de logs" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Número de participantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s convidou você para a sala ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "a senha é" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Submetido" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Fecha" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pacote" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Remover os selecionados" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensagens offline" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publicação de Tópico" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub requisição de assinante" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Aprovar esta assinatura." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID do Tópico" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Enderço dos Assinantes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Autorizar este JID para a inscrição neste tópico pubsub ?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Entregar as notificações de evento" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Persistir elementos ao armazenar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Um nome familiar para o nó" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Máximo # de elementos que persistem" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Permitir subscrições" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Especificar os modelos de acesso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Listar grupos autorizados" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Especificar o modelo do publicante" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Usuários ainda não podem registrar novas contas" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscrição" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contatos de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Formato incorreto" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Adicionar ID jabber" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contatos" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Grupos Shared Roster" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Adicionar novo" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Miembros:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Grupos Indicados" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber em Erlang" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversário" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "e-mail" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Nome de família" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um " +"campo para buscar sub-palavras." + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Apelido" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organização" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidade da organização" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Procurar usuários em " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Busca de Usuário vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard para ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Resultados de pesquisa para" + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Maquinas Virtuais" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última atividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Intocado)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Intocado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Maquinas virtuais de ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Ultimas atividades dos usuários" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Período: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Último mês" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Toda la atividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrar Tabela Integral" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nó não encontrado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Máquina" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Usuários Registrados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensagens offline" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Usuários registrados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Usuários online" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexões que partem de s2s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Servidores que partem de s2s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar senha" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Usuário" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Nenhum dado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nó" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portas escutadas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro de chamada RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tabelas de base de dados em" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de armazenamento" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Backup de" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso " +"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " +"base de dados SQL separadamente." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Armazenar backup binário:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " +"menos memória):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Armazenar backup plain text" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portas de escuta em " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Módulos em " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas de ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo de CPU" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transações:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transações abortadas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transações restauradas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transações de log:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Atualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Plano de Atualização" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Módulos atualizados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Script de atualização" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Script de atualização low level" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Verificação de Script" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" diff --git a/src/msgs/pt.msg b/src/msgs/pt.msg index 93fa04063..71cce8fb6 100644 --- a/src/msgs/pt.msg +++ b/src/msgs/pt.msg @@ -1,244 +1,150 @@ -% $Id$ -% Language: Portuguese (português) -% Author: Iceburn - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Não foi passado nenhum recurso"}. - -% mod_configure.erl -{"DB Tables Configuration at ", "Configuração de tabelas da BD em "}. -{"Choose storage type of tables", "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"}. -{"RAM copy", "Cópia em RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Cópia em RAM e em disco"}. -{"Disc only copy", "Cópia apenas em disco"}. -{"Remote copy", "Cópia remota"}. -{"Stop Modules at ", "Parar módulos em "}. -{"Choose modules to stop", "Seleccione os módulos a parar"}. -{"Start Modules at ", "Iniciar os módulos em "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Introduza lista de {módulos, [opções]}"}. -{"List of modules to start", "Lista de módulos a iniciar"}. -{"Backup to File at ", "Guardar cópia de segurança para ficheiro em "}. -{"Enter path to backup file", "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"}. -{"Path to File", "Caminho do ficheiro"}. -{"Restore Backup from File at ", "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "}. -{"Enter path to text file", "Introduza caminho para o ficheiro de texto"}. -{"Import User from File at ", "Importar utilizador a partir do ficheiro em "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importar utilizadores a partir do directório em "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Caminho para o directório"}. -{"Hostname Configuration", "Configuração do nome do servidor"}. -{"Choose host name", "Introduza o nome do servidor"}. -{"Host name", "Nome do servidor"}. -{"Access Control List Configuration", "Configuração da Lista de Controlo de Acesso"}. -{"Access control lists", "Listas de Controlo de Acesso"}. -{"Access Configuration", "Configuração de acessos"}. -{"Access rules", "Regras de acesso"}. -{"Remove Users", "Eliminar utilizadores"}. -{"Choose users to remove", "Seleccione utilizadores a eliminar"}. -{"Administration of ", "Administração de "}. -{"Action on user", "Acção no utilizador"}. -{"Edit Properties", "Editar propriedades"}. -{"Remove User", "Eliminar utilizador"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Configuração"}. -{"Online Users", "Utilizadores ligados"}. -{"All Users", "Todos os utilizadores"}. -{"Outgoing S2S connections", "Conexões S2S para fora"}. -{"To ~s", "A ~s"}. -{"From ~s", "De ~s"}. -{"Running Nodes", "Nodos a correr"}. -{"Stopped Nodes", "Nodos parados"}. -{"Host Name", "Nome do servidor"}. -{"Access Control Lists", "Listas de Controlo de Acesso"}. -{"Access Rules", "Regras de Acesso"}. -{"Remove Users", "Eliminar utilizadores"}. -{"DB", "BD"}. -{"Modules", "Módulos"}. -{"Start Modules", "Iniciar módulos"}. -{"Stop Modules", "Parar módulos"}. -{"Backup Management", "Gestão de cópias de segurança"}. -{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd1.4"}. -{"Backup", "Guardar cópia de segurança"}. -{"Restore", "Restaurar"}. -{"Dump to Text File", "Exportar para ficheiro de texto"}. -{"Import File", "Importar ficheiro"}. -{"Import Directory", "Importar directório"}. - -% mod_register.erl -{"Choose a username and password to register with this server", "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Servidor Jabber em Erlang"}. -{"ejabberd vCard module", "Módulo vCard de ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to search", "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}. -{"Search users in ", "Procurar utilizadores em "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}. -{"Results of search in ", "Resultados da procura em "}. -{"User", "Utilizador"}. -{"Full Name", "Nome completo"}. -{"Name", "Nome"}. -{"Middle Name", "Segundo nome"}. -{"Family Name", "Apelido"}. -{"Nickname", "Alcunha"}. -{"Birthday", "Data de nascimento"}. -{"Country", "País"}. -{"City", "Cidade"}. -{"email", "email"}. -{"Organization Name", "Nome da organização"}. -{"Organization Unit", "Unidade da organização"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"ejabberd pub/sub module", "Módulo pub/sub de ejabberd"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"}. -{"Nickname Registration at ", "Registo da alcunha em "}. -{"Enter nickname you want to register", "Introduza a alcunha que quer registar"}. -{"ejabberd MUC module", "Módulo MUC de ejabberd"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}. -{"Conference room does not exist", "A sala não existe"}. -{"Access denied by service policy", "Acesso negado pela política de serviço"}. -{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário"}. -{"Specified nickname is already registered", "A alcunha especificada já está registada"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"Make room moderated", "Tornar a sala moderada"}. -{" has set the subject to: ", " colocou o tópico: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}. -{"Configuration for ", "Configuração para "}. -{"Room title", "Título da sala"}. -{"Allow users to change subject?", "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?"}. -{"Allow users to query other users?", "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?"}. -{"Allow users to send private messages?", "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?"}. -{"Make room public searchable?", "Tornar a sala publicamente visível?"}. -{"Make participants list public?", "Tornar pública a lista de participantes?"}. -{"Make room persistent?", "Tornar a sala permanente?"}. -{"Make room moderated?", "Tornar a sala moderada?"}. -{"Default users as members?", "Os utilizadores são membros por omissão?"}. -{"Make room members only?", "Tornar a sala exclusiva a membros?"}. -{"Allow users to send invites?", "Permitir que os utilizadores enviem convites?"}. -{"Make room password protected?", "Proteger a sala com palavra-chave?"}. -{"Password", "Palavra-chave"}. -{"Make room anonymous?", "Tornar a sala anónima?"}. -{"Enable logging?", "Guardar históricos?"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"}. -{"It is not allowed to send normal messages to the conference", "Impedir o envio de mensagens normais para a sala"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. -{"Improper message type", "Tipo de mensagem incorrecto"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person", "A alcunha já está registada por outra pessoa"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "O destinatário não está na sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"}. -{"You have been banned from this room", "Foi banido desta sala"}. -{"Membership required to enter this room", "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"}. -{"Password required to enter this room", "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"}. -{"Incorrect password", "Palavra-chave incorrecta"}. -{"Administrator privileges required", "São necessários privilégios de administrador"}. -{"Moderator privileges required", "São necessários privilégios de moderador"}. -{"JID ~s is invalid", "O JID ~s não é válido"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "A alcunha ~s não existe na sala"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Afiliação inválida: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Papel inválido: ~s"}. -{"Owner privileges required", "São necessários privilégios de dono"}. -{"private, ", "privado"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "Módulo de IRC ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registo no mod_irc para"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}. -{"IRC Username", "Nome do utilizador de IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."}. -{"Encodings", "Codificações"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd administration", "Administração do ejabberd"}. -{"Users", "Utilizadores"}. -{"Nodes", "Nodos"}. -{"Statistics", "Estatísticas"}. -{"(raw)", "(modo texto)"}. -{"submitted", "enviado"}. -{"bad format", "formato inválido"}. -{"raw", "modo texto"}. -{"ejabberd access control lists configuration", "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"}. -{"Delete Selected", "Eliminar os seleccionados"}. -{"Submit", "Enviar"}. -{"ejabberd access rules configuration", "Configuração das Regras de Acesso do ejabberd"}. -{"~s access rule configuration", "Configuração das Regra de Acesso ~s"}. -{"ejabberd users", "Utilizadores do ejabberd"}. -{"ejabberd stats", "Estatísticas do ejabberd"}. -{"Node not found", "Nodo não encontrado"}. -{"Add New", "Adicionar novo"}. -{"Registered users", "Utilizadores registados"}. -{"Online users", "Utilizadores ligados"}. -{"Outgoing S2S servers", "Servidores S2S de saída"}. -{"Change Password", "Mudar palavra-chave"}. -{"Connected Resources:", "Recursos conectados:"}. -{"Password:", "Palavra-chave:"}. -{"None", "Nenhum"}. -{"Node ", "Nodo"}. -{"DB Management", "Gestão da BD"}. -{"Listened Ports Management", "Gestão das portas em escuta"}. -{"Restart", "Reiniciar"}. -{"Stop", "Parar"}. -{"RPC call error", "Erro na chamada RPC"}. -{"DB Tables at ", "Tabelas da BD em "}. -{"Name", "Nome"}. -{"Storage Type", "Tipo de armazenagem"}. -{"Size", "Tamanho"}. -{"Memory", "Memória"}. -{"Backup Management at ", "Gestão da cópia de segurança em "}. -{"Store a backup in a file", "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"}. -{"OK", "OK"}. -{"Restore a backup from a file", "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"}. -{"Install a database fallback from a file", "Instalar uma recuperação de BD desde um ficheiro"}. -{"Dump a database in a text file", "Exportar uma Base de Dados para um ficheiro de texto"}. -{"Restore a database from a text file", "Restaurar uma Base de Dados a partir de ficheiro de texto"}. -{"Listened Ports at ", "Portas em escuta em "}. -{"~p statistics", "Estatísticas de ~p"}. -{"Uptime", "Tempo de funcionamento"}. -{"CPU Time", "Tempo de processador consumido"}. -{"Transactions commited", "Transacções realizadas"}. -{"Transactions aborted", "Transacções abortadas"}. -{"Transactions restarted", "Transacções reiniciadas"}. -{"Transactions logged", "Transacções armazenadas"}. -{"Port", "Porta"}. -{"Module", "Módulo"}. -{"Options", "Opções"}. -{"Update", "Actualizar"}. -{"Delete", "Eliminar"}. -{"Add User", "Adicionar utilizador"}. -{"ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2005 Process One", "ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2005 Process One"}. -{"Offline messages", "Mensagens diferidas"}. -{"Last Activity", "Última actividade"}. -{"Online", "Ligado"}. -{"Never", "Nunca"}. -{"~s offline messages queue", "~s fila de mensagens diferidas"}. -{"Time", "Data"}. -{"From", "De"}. -{"To", "Para"}. -{"Packet", "Pacote"}. -{"Offline messages:", "Mensagens diferidas:"}. -{"Roster", "Lista de contactos"}. -{"Nickname", "Alcunha"}. -{"Subscription", "Subscrição"}. -{"Pending", "Pendente"}. -{"Groups", "Grupos"}. -{"Remove", "Remover"}. -{"Add JID", "Adicionar JID"}. -{"User ", "Utilizador"}. -{"Roster of ", "Lista de contactos de "}. -{"Shared Roster", "Lista de contactos partilhada"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Configuração de acessos"}. +{"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controlo de Acesso"}. +{"Access control lists","Listas de Controlo de Acesso"}. +{"Access Control Lists","Listas de Controlo de Acesso"}. +{"Access denied by service policy","Acesso negado pela política de serviço"}. +{"Access rules","Regras de acesso"}. +{"Access Rules","Regras de Acesso"}. +{"Action on user","Acção no utilizador"}. +{"Add New","Adicionar novo"}. +{"Add User","Adicionar utilizador"}. +{"Administration of ","Administração de "}. +{"Administrator privileges required","São necessários privilégios de administrador"}. +{"All Users","Todos os utilizadores"}. +{"Backup","Guardar cópia de segurança"}. +{"Backup Management","Gestão de cópias de segurança"}. +{"Backup to File at ","Guardar cópia de segurança para ficheiro em "}. +{"Birthday","Data de nascimento"}. +{"Change Password","Mudar palavra-chave"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor"}. +{"Choose modules to stop","Seleccione os módulos a parar"}. +{"Choose storage type of tables","Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"}. +{"City","Cidade"}. +{"Conference room does not exist","A sala não existe"}. +{"Configuration","Configuração"}. +{"Configuration for ","Configuração para "}. +{"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. +{"Country","País"}. +{"Delete","Eliminar"}. +{"Delete Selected","Eliminar os seleccionados"}. +{"Disc only copy","Cópia apenas em disco"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "}. +{"Dump to Text File","Exportar para ficheiro de texto"}. +{"Edit Properties","Editar propriedades"}. +{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Módulo MUC de ejabberd"}. +{"ejabberd vCard module","Módulo vCard de ejabberd"}. +{"Encodings","Codificações"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulos, [opções]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Introduza a alcunha que quer registar"}. +{"Enter path to backup file","Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Introduza caminho para o ficheiro de texto"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}. +{"Family Name","Apelido"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}. +{"From","De"}. +{"From ~s","De ~s"}. +{"Full Name","Nome completo"}. +{"Groups","Grupos"}. +{" has set the subject to: "," colocou o tópico: "}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importar directório"}. +{"Import File","Importar ficheiro"}. +{"Import User from File at ","Importar utilizador a partir do ficheiro em "}. +{"Import Users from Dir at ","Importar utilizadores a partir do directório em "}. +{"Improper message type","Tipo de mensagem incorrecto"}. +{"Incorrect password","Palavra-chave incorrecta"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Afiliação inválida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Papel inválido: ~s"}. +{"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. +{"JID ~s is invalid","O JID ~s não é válido"}. +{"Last Activity","Última actividade"}. +{"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}. +{"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. +{"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}. +{"Membership required to enter this room","É necessário ser membro desta sala para poder entrar"}. +{"Memory","Memória"}. +{"Middle Name","Segundo nome"}. +{"Moderator privileges required","São necessários privilégios de moderador"}. +{"Module","Módulo"}. +{"Modules","Módulos"}. +{"Name","Nome"}. +{"Never","Nunca"}. +{"Nickname","Alcunha"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"}. +{"Nickname is registered by another person","A alcunha já está registada por outra pessoa"}. +{"Nickname Registration at ","Registo da alcunha em "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","A alcunha ~s não existe na sala"}. +{"Node ","Nodo"}. +{"Node not found","Nodo não encontrado"}. +{"Nodes","Nodos"}. +{"None","Nenhum"}. +{"No resource provided","Não foi passado nenhum recurso"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Ligado"}. +{"Online Users","Utilizadores ligados"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}. +{"Options","Opções"}. +{"Organization Name","Nome da organização"}. +{"Organization Unit","Unidade da organização"}. +{"Owner privileges required","São necessários privilégios de dono"}. +{"Packet","Pacote"}. +{"Password:","Palavra-chave:"}. +{"Password","Palavra-chave"}. +{"Password required to enter this room","É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"}. +{"Path to Dir","Caminho para o directório"}. +{"Path to File","Caminho do ficheiro"}. +{"Pending","Pendente"}. +{"Port","Porta"}. +{"private, ","privado"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"}. +{"RAM and disc copy","Cópia em RAM e em disco"}. +{"RAM copy","Cópia em RAM"}. +{"Recipient is not in the conference room","O destinatário não está na sala"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registo no mod_irc para"}. +{"Remote copy","Cópia remota"}. +{"Remove","Remover"}. +{"Remove User","Eliminar utilizador"}. +{"Restart","Reiniciar"}. +{"Restore Backup from File at ","Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em "}. +{"Restore","Restaurar"}. +{"Room title","Título da sala"}. +{"Roster","Lista de contactos"}. +{"Roster of ","Lista de contactos de "}. +{"Running Nodes","Nodos a correr"}. +{"~s access rule configuration","Configuração das Regra de Acesso ~s"}. +{"Search users in ","Procurar utilizadores em "}. +{"Size","Tamanho"}. +{"Specified nickname is already registered","A alcunha especificada já está registada"}. +{"Start Modules at ","Iniciar os módulos em "}. +{"Start Modules","Iniciar módulos"}. +{"Statistics","Estatísticas"}. +{"Stop Modules at ","Parar módulos em "}. +{"Stop Modules","Parar módulos"}. +{"Stop","Parar"}. +{"Stopped Nodes","Nodos parados"}. +{"Storage Type","Tipo de armazenagem"}. +{"Submit","Enviar"}. +{"Subscription","Subscrição"}. +{"Time","Data"}. +{"To","Para"}. +{"To ~s","A ~s"}. +{"Update","Actualizar"}. +{"Users","Utilizadores"}. +{"User ","Utilizador"}. +{"User","Utilizador"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}. +{"You have been banned from this room","Foi banido desta sala"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"}. +{"You need an x:data capable client to search","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}. diff --git a/src/msgs/pt.po b/src/msgs/pt.po new file mode 100644 index 000000000..5afcc47e0 --- /dev/null +++ b/src/msgs/pt.po @@ -0,0 +1,1626 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Iceburn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Portuguese (português)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Não foi passado nenhum recurso" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#, fuzzy +msgid "Ping" +msgstr "Pendente" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#, fuzzy +msgid "Subject" +msgstr "Enviar" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:651 +#, fuzzy +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Eliminar os seleccionados" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Parar módulos" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Guardar cópia de segurança" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Exportar para ficheiro de texto" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importar ficheiro" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importar directório" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#, fuzzy +msgid "Restart Service" +msgstr "Reiniciar" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar utilizador" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#, fuzzy +msgid "Delete User" +msgstr "Eliminar" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +#, fuzzy +msgid "Get User Password" +msgstr "Palavra-chave" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#, fuzzy +msgid "Change User Password" +msgstr "Mudar palavra-chave" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#, fuzzy +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#, fuzzy +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#, fuzzy +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Regras de Acesso" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#, fuzzy +msgid "User Management" +msgstr "Gestão da BD" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Todos os utilizadores" + +#: mod_configure.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Conexões S2S para fora" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nodos a correr" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nodos parados" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Módulos" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Gestão de cópias de segurança" + +#: mod_configure.erl:534 +#, fuzzy +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "A ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "De ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +#, fuzzy +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Configuração de tabelas da BD em " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Cópia apenas em disco" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Cópia em RAM e em disco" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Cópia em RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Cópia remota" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Parar módulos em " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Seleccione os módulos a parar" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Iniciar os módulos em " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista de módulos a iniciar" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Caminho do ficheiro" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Caminho para o directório" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Listas de Controlo de Acesso" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Configuração de acessos" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Regras de acesso" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-chave" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1252 +#, fuzzy +msgid "Number of registered users" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: mod_configure.erl:1266 +#, fuzzy +msgid "Number of online users" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Ligado" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1668 +#, fuzzy +msgid "Roster size" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1670 +#, fuzzy +msgid "Resources" +msgstr "Restaurar" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administração de " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Acção no utilizador" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editar propriedades" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Eliminar utilizador" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Módulo de IRC ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do " +"mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registo no mod_irc para" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " +"conectar-se aos servidores de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Nome do utilizador de IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " +"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " +"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Codificações" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " +"serviço" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +#, fuzzy +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "A sala não existe" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registo da alcunha em " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "A alcunha especificada já está registada" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#, fuzzy +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Módulo MUC de ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +#, fuzzy +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Configuração para " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " colocou o tópico: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#, fuzzy +msgid "November" +msgstr "Nunca" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#, fuzzy +msgid "Room Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "O destinatário não está na sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Foi banido desta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#, fuzzy +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Tornar a sala anónima?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Palavra-chave incorrecta" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de administrador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de moderador" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "O JID ~s não é válido" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Afiliação inválida: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Papel inválido: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "São necessários privilégios de dono" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Configuração para " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Subscrição" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#, fuzzy +msgid "Make room persistent" +msgstr "Tornar a sala permanente?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#, fuzzy +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#, fuzzy +msgid "Make participants list public" +msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#, fuzzy +msgid "Make room password protected" +msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#, fuzzy +msgid "anyone" +msgstr "Nenhum" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#, fuzzy +msgid "Make room members-only" +msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Tornar a sala moderada" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#, fuzzy +msgid "Default users as participants" +msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#, fuzzy +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#, fuzzy +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#, fuzzy +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#, fuzzy +msgid "Enable logging" +msgstr "Guardar históricos?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#, fuzzy +msgid "the password is" +msgstr "Mudar palavra-chave" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#, fuzzy +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s fila de mensagens diferidas" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#, fuzzy +msgid "Submitted" +msgstr "enviado" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Data" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Pacote" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Eliminar os seleccionados" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#, fuzzy +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Mensagens diferidas:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#, fuzzy +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Módulo vCard de ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#, fuzzy +msgid "Node ID" +msgstr "Nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" + +#: mod_register.erl:232 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscrição" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Lista de contactos de " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#, fuzzy +msgid "Bad format" +msgstr "formato inválido" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#, fuzzy +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Adicionar JID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Lista de contactos" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +#, fuzzy +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Lista de contactos partilhada" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Adicionar novo" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Subscrição" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +#, fuzzy +msgid "Group " +msgstr "Grupos" + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber em Erlang" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de nascimento" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Apelido" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#, fuzzy +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Segundo nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nome da organização" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unidade da organização" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Procurar utilizadores em " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Módulo vCard de ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Search Results for " +msgstr "Procurar utilizadores em " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Administração do ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Administração de " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +#, fuzzy +msgid "(Raw)" +msgstr "(modo texto)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#, fuzzy +msgid "Raw" +msgstr "modo texto" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#, fuzzy +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Estatísticas do ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#, fuzzy +msgid "All activity" +msgstr "Última actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#, fuzzy +msgid "Host" +msgstr "Nome do servidor" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#, fuzzy +msgid "Offline Messages" +msgstr "Mensagens diferidas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#, fuzzy +msgid "Registered Users:" +msgstr "Utilizadores registados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#, fuzzy +msgid "Online Users:" +msgstr "Utilizadores ligados" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#, fuzzy +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Conexões S2S para fora" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#, fuzzy +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Servidores S2S de saída" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Mudar palavra-chave" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Utilizador" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Recursos conectados:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-chave:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nodo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#, fuzzy +msgid "Listened Ports" +msgstr "Portas em escuta em " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#, fuzzy +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Erro na chamada RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#, fuzzy +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tabelas da BD em " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Tipo de armazenagem" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#, fuzzy +msgid "Backup of " +msgstr "Guardar cópia de segurança" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#, fuzzy +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#, fuzzy +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#, fuzzy +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Portas em escuta em " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#, fuzzy +msgid "Modules at " +msgstr "Parar módulos em " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#, fuzzy +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#, fuzzy +msgid "Uptime:" +msgstr "Tempo de funcionamento" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#, fuzzy +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tempo de processador consumido" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#, fuzzy +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transacções realizadas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#, fuzzy +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transacções abortadas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#, fuzzy +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transacções reiniciadas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#, fuzzy +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transacções armazenadas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#, fuzzy +msgid "Update " +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#, fuzzy +msgid "Update plan" +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +#, fuzzy +msgid "Updated modules" +msgstr "Iniciar módulos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#, fuzzy +msgid "Update script" +msgstr "Actualizar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Backup Management at " +#~ msgstr "Gestão da cópia de segurança em " + +#~ msgid "Choose host name" +#~ msgstr "Introduza o nome do servidor" + +#~ msgid "Choose users to remove" +#~ msgstr "Seleccione utilizadores a eliminar" + +#~ msgid "DB" +#~ msgstr "BD" + +#~ msgid "Dump a database in a text file" +#~ msgstr "Exportar uma Base de Dados para um ficheiro de texto" + +#~ msgid "Host name" +#~ msgstr "Nome do servidor" + +#~ msgid "Hostname Configuration" +#~ msgstr "Configuração do nome do servidor" + +#~ msgid "Install a database fallback from a file" +#~ msgstr "Instalar uma recuperação de BD desde um ficheiro" + +#~ msgid "It is not allowed to send normal messages to the conference" +#~ msgstr "Impedir o envio de mensagens normais para a sala" + +#~ msgid "Listened Ports Management" +#~ msgstr "Gestão das portas em escuta" + +#~ msgid "Make room moderated?" +#~ msgstr "Tornar a sala moderada?" + +#~ msgid "Remove Users" +#~ msgstr "Eliminar utilizadores" + +#~ msgid "Restore a database from a text file" +#~ msgstr "Restaurar uma Base de Dados a partir de ficheiro de texto" + +#~ msgid "Results of search in " +#~ msgstr "Resultados da procura em " + +#~ msgid "ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2005 Process One" +#~ msgstr "ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2005 Process One" + +#~ msgid "ejabberd access control lists configuration" +#~ msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd" + +#~ msgid "ejabberd access rules configuration" +#~ msgstr "Configuração das Regras de Acesso do ejabberd" + +#~ msgid "ejabberd users" +#~ msgstr "Utilizadores do ejabberd" + +#~ msgid "~p statistics" +#~ msgstr "Estatísticas de ~p" diff --git a/src/msgs/ru.msg b/src/msgs/ru.msg index 858527ddd..94bc74f42 100644 --- a/src/msgs/ru.msg +++ b/src/msgs/ru.msg @@ -1,394 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Russian (русский) -% Author: Evgeniy Khramtsov -% Author: Konstantin Khomoutov -% Author: Sergei Golovan - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Вы обязаны использовать STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "Заменено новым соединением"}. - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Не указан ресурс"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Команды"}. -{"Ping", "Пинг"}. -{"Pong", "Понг"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Действительно удалить сообщение дня?"}. -{"Subject", "Тема"}. -{"Message body", "Тело сообщения"}. -{"No body provided for announce message", "Тело объявления не должно быть пустым"}. -{"Announcements", "Объявления"}. -{"Send announcement to all users", "Разослать объявление всем пользователям"}. -{"Send announcement to all online users", "Разослать объявление всем подключённым пользователям"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Обновить сообщение дня (не рассылать)"}. -{"Delete message of the day", "Удалить сообщение дня"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"}. - -% mod_configure.erl -{"Database Tables Configuration at ", "Конфигурация таблиц базы данных на "}. -{"Choose storage type of tables", "Выберите тип хранения таблиц"}. -{"RAM copy", "ОЗУ"}. -{"RAM and disc copy", "ОЗУ и диск"}. -{"Disc only copy", "только диск"}. -{"Remote copy", "не хранится локально"}. -{"Stop Modules at ", "Остановка модулей на "}. -{"Choose modules to stop", "Выберите модули, которые следует остановить"}. -{"Start Modules at ", "Запуск модулей на "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Введите список вида {Module, [Options]}"}. -{"List of modules to start", "Список запускаемых модулей"}. -{"Backup to File at ", "Резервное копирование в файл на "}. -{"Enter path to backup file", "Введите путь к резервному файлу"}. -{"Path to File", "Путь к файлу"}. -{"Restore Backup from File at ", "Восстановление из резервной копии на "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Копирование в текстовый файл на "}. -{"Enter path to text file", "Введите путь к текстовому файлу"}. -{"Import User from File at ", "Импорт пользователя из файла на "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Введите путь к файлу из спула jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Импорт пользователей из директории на "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Введите путь к директории спула jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Путь к директории"}. -{"Access Control List Configuration", "Конфигурация списков управления доступом"}. -{"Access control lists", "Списки управления доступом"}. -{"Access Configuration", "Конфигурация доступа"}. -{"Access rules", "Правила доступа"}. -{"Administration of ", "Администрирование "}. -{"Action on user", "Действие над пользователем"}. -{"Edit Properties", "Изменить параметры"}. -{"Remove User", "Удалить пользователя"}. -{"Restart Service", "Перезапустить службу"}. -{"Shut Down Service", "Остановить службу"}. -{"Delete User", "Удалить пользователя"}. -{"End User Session", "Завершить сеанс пользователя"}. -{"Get User Password", "Получить пароль пользователя"}. -{"Change User Password", "Изменить пароль пользователя"}. -{"Get User Last Login Time", "Получить время последнего подключения пользователя"}. -{"Get User Statistics", "Получить статистику по пользователю"}. -{"Get Number of Registered Users", "Получить количество зарегистрированных пользователей"}. -{"Get Number of Online Users", "Получить количество подключённых пользователей"}. -{"User Management", "Управление пользователями"}. -{"Time delay", "По истечение"}. -{"Password Verification", "Проверка пароля"}. -{"Number of registered users", "Количество зарегистрированных пользователей"}. -{"Number of online users", "Количество подключённых пользователей"}. -{"Last login", "Время последнего подключения"}. -{"Roster size", "Размер списка контактов"}. -{"IP addresses", "IP адреса"}. -{"Resources", "Ресурсы"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Конфигурация"}. -{"Online Users", "Подключённые пользователи"}. -{"All Users", "Все пользователи"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Исходящие s2s-соединения"}. -{"To ~s", "К ~s"}. -{"From ~s", "От ~s"}. -{"Running Nodes", "Работающие узлы"}. -{"Stopped Nodes", "Остановленные узлы"}. -{"Access Control Lists", "Списки управления доступом"}. -{"Access Rules", "Правила доступа"}. -{"Database", "База данных"}. -{"Modules", "Модули"}. -{"Start Modules", "Запуск модулей"}. -{"Stop Modules", "Остановка модулей"}. -{"Backup Management", "Управление резервным копированием"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Импорт пользователей из спула jabberd 1.4"}. -{"Backup", "Резервное копирование"}. -{"Restore", "Восстановление из резервной копии"}. -{"Dump to Text File", "Копирование в текстовый файл"}. -{"Import File", "Импорт из файла"}. -{"Import Directory", "Импорт из директории"}. - -% mod_proxy65.erl - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard модуль"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}. -{"Search users in ", "Поиск пользователей в "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}. -{"Search Results for ", "Результаты поиска в "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"User", "Пользователь"}. -{"Full Name", "Полное имя"}. -{"Name", "Имя"}. -{"Middle Name", "Отчество"}. -{"Family Name", "Фамилия"}. -{"Nickname", "Псевдоним"}. -{"Birthday", "День рождения"}. -{"Country", "Страна"}. -{"City", "Город"}. -{"Email", "Электронная почта"}. -{"Organization Name", "Название организации"}. -{"Organization Unit", "Отдел организации"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Легко запоминаемое имя для узла"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"}. -{"Persist items to storage", "Сохранять публикации в хранилище"}. -{"Max # of items to persist", "Максимальное число сохраняемых публикаций"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Разрешить подписку"}. -{"Specify the publisher model", "Условия публикации"}. -{"Max payload size in bytes", "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Доставлять уведомления только доступным пользователям"}. -{"Publish-Subscribe", "Публикация-Подписка"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"}. -{"PubSub subscriber request", "Запрос подписчика PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."}. -{"Node ID", "ID узла"}. -{"Subscriber Address", "Адрес подписчика"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Разрешить этому JID подписаться на данный узел?"}. -{"Deliver event notifications", "Доставлять уведомления о событиях"}. -{"Specify the access model", "Укажите механизм управления доступом"}. -{"When to send the last published item", "Когда посылать последний опубликованный элемент"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}. -{"Nickname Registration at ", "Регистрация псевдонима на "}. -{"Enter nickname you want to register", "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC модуль"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}. -{"Conference room does not exist", "Конференция не существует"}. -{"Access denied by service policy", "Доступ запрещён политикой службы"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}. -{"Specified nickname is already registered", "Указанный псевдоним уже зарегистрирован"}. -{"Chatrooms", "Комнаты"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "выгнали из комнаты из-за останова системы"}. -{"Chatroom configuration modified", "Конфигурация комнаты изменилась"}. -{"joins the room", "вошёл(а) в комнату"}. -{"leaves the room", "вышел(а) из комнаты"}. -{"has been kicked", "выгнали из комнаты"}. -{"has been banned", "запретили входить в комнату"}. -{"is now known as", "изменил(а) имя на"}. -{"Monday", "Понедельник"}. -{"Tuesday", "Вторник"}. -{"Wednesday", "Среда"}. -{"Thursday", "Четверг"}. -{"Friday", "Пятница"}. -{"Saturday", "Суббота"}. -{"Sunday", "Воскресенье"}. -{"January", "января"}. -{"February", "февраля"}. -{"March", "марта"}. -{"April", "апреля"}. -{"May", "мая"}. -{"June", "июня"}. -{"July", "июля"}. -{"August", "августа"}. -{"September", "сентября"}. -{"October", "октября"}. -{"November", "ноября"}. -{"December", "декабря"}. -{"Room Configuration", "Конфигурация комнаты"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Запрещено посылать приватные сообщения"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Разрешить посетителям изменять псевдоним"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке другому участнику"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"}. -{"Make room moderated", "Сделать комнату модерируемой"}. -{"This room is not anonymous", "Эта комната не анонимная"}. -{" has set the subject to: ", " установил(а) тему: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}. -{"Configuration for ", "Конфигурация "}. -{"Room title", "Название комнаты"}. -{"Allow users to change subject", "Разрешить пользователям изменять тему"}. -{"Allow users to query other users", "Разрешить iq-запросы к пользователям"}. -{"Allow users to send private messages", "Разрешить приватные сообщения"}. -{"Make room public searchable", "Сделать комнату видимой всем"}. -{"Make participants list public", "Сделать список участников видимым всем"}. -{"Make room persistent", "Сделать комнату постоянной"}. -{"Default users as participants", "Сделать пользователей участниками по умолчанию"}. -{"Make room members-only", "Комната только для зарегистрированных участников"}. -{"Allow users to send invites", "Разрешить пользователям посылать приглашения"}. -{"Make room password protected", "Сделать комнату защищённой паролем"}. -{"Password", "Пароль"}. -{"Present real JIDs to", "Сделать реальные JID участников видимыми"}. -{"moderators only", "только модераторам"}. -{"anyone", "всем участникам"}. -{"Enable logging", "Включить журналирование"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}. -{"Improper message type", "Неправильный тип сообщения"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Псевдоним занят кем-то из присутствующих"}. -{"Nickname is registered by another person", "Псевдоним зарегистирован кем-то другим"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Адресата нет в конференции"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}. -{"You have been banned from this room", "Вам запрещено входить в эту конференцию"}. -{"Membership required to enter this room", "В эту конференцию могут входить только её члены"}. -{"Password required to enter this room", "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}. -{"Incorrect password", "Неправильный пароль"}. -{"Administrator privileges required", "Требуются права администратора"}. -{"Moderator privileges required", "Требуются права модератора"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s недопустимый"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Недопустимый ранг: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Недопустимая роль: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Требуются права владельца"}. -{"private, ", "приватная, "}. -{"Number of occupants", "Число присутствующих"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Превышен лимит скорости посылки информации"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Максимальное количество участников"}. -{"No limit", "Не ограничено"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s приглашает вас в комнату ~s"}. -{"the password is", "пароль:"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC модуль"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Регистрация в mod_irc для "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}. -{"IRC Username", "Имя пользователя IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта служба использует кодировку \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Кодировки"}. -{"IRC Transport", "IRC Транспорт"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Web-интерфейс администрирования ejabberd"}. -{"Administration", "Администрирование"}. -{"Users", "Пользователи"}. -{"Nodes", "Узлы"}. -{"Statistics", "Статистика"}. -{"(Raw)", "(Необработанный формат)"}. -{"Submitted", "Отправлено"}. -{"Bad format", "Неправильный формат"}. -{"Raw", "Необработанный формат"}. -{"Delete Selected", "Удалить выделенные"}. -{"Submit", "Отправить"}. -{"~s access rule configuration", "Конфигурация правила доступа ~s"}. -{"Node not found", "Узел не найден"}. -{"Add New", "Добавить"}. -{"Registered Users", "Зарегистрированные пользователи"}. -{"Registered Users:", "Зарегистрированные пользователи:"}. -{"Online Users", "Подключённые пользователи"}. -{"Online Users:", "Подключённые пользователи:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Исходящие s2s-серверы:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Исходящие s2s-серверы:"}. -{"Change Password", "Сменить пароль"}. -{"Connected Resources:", "Подключённые ресурсы:"}. -{"Password:", "Пароль:"}. -{"None", "Нет"}. -{"Node ", "Узел "}. -{"Listened Ports", "Прослушиваемые порты"}. -{"Restart", "Перезапустить"}. -{"Stop", "Остановить"}. -{"RPC Call Error", "Ошибка вызова RPC"}. -{"Database Tables at ", "Таблицы базы данных на "}. -{"Name", "Название"}. -{"Storage Type", "Тип таблицы"}. -{"Size", "Размер"}. -{"Memory", "Память"}. -{"Backup of ", "Резервное копирование "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}. -{"Store binary backup:", "Сохранить бинарную резервную копию:"}. -{"OK", "Продолжить"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует меньше памяти):"}. -{"Store plain text backup:", "Сохранить текстовую резервную копию:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"}. -{"Listened Ports at ", "Прослушиваемые порты на "}. -{"Statistics of ~p", "статистика узла ~p"}. -{"Uptime:", "Время работы:"}. -{"CPU Time:", "Процессорное время:"}. -{"Transactions Commited:", "Транзакции завершенные:"}. -{"Transactions Aborted:", "Транзакции отмененные:"}. -{"Transactions Restarted:", "Транзакции перезапущенные:"}. -{"Transactions Logged:", "Транзакции запротоколированные:"}. -{"Update ", "Обновление "}. -{"Update plan", "План обновления"}. -{"Updated modules", "Обновлённые модули"}. -{"Update script", "Сценарий обновления"}. -{"Low level update script", "Низкоуровневый сценарий обновления"}. -{"Script check", "Проверка сценария"}. -{"Port", "Порт"}. -{"Module", "Модуль"}. -{"Options", "Параметры"}. -{"Update", "Обновить"}. -{"Delete", "Удалить"}. -{"Add User", "Добавить пользователя"}. -{"Offline Messages", "Офлайновые сообщения"}. -{"Offline Messages:", "Офлайновые сообщения:"}. -{"Last Activity", "Последнее подключение"}. -{"Never", "Никогда"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Oчередь офлайновых сообщений ~s"}. -{"Time", "Время"}. -{"From", "От кого"}. -{"To", "Кому"}. -{"Packet", "Пакет"}. -{"Roster", "Ростер"}. -{"Nickname", "Псевдоним"}. -{"Subscription", "Подписка"}. -{"Pending", "Ожидание"}. -{"Groups", "Группы"}. -{"Remove", "Удалить"}. -{"Add Jabber ID", "Добавить Jabber ID"}. -{"User ", "Пользователь "}. -{"Roster of ", "Ростер пользователя "}. -{"Online", "Подключён"}. -{"Validate", "Утвердить"}. -{"Shared Roster Groups", "Группы общих контактов"}. -{"Name:", "Название:"}. -{"Description:", "Описание:"}. -{"Members:", "Члены:"}. -{"Displayed Groups:", "Видимые группы:"}. -{"Group ", "Группа "}. -{"Users Last Activity", "Статистика последнего подключения пользователей"}. -{"Period: ", "Период"}. -{"Last month", "За последний месяц"}. -{"Last year", "За последний год"}. -{"All activity", "Вся статистика"}. -{"Show Ordinary Table", "Показать обычную таблицу"}. -{"Show Integral Table", "Показать интегральную таблицу"}. -{"Start", "Запустить"}. -{"Modules at ", "Модули на "}. -{"No Data", "Нет данных"}. -{"Virtual Hosts", "Виртуальные хосты"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Виртуальные хосты ejabberd"}. -{"Host", "Хост"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Поиск пользователей по vCard"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Конфигурация доступа"}. +{"Access Control List Configuration","Конфигурация списков управления доступом"}. +{"Access control lists","Списки управления доступом"}. +{"Access Control Lists","Списки управления доступом"}. +{"Access denied by service policy","Доступ запрещён политикой службы"}. +{"Access rules","Правила доступа"}. +{"Access Rules","Правила доступа"}. +{"Action on user","Действие над пользователем"}. +{"Add Jabber ID","Добавить Jabber ID"}. +{"Add New","Добавить"}. +{"Add User","Добавить пользователя"}. +{"Administration of ","Администрирование "}. +{"Administration","Администрирование"}. +{"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}. +{"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}. +{"All activity","Вся статистика"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому JID подписаться на данный узел?"}. +{"Allow users to change subject","Разрешить пользователям изменять тему"}. +{"Allow users to query other users","Разрешить iq-запросы к пользователям"}. +{"Allow users to send invites","Разрешить пользователям посылать приглашения"}. +{"Allow users to send private messages","Разрешить приватные сообщения"}. +{"Allow visitors to change nickname","Разрешить посетителям изменять псевдоним"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"}. +{"All Users","Все пользователи"}. +{"Announcements","Объявления"}. +{"anyone","всем участникам"}. +{"April","апреля"}. +{"August","августа"}. +{"Backup Management","Управление резервным копированием"}. +{"Backup of ","Резервное копирование "}. +{"Backup to File at ","Резервное копирование в файл на "}. +{"Backup","Резервное копирование"}. +{"Bad format","Неправильный формат"}. +{"Birthday","День рождения"}. +{"Change Password","Сменить пароль"}. +{"Change User Password","Изменить пароль пользователя"}. +{"Chatroom configuration modified","Конфигурация комнаты изменилась"}. +{"Chatrooms","Комнаты"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"}. +{"Choose modules to stop","Выберите модули, которые следует остановить"}. +{"Choose storage type of tables","Выберите тип хранения таблиц"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Решите: предоставить ли подписку этому объекту."}. +{"City","Город"}. +{"Commands","Команды"}. +{"Conference room does not exist","Конференция не существует"}. +{"Configuration for ","Конфигурация "}. +{"Configuration","Конфигурация"}. +{"Connected Resources:","Подключённые ресурсы:"}. +{"Country","Страна"}. +{"CPU Time:","Процессорное время:"}. +{"Database Tables at ","Таблицы базы данных на "}. +{"Database Tables Configuration at ","Конфигурация таблиц базы данных на "}. +{"Database","База данных"}. +{"December","декабря"}. +{"Default users as participants","Сделать пользователей участниками по умолчанию"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"}. +{"Delete message of the day","Удалить сообщение дня"}. +{"Delete Selected","Удалить выделенные"}. +{"Delete User","Удалить пользователя"}. +{"Delete","Удалить"}. +{"Deliver event notifications","Доставлять уведомления о событиях"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}. +{"Description:","Описание:"}. +{"Disc only copy","только диск"}. +{"Displayed Groups:","Видимые группы:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Копирование в текстовый файл на "}. +{"Dump to Text File","Копирование в текстовый файл"}. +{"Edit Properties","Изменить параметры"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC модуль"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC модуль"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Модуль ejabberd Публикации-Подписки"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}. +{"ejabberd virtual hosts","Виртуальные хосты ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Web-интерфейс администрирования ejabberd"}. +{"Email","Электронная почта"}. +{"Enable logging","Включить журналирование"}. +{"Encodings","Кодировки"}. +{"End User Session","Завершить сеанс пользователя"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Введите список вида {Module, [Options]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"}. +{"Enter path to backup file","Введите путь к резервному файлу"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Введите путь к директории спула jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Введите путь к файлу из спула jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Введите путь к текстовому файлу"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Фамилия"}. +{"February","февраля"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"}. +{"Friday","Пятница"}. +{"From ~s","От ~s"}. +{"From","От кого"}. +{"Full Name","Полное имя"}. +{"Get Number of Online Users","Получить количество подключённых пользователей"}. +{"Get Number of Registered Users","Получить количество зарегистрированных пользователей"}. +{"Get User Last Login Time","Получить время последнего подключения пользователя"}. +{"Get User Password","Получить пароль пользователя"}. +{"Get User Statistics","Получить статистику по пользователю"}. +{"Groups","Группы"}. +{"Group ","Группа "}. +{"has been banned","запретили входить в комнату"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","выгнали из комнаты вследствие смены ранга"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","выгнали из комнаты из-за останова системы"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"}. +{"has been kicked","выгнали из комнаты"}. +{" has set the subject to: "," установил(а) тему: "}. +{"Host","Хост"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта служба использует кодировку \"~s\"."}. +{"Import Directory","Импорт из директории"}. +{"Import File","Импорт из файла"}. +{"Import User from File at ","Импорт пользователя из файла на "}. +{"Import Users from Dir at ","Импорт пользователей из директории на "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}. +{"Incorrect password","Неправильный пароль"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимый ранг: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}. +{"IP addresses","IP адреса"}. +{"IRC Transport","IRC Транспорт"}. +{"IRC Username","Имя пользователя IRC"}. +{"is now known as","изменил(а) имя на"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}. +{"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","января"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s недопустимый"}. +{"joins the room","вошёл(а) в комнату"}. +{"July","июля"}. +{"June","июня"}. +{"Last Activity","Последнее подключение"}. +{"Last login","Время последнего подключения"}. +{"Last month","За последний месяц"}. +{"Last year","За последний год"}. +{"leaves the room","вышел(а) из комнаты"}. +{"Listened Ports at ","Прослушиваемые порты на "}. +{"Listened Ports","Прослушиваемые порты"}. +{"List of modules to start","Список запускаемых модулей"}. +{"Low level update script","Низкоуровневый сценарий обновления"}. +{"Make participants list public","Сделать список участников видимым всем"}. +{"Make room members-only","Комната только для зарегистрированных участников"}. +{"Make room moderated","Сделать комнату модерируемой"}. +{"Make room password protected","Сделать комнату защищённой паролем"}. +{"Make room persistent","Сделать комнату постоянной"}. +{"Make room public searchable","Сделать комнату видимой всем"}. +{"March","марта"}. +{"Maximum Number of Occupants","Максимальное количество участников"}. +{"Max # of items to persist","Максимальное число сохраняемых публикаций"}. +{"Max payload size in bytes","Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}. +{"May","мая"}. +{"Membership required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}. +{"Members:","Члены:"}. +{"Memory","Память"}. +{"Message body","Тело сообщения"}. +{"Middle Name","Отчество"}. +{"Moderator privileges required","Требуются права модератора"}. +{"moderators only","только модераторам"}. +{"Modules at ","Модули на "}. +{"Modules","Модули"}. +{"Module","Модуль"}. +{"Monday","Понедельник"}. +{"Name:","Название:"}. +{"Name","Название"}. +{"Never","Никогда"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Псевдоним занят кем-то из присутствующих"}. +{"Nickname is registered by another person","Псевдоним зарегистирован кем-то другим"}. +{"Nickname Registration at ","Регистрация псевдонима на "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдоним ~s в комнате отсутствует"}. +{"Nickname","Псевдоним"}. +{"No body provided for announce message","Тело объявления не должно быть пустым"}. +{"No Data","Нет данных"}. +{"Node ID","ID узла"}. +{"Node not found","Узел не найден"}. +{"Nodes","Узлы"}. +{"Node ","Узел "}. +{"No limit","Не ограничено"}. +{"None","Нет"}. +{"No resource provided","Не указан ресурс"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}. +{"November","ноября"}. +{"Number of occupants","Число присутствующих"}. +{"Number of online users","Количество подключённых пользователей"}. +{"Number of registered users","Количество зарегистрированных пользователей"}. +{"October","октября"}. +{"Offline Messages:","Офлайновые сообщения:"}. +{"Offline Messages","Офлайновые сообщения"}. +{"OK","Продолжить"}. +{"Online Users:","Подключённые пользователи:"}. +{"Online Users","Подключённые пользователи"}. +{"Online","Подключён"}. +{"Only deliver notifications to available users","Доставлять уведомления только доступным пользователям"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}. +{"Options","Параметры"}. +{"Organization Name","Название организации"}. +{"Organization Unit","Отдел организации"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Исходящие s2s-серверы:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Исходящие s2s-соединения"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Исходящие s2s-серверы:"}. +{"Owner privileges required","Требуются права владельца"}. +{"Packet","Пакет"}. +{"Password required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}. +{"Password Verification","Проверка пароля"}. +{"Password:","Пароль:"}. +{"Password","Пароль"}. +{"Path to Dir","Путь к директории"}. +{"Path to File","Путь к файлу"}. +{"Pending","Ожидание"}. +{"Period: ","Период"}. +{"Persist items to storage","Сохранять публикации в хранилище"}. +{"Ping","Пинг"}. +{"Pong","Понг"}. +{"Port","Порт"}. +{"Present real JIDs to","Сделать реальные JID участников видимыми"}. +{"private, ","приватная, "}. +{"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}. +{"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}. +{"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}. +{"RAM copy","ОЗУ"}. +{"(Raw)","(Необработанный формат)"}. +{"Raw","Необработанный формат"}. +{"Really delete message of the day?","Действительно удалить сообщение дня?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Адресата нет в конференции"}. +{"Registered Users:","Зарегистрированные пользователи:"}. +{"Registered Users","Зарегистрированные пользователи"}. +{"Registration in mod_irc for ","Регистрация в mod_irc для "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}. +{"Remote copy","не хранится локально"}. +{"Remove User","Удалить пользователя"}. +{"Remove","Удалить"}. +{"Replaced by new connection","Заменено новым соединением"}. +{"Resources","Ресурсы"}. +{"Restart Service","Перезапустить службу"}. +{"Restart","Перезапустить"}. +{"Restore Backup from File at ","Восстановление из резервной копии на "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует меньше памяти):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"}. +{"Restore","Восстановление из резервной копии"}. +{"Room Configuration","Конфигурация комнаты"}. +{"Room creation is denied by service policy","Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}. +{"Room title","Название комнаты"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}. +{"Roster of ","Ростер пользователя "}. +{"Roster size","Размер списка контактов"}. +{"Roster","Ростер"}. +{"RPC Call Error","Ошибка вызова RPC"}. +{"Running Nodes","Работающие узлы"}. +{"~s access rule configuration","Конфигурация правила доступа ~s"}. +{"Saturday","Суббота"}. +{"Script check","Проверка сценария"}. +{"Search Results for ","Результаты поиска в "}. +{"Search users in ","Поиск пользователей в "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"}. +{"Send announcement to all online users","Разослать объявление всем подключённым пользователям"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"}. +{"Send announcement to all users","Разослать объявление всем пользователям"}. +{"September","сентября"}. +{"Set message of the day and send to online users","Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"}. +{"Shared Roster Groups","Группы общих контактов"}. +{"Show Integral Table","Показать интегральную таблицу"}. +{"Show Ordinary Table","Показать обычную таблицу"}. +{"Shut Down Service","Остановить службу"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s приглашает вас в комнату ~s"}. +{"Size","Размер"}. +{"Specified nickname is already registered","Указанный псевдоним уже зарегистрирован"}. +{"Specify the access model","Укажите механизм управления доступом"}. +{"Specify the publisher model","Условия публикации"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Oчередь офлайновых сообщений ~s"}. +{"Start Modules at ","Запуск модулей на "}. +{"Start Modules","Запуск модулей"}. +{"Start","Запустить"}. +{"Statistics of ~p","статистика узла ~p"}. +{"Statistics","Статистика"}. +{"Stop Modules at ","Остановка модулей на "}. +{"Stop Modules","Остановка модулей"}. +{"Stopped Nodes","Остановленные узлы"}. +{"Stop","Остановить"}. +{"Storage Type","Тип таблицы"}. +{"Store binary backup:","Сохранить бинарную резервную копию:"}. +{"Store plain text backup:","Сохранить текстовую резервную копию:"}. +{"Subject","Тема"}. +{"Submitted","Отправлено"}. +{"Submit","Отправить"}. +{"Subscriber Address","Адрес подписчика"}. +{"Subscription","Подписка"}. +{"Sunday","Воскресенье"}. +{"the password is","пароль:"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке другому участнику"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой"}. +{"This room is not anonymous","Эта комната не анонимная"}. +{"Thursday","Четверг"}. +{"Time delay","По истечение"}. +{"Time","Время"}. +{"To ~s","К ~s"}. +{"To","Кому"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Превышен лимит скорости посылки информации"}. +{"Transactions Aborted:","Транзакции отмененные:"}. +{"Transactions Commited:","Транзакции завершенные:"}. +{"Transactions Logged:","Транзакции запротоколированные:"}. +{"Transactions Restarted:","Транзакции перезапущенные:"}. +{"Tuesday","Вторник"}. +{"Updated modules","Обновлённые модули"}. +{"Update message of the day (don't send)","Обновить сообщение дня (не рассылать)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"}. +{"Update plan","План обновления"}. +{"Update script","Сценарий обновления"}. +{"Update","Обновить"}. +{"Update ","Обновление "}. +{"Uptime:","Время работы:"}. +{"Use of STARTTLS required","Вы обязаны использовать STARTTLS"}. +{"User Management","Управление пользователями"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}. +{"Users Last Activity","Статистика последнего подключения пользователей"}. +{"Users","Пользователи"}. +{"User ","Пользователь "}. +{"User","Пользователь"}. +{"Validate","Утвердить"}. +{"vCard User Search","Поиск пользователей по vCard"}. +{"Virtual Hosts","Виртуальные хосты"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}. +{"Wednesday","Среда"}. +{"When to send the last published item","Когда посылать последний опубликованный элемент"}. +{"Whether to allow subscriptions","Разрешить подписку"}. +{"You have been banned from this room","Вам запрещено входить в эту конференцию"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}. +{"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}. diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po new file mode 100644 index 000000000..347eafa40 --- /dev/null +++ b/src/msgs/ru.po @@ -0,0 +1,1496 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Russian (русский)\n" +"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" +"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Не указан ресурс" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Заменено новым соединением" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Понг" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Действительно удалить сообщение дня?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Тело сообщения" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Объявления" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Разослать объявление всем пользователям" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных " +"серверах" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его " +"подключённым пользователям" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Удалить сообщение дня" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Запуск модулей" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Остановка модулей" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановление из резервной копии" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Копирование в текстовый файл" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Импорт из файла" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Импорт из директории" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Перезапустить службу" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Остановить службу" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Добавить пользователя" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Удалить пользователя" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Завершить сеанс пользователя" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Получить пароль пользователя" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Изменить пароль пользователя" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Получить время последнего подключения пользователя" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Получить статистику по пользователю" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Получить количество подключённых пользователей" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Списки управления доступом" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Правила доступа" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Управление пользователями" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Подключённые пользователи" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Все пользователи" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Исходящие s2s-соединения" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Работающие узлы" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Остановленные узлы" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Модули" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Управление резервным копированием" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "К ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "От ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Выберите тип хранения таблиц" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "только диск" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "ОЗУ и диск" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "ОЗУ" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "не хранится локально" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Остановка модулей на " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Выберите модули, которые следует остановить" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Запуск модулей на " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Список запускаемых модулей" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Резервное копирование в файл на " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Введите путь к резервному файлу" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Путь к файлу" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Восстановление из резервной копии на " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Копирование в текстовый файл на " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Введите путь к текстовому файлу" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Импорт пользователя из файла на " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Импорт пользователей из директории на " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Введите путь к директории спула jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Путь к директории" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "По истечение" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Конфигурация списков управления доступом" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Списки управления доступом" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Конфигурация доступа" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Правила доступа" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Проверка пароля" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Количество зарегистрированных пользователей" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Количество подключённых пользователей" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Подключён" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Время последнего подключения" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Размер списка контактов" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP адреса" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурсы" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Администрирование " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Действие над пользователем" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Изменить параметры" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Удалить пользователя" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Доступ запрещён политикой службы" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Транспорт" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC модуль" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Регистрация в mod_irc для " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при " +"подключении к IRC-серверам" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Имя пользователя IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список " +"значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта " +"служба использует кодировку \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Кодировки" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Конференция не существует" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Комнаты" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Регистрация псевдонима на " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Указанный псевдоним уже зарегистрирован" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC модуль" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "вошёл(а) в комнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "вышел(а) из комнаты" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "запретили входить в комнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "выгнали из комнаты" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "изменил(а) имя на" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " установил(а) тему: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "января" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "февраля" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "марта" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "апреля" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "мая" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "июня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "июля" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "августа" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "сентября" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "октября" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "ноября" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "декабря" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Конфигурация комнаты" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Название комнаты" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Неправильный тип сообщения" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке " +"другому участнику" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Адресата нет в конференции" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "приватная, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Псевдоним занят кем-то из присутствующих" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Псевдоним зарегистирован кем-то другим" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Эта комната не анонимная" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильный пароль" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Требуются права администратора" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Требуются права модератора" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s недопустимый" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Недопустимый ранг: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Недопустимая роль: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Требуются права владельца" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Конфигурация " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Описание:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Сделать комнату постоянной" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Сделать комнату видимой всем" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Сделать список участников видимым всем" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Максимальное количество участников" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Не ограничено" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Сделать реальные JID участников видимыми" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "только модераторам" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "всем участникам" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Сделать комнату модерируемой" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Разрешить приватные сообщения" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Включить журналирование" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Число присутствующих" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "пароль:" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не " +"было сохранено." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Отправлено" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "От кого" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Пакет" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Удалить выделенные" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Офлайновые сообщения:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Публикация-Подписка" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Запрос подписчика PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID узла" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Адрес подписчика" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Разрешить этому JID подписаться на данный узел?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Доставлять уведомления о событиях" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Сохранять публикации в хранилище" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Разрешить подписку" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Укажите механизм управления доступом" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Условия публикации" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Подписка" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Утвердить" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Ростер пользователя " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Неправильный формат" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Добавить Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Ростер" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Группы общих контактов" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Добавить" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Члены:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Видимые группы:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Группа " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "День рождения" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Город" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Электронная почта" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Фамилия" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец " +"поля, то происходит поиск подстроки)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Отчество" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Название организации" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Отдел организации" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Поиск пользователей в " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Поиск пользователей по vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard модуль" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Результаты поиска в " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Администрирование" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Виртуальные хосты" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Последнее подключение" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Необработанный формат)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Необработанный формат" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Виртуальные хосты ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Период" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "За последний месяц" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "За последний год" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Вся статистика" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Показать обычную таблицу" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Показать интегральную таблицу" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Узел не найден" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Зарегистрированные пользователи" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Офлайновые сообщения" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Зарегистрированные пользователи:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Подключённые пользователи:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Исходящие s2s-серверы:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Исходящие s2s-серверы:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Сменить пароль" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Пользователь " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Подключённые ресурсы:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Нет данных" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Узел " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Прослушиваемые порты" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Ошибка вызова RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Таблицы базы данных на " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Тип таблицы" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Резервное копирование " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной " +"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных " +"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " +"осуществлять отдельно." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Продолжить" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " +"меньше памяти):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Прослушиваемые порты на " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Модули на " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "статистика узла ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Время работы:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Процессорное время:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Транзакции завершенные:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Транзакции отмененные:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Транзакции перезапущенные:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Транзакции запротоколированные:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Обновление " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "План обновления" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Обновлённые модули" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Сценарий обновления" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Проверка сценария" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Модуль" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Запустить" diff --git a/src/msgs/sk.msg b/src/msgs/sk.msg index b01791e97..25b1f9b03 100644 --- a/src/msgs/sk.msg +++ b/src/msgs/sk.msg @@ -1,402 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Slovak (slovenčina) -% Author: Marek Becka -% Author: Juraj Michalek -% Author: SkLUG - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Reštartovať službu"}. -{"Shut Down Service", "Vypnúť službu"}. -{"Delete User", "Vymazať užívateľa"}. -{"End User Session", "Ukončiť reláciu užívateľa"}. -{"Get User Password", "Zobraziť heslo užívateľa"}. -{"Change User Password", "Zmeniť heslo užívateľa"}. -{"Get User Last Login Time", "Zobraziť čas posledného prihlásenia"}. -{"Get User Statistics", "Zobraziť štatistiku užívateľa"}. -{"Get Number of Registered Users", "Zobraziť počet registrovaných užívateľov"}. -{"Get Number of Online Users", "Zobraziť počet pripojených užívateľov"}. -{"User Management", "Správa užívateľov"}. -{"Time delay", "Časový posun"}. -{"Password Verification", "Overenie hesla"}. -{"Number of registered users", "Počet registrovaných užívateľov"}. -{"Number of online users", "Počet online užívateľov"}. -{"Last login", "Posledné prihlásenie"}. -{"Roster size", "Počet kontaktov v zozname"}. -{"IP addresses", "IP adresa"}. -{"Resources", "Zdroje"}. -{"Choose storage type of tables", "Vyberte typ úložiska pre tabuľky"}. -{"RAM copy", "Kópia RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Kópia RAM a disku"}. -{"Disc only copy", "Len kópia disku"}. -{"Remote copy", "Vzdialená kópia"}. -{"Stop Modules at ", "Zastaviť moduly na "}. -{"Choose modules to stop", "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"}. -{"Start Modules at ", "Spustiť moduly na "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"}. -{"List of modules to start", "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"}. -{"Backup to File at ", "Záloha do súboru na "}. -{"Enter path to backup file", "Zadajte cestu k súboru so zálohou"}. -{"Path to File", "Cesta k súboru"}. -{"Restore Backup from File at ", "Obnoviť zálohu zo súboru na "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Uložiť zálohu do textového súboru na "}. -{"Enter path to text file", "Zadajte cestu k textovému súboru"}. -{"Import User from File at ", "Importovať užívateľa zo súboru na "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Zadajte cestu k spool súboru jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importovať užívateľov z adresára na "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Zadajte cestu k jabberd1.4 spool adresáru"}. -{"Path to Dir", "Cesta k adresáru"}. -{"Access Control List Configuration", "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"}. -{"Access control lists", "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Konfigurácia prístupu"}. -{"Access rules", "Prístupové pravidlá"}. -{"Administration of ", "Administrácia "}. -{"Action on user", "Operácia aplikovaná na užívateľa"}. -{"Edit Properties", "Editovať vlastnosti"}. -{"Remove User", "Odstrániť užívateľa"}. -{"Database", "Databáza"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Odchádzajúce s2s spojenia"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importovať užívateľov z jabberd 1.4 spool súborov"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Konfigurácia databázových tabuliek "}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Konfigurácia"}. -{"Online Users", "Online užívatelia"}. -{"All Users", "Všetci užívatelia"}. -{"To ~s", "Pre ~s"}. -{"From ~s", "Od ~s"}. -{"Running Nodes", "Bežiace uzly"}. -{"Stopped Nodes", "Zastavené uzly"}. -{"Access Control Lists", "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. -{"Access Rules", "Prístupové pravidlá"}. -{"Modules", "Moduly"}. -{"Start Modules", "Spustiť moduly"}. -{"Stop Modules", "Zastaviť moduly"}. -{"Backup Management", "Správa zálohovania"}. -{"Backup", "Zálohovať"}. -{"Restore", "Obnoviť"}. -{"Dump to Text File", "Uložiť do textového súboru"}. -{"Import File", "Import súboru"}. -{"Import Directory", "Import adresára"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. -{"Search users in ", "Hľadať užívateľov v "}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}. -{"User", "Užívateľ: "}. -{"Full Name", "Celé meno: "}. -{"Name", "Meno: "}. -{"Middle Name", "Prostredné meno: "}. -{"Family Name", "Priezvisko: "}. -{"Nickname", "Prezývka: "}. -{"Birthday", "Dátum narodenia: "}. -{"Country", "Krajina: "}. -{"City", "Mesto: "}. -{"Organization Name", "Meno organizácie: "}. -{"Organization Unit", "Organizačná jednotka: "}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Diskusné miestnosti"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. -{"Nickname Registration at ", "Registrácia prezývky na "}. -{"Enter nickname you want to register", "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}. -{"Conference room does not exist", "Diskusná miestnosť neexistuje"}. -{"Access denied by service policy", "Prístup bol zamietnutý nastavením služby"}. -{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Musíte vyplniť políčko \"prezývka\" vo formulári"}. -{"Specified nickname is already registered", "Zadaná prezývka je už registrovaná"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC modul"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"Traffic rate limit is exceeded", "Bol prekročený prenosový limit"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému účastníkovi"}. -{"It is not allowed to send private messages", "Nieje povolené posielať súkromné správy"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Počet účastníkov"}. -{"No limit", "Bez limitu"}. -{"Present real JIDs to", "Zobrazovať skutočné JID"}. -{"moderators only", "moderátorom"}. -{"anyone", "všetkým"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Návštevníci môžu meniť prezývky"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}. -{"the password is", "heslo je"}. -{"Make room moderated", "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"}. -{"This room is not anonymous", "Táto miestnosť nie je anonymná"}. -{"Make room persistent", "Nastaviť miestnosť ako trvalú"}. -{"Make room public searchable", "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"}. -{"Make participants list public", "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"}. -{"Make room password protected", "Chrániť miestnosť heslom"}. -{"Make room members-only", "Nastaviť miestnosť len pre členov"}. -{"Make room moderated", "Nastaviť miestnosť ako moderovanú"}. -{"Default users as participants", "Užívatelia sú implicitne členmi"}. -{"Allow users to change subject", "Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"}. -{"Allow users to send private messages", "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}. -{"Allow users to query other users", "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}. -{"Allow users to send invites", "Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}. -{"Enable logging", "Zapnúť zaznamenávanie histórie"}. -{"Number of occupants", "Počet zúčastnených"}. -{" has set the subject to: ", "zmenil(a) tému na: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. -{"Configuration for ", "Konfigurácia pre "}. -{"Room title", "Názov miestnosti"}. -{"Password", "Heslo"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do konferencie"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}. -{"Improper message type", "Nesprávny typ správy"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Prezývka je už používaná iným členom"}. -{"Nickname is registered by another person", "Prezývka je registrovaná inou osobou"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "}. -{"Recipient is not in the conference room", "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}. -{"You have been banned from this room", "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}. -{"Membership required to enter this room", "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}. -{"Password required to enter this room", "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}. -{"Incorrect password", "Nesprávne heslo"}. -{"Administrator privileges required", "Sú potrebné práva administrátora"}. -{"Moderator privileges required", "Sú potrebné práva moderátora"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s je neplatné"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Neplatné priradenie: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Neplatná rola: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Sú vyžadované práva vlastníka"}. -{"private, ", "súkromná, "}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "IRC Transport"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Registrácia do mod_irc na "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na IRC server"}. -{"IRC Username", "IRC prezývka"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Encodings", "Kódovania"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"Uptime:", "Uptime:"}. -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}. -{"Users", "Používatelia"}. -{"Nodes", "Uzly"}. -{"Statistics", "Štatistiky"}. -{"Delete Selected", "Zmazať vybrané"}. -{"Submit", "Odoslať"}. -{"~s access rule configuration", "~s konfigurácia prístupového pravidla"}. -{"Node not found", "Uzol nenájdený"}. -{"Add New", "Pridať nový"}. -{"Change Password", "Zmeniť heslo"}. -{"Connected Resources:", "Pripojené zdroje:"}. -{"Password:", "Heslo:"}. -{"None", "Nič"}. -{"Node ", "Uzol "}. -{"Restart", "Reštart"}. -{"Stop", "Stop"}. -{"Name", "Meno"}. -{"Storage Type", "Typ úložiska"}. -{"Size", "Veľkosť"}. -{"Memory", "Pamäť"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Otvorené porty na "}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Modul"}. -{"Options", "Nastavenia"}. -{"Update", "Aktualizovať"}. -{"Delete", "Zmazať"}. -{"Add User", "Pridať používateľa"}. -{"Last Activity", "Posledná aktivita"}. -{"Never", "Nikdy"}. -{"Time", "Čas"}. -{"From", "Od"}. -{"To", "Pre"}. -{"Packet", "Paket"}. -{"Roster", "Zoznam kontaktov"}. -{"Nickname", "Prezývka"}. -{"Subscription", "Prihlásenie"}. -{"Pending", "Čakajúce"}. -{"Groups", "Skupiny"}. -{"Remove", "Odstrániť"}. -{"User ", "Používateľ "}. -{"Roster of ", "Zoznam kontaktov "}. -{"Online", "Online"}. -{"Validate", "Overiť"}. -{"Name:", "Meno:"}. -{"Description:", "Popis:"}. -{"Members:", "Členovia:"}. -{"Displayed Groups:", "Zobrazené skupiny:"}. -{"Group ", "Skupina "}. -{"Period: ", "Čas:"}. -{"Last month", "Posledný mesiac"}. -{"Last year", "Posledný rok"}. -{"All activity", "Všetky aktivity"}. -{"Show Ordinary Table", "Zobraziť bežnú tabuľku"}. -{"Show Integral Table", "Zobraziť kompletnú tabuľku"}. -{"Start", "Štart"}. -{"Modules at ", "Moduly na "}. -{"Virtual Hosts", "Virtuálne servery"}. -{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd virtuálne servery"}. -{"Host", "Server"}. -{"Administration", "Administrácia"}. -{"(Raw)", "(Raw)"}. -{"Submitted", "Odoslané"}. -{"Bad format", "Zlý formát"}. -{"Raw", "Raw"}. -{"Users Last Activity", "Posledná aktivita používateľa"}. -{"Registered Users", "Registrovaní používatelia"}. -{"Offline Messages", "Offline správy"}. -{"Registered Users:", "Registrovaní používatelia:"}. -{"Online Users:", "Online používatelia:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Odchádzajúce s2s spojenia:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Odchádzajúce s2s servery:"}. -{"Offline Messages:", "Offline správy"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s Offline správy"}. -{"Add Jabber ID", "Pridať JID"}. -{"No Data", "Žiadne dáta"}. -{"Listened Ports", "Otvorené portov"}. -{"RPC Call Error", "Chyba RPC volania"}. -{"Database Tables at ", "Databázové tabuľky na "}. -{"Backup of ", "Záloha na "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}. -{"Store binary backup:", "Uložiť binárnu zálohu:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej pamäte)"}. -{"Store plain text backup:", "Uložiť zálohu do textového súboru:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"}. -{"Statistics of ~p", "Štatistiky ~p"}. -{"CPU Time:", "Čas procesoru"}. -{"Transactions Commited:", "Transakcie potvrdená"}. -{"Transactions Aborted:", "Transakcie zrušená"}. -{"Transactions Restarted:", "Transakcie reštartovaná"}. -{"Transactions Logged:", "Transakcie zaznamenaná"}. -{"Update ", "Aktualizovať "}. -{"Update plan", "Aktualizovať plán"}. -{"Updated modules", "Aktualizované moduly"}. -{"Update script", "Aktualizované skripty"}. -{"Low level update script", "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"}. -{"Script check", "Kontrola skriptu"}. -{"Shared Roster Groups", "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Hľadať užívateľov vo vCard"}. -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"Email", "E-mail"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard modul"}. -{"Search Results for ", "Hľadať výsledky pre "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Replaced by new connection", "Nahradené novým spojením"}. -{"Use of STARTTLS required", "Použitie STARTTLS je vyžadované"}. -{"Replaced by new connection", "Nahradené novým spojením"}. - -% mod_vcard_ldap.erl - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe modul"}. -{"PubSub subscriber request", "Žiadosť odberateľa PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"}. -{"Node ID", "ID uzlu"}. -{"Subscriber Address", "Adresa odberateľa"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Dovoliť tomuto JID odoberať PubSub uzol?"}. -{"Deliver event notifications", "Doručiť oznamy o udalosti"}. -{"A friendly name for the node", "Prístupný názov pre uzol"}. -{"Specify the access model", "Uveďte model prístupu"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}. -{"When to send the last published item", "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}. -{"Persist items to storage", "Uložiť položky natrvalo do úložiska"}. -{"Max # of items to persist", "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Povoliť prihlasovanie"}. -{"Specify the publisher model", "Špecifikovať model publikovania"}. -{"Max payload size in bytes", "Maximálny náklad v bajtoch"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC modul"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto službu je \"~s\"."}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Room creation is denied by service policy", "Vytváranie miestnosti nie je povolené"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC modul"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Príkazy"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"}. -{"Really delete message of the day?", "Skutočne zmazať správu dňa?"}. -{"Subject", "Predmet"}. -{"Message body", "Telo správy"}. -{"No body provided for announce message", "Správa neobsahuje text"}. -{"Announcements", "Oznámenia"}. -{"Send announcement to all users", "Odoslať oznam všetkým používateľom"}. -{"Send announcement to all online users", "Odoslať zoznam všetkým online používateľom"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"}. -{"Delete message of the day", "Zmazať správu dňa"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC modul"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"}. -{"Chatroom configuration modified", "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"}. -{"joins the room", "vstúpil(a) do miestnosti"}. -{"leaves the room", "odišiel(a) z miestnosti"}. -{"has been kicked", "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"}. -{"has been banned", "bol(a) zablokovaný(á)"}. -{"is now known as", "sa premenoval(a) na"}. -{"Monday", "Pondelok"}. -{"Tuesday", "Utorok"}. -{"Wednesday", "Streda"}. -{"Thursday", "Štvrtok"}. -{"Friday", "Piatok"}. -{"Saturday", "Sobota"}. -{"Sunday", "Nedeľa"}. -{"January", "Január"}. -{"February", "Február"}. -{"March", "Marec"}. -{"April", "Apríl"}. -{"May", "Máj"}. -{"June", "Jún"}. -{"July", "Júl"}. -{"August", "August"}. -{"September", "September"}. -{"October", "Október"}. -{"November", "November"}. -{"December", "December"}. -{"Room Configuration", "Nastavenia miestnosti"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Konfigurácia prístupu"}. +{"Access Control List Configuration","Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"}. +{"Access control lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Prístup bol zamietnutý nastavením služby"}. +{"Access rules","Prístupové pravidlá"}. +{"Access Rules","Prístupové pravidlá"}. +{"Action on user","Operácia aplikovaná na užívateľa"}. +{"Add Jabber ID","Pridať JID"}. +{"Add New","Pridať nový"}. +{"Add User","Pridať používateľa"}. +{"Administration","Administrácia"}. +{"Administration of ","Administrácia "}. +{"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}. +{"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}. +{"All activity","Všetky aktivity"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto JID odoberať PubSub uzol?"}. +{"Allow users to change subject","Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"}. +{"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}. +{"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}. +{"Allow users to send private messages","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}. +{"Allow visitors to change nickname","Návštevníci môžu meniť prezývky"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach"}. +{"All Users","Všetci užívatelia"}. +{"Announcements","Oznámenia"}. +{"anyone","všetkým"}. +{"April","Apríl"}. +{"August","August"}. +{"Backup Management","Správa zálohovania"}. +{"Backup of ","Záloha na "}. +{"Backup to File at ","Záloha do súboru na "}. +{"Backup","Zálohovať"}. +{"Bad format","Zlý formát"}. +{"Birthday","Dátum narodenia: "}. +{"Change Password","Zmeniť heslo"}. +{"Change User Password","Zmeniť heslo užívateľa"}. +{"Chatroom configuration modified","Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"}. +{"Chatrooms","Diskusné miestnosti"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"}. +{"Choose modules to stop","Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"}. +{"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiska pre tabuľky"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"}. +{"City","Mesto: "}. +{"Commands","Príkazy"}. +{"Conference room does not exist","Diskusná miestnosť neexistuje"}. +{"Configuration for ","Konfigurácia pre "}. +{"Configuration","Konfigurácia"}. +{"Connected Resources:","Pripojené zdroje:"}. +{"Country","Krajina: "}. +{"CPU Time:","Čas procesoru"}. +{"Database","Databáza"}. +{"Database Tables at ","Databázové tabuľky na "}. +{"Database Tables Configuration at ","Konfigurácia databázových tabuliek "}. +{"December","December"}. +{"Default users as participants","Užívatelia sú implicitne členmi"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"}. +{"Delete message of the day","Zmazať správu dňa"}. +{"Delete Selected","Zmazať vybrané"}. +{"Delete User","Vymazať užívateľa"}. +{"Delete","Zmazať"}. +{"Deliver event notifications","Doručiť oznamy o udalosti"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Doručiť náklad s upozornením na udalosť"}. +{"Description:","Popis:"}. +{"Disc only copy","Len kópia disku"}. +{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Uložiť zálohu do textového súboru na "}. +{"Dump to Text File","Uložiť do textového súboru"}. +{"Edit Properties","Editovať vlastnosti"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtuálne servery"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Email","E-mail"}. +{"Enable logging","Zapnúť zaznamenávanie histórie"}. +{"Encodings","Kódovania"}. +{"End User Session","Ukončiť reláciu užívateľa"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"}. +{"Enter path to backup file","Zadajte cestu k súboru so zálohou"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Zadajte cestu k jabberd1.4 spool adresáru"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Zadajte cestu k spool súboru jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému súboru"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na IRC server"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}. +{"Family Name","Priezvisko: "}. +{"February","Február"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}. +{"Friday","Piatok"}. +{"From","Od"}. +{"From ~s","Od ~s"}. +{"Full Name","Celé meno: "}. +{"Get Number of Online Users","Zobraziť počet pripojených užívateľov"}. +{"Get Number of Registered Users","Zobraziť počet registrovaných užívateľov"}. +{"Get User Last Login Time","Zobraziť čas posledného prihlásenia"}. +{"Get User Password","Zobraziť heslo užívateľa"}. +{"Get User Statistics","Zobraziť štatistiku užívateľa"}. +{"Group ","Skupina "}. +{"Groups","Skupiny"}. +{"has been banned","bol(a) zablokovaný(á)"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov"}. +{"has been kicked","bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"}. +{" has set the subject to: ","zmenil(a) tému na: "}. +{"Host","Server"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto službu je \"~s\"."}. +{"Import Directory","Import adresára"}. +{"Import File","Import súboru"}. +{"Import User from File at ","Importovať užívateľa zo súboru na "}. +{"Import Users from Dir at ","Importovať užívateľov z adresára na "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd 1.4 spool súborov"}. +{"Improper message type","Nesprávny typ správy"}. +{"Incorrect password","Nesprávne heslo"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}. +{"IP addresses","IP adresa"}. +{"IRC Transport","IRC Transport"}. +{"IRC Username","IRC prezývka"}. +{"is now known as","sa premenoval(a) na"}. +{"It is not allowed to send private messages","Nieje povolené posielať súkromné správy"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Január"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s je neplatné"}. +{"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}. +{"July","Júl"}. +{"June","Jún"}. +{"Last Activity","Posledná aktivita"}. +{"Last login","Posledné prihlásenie"}. +{"Last month","Posledný mesiac"}. +{"Last year","Posledný rok"}. +{"leaves the room","odišiel(a) z miestnosti"}. +{"Listened Ports at ","Otvorené porty na "}. +{"Listened Ports","Otvorené portov"}. +{"List of modules to start","Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"}. +{"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizačný skript"}. +{"Make participants list public","Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"}. +{"Make room members-only","Nastaviť miestnosť len pre členov"}. +{"Make room moderated","Nastaviť miestnosť ako moderovanú"}. +{"Make room password protected","Chrániť miestnosť heslom"}. +{"Make room persistent","Nastaviť miestnosť ako trvalú"}. +{"Make room public searchable","Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú"}. +{"March","Marec"}. +{"Maximum Number of Occupants","Počet účastníkov"}. +{"Max # of items to persist","Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"}. +{"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}. +{"May","Máj"}. +{"Members:","Členovia:"}. +{"Membership required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}. +{"Memory","Pamäť"}. +{"Message body","Telo správy"}. +{"Middle Name","Prostredné meno: "}. +{"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}. +{"moderators only","moderátorom"}. +{"Module","Modul"}. +{"Modules at ","Moduly na "}. +{"Modules","Moduly"}. +{"Monday","Pondelok"}. +{"Name:","Meno:"}. +{"Name","Meno"}. +{"Never","Nikdy"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}. +{"Nickname is registered by another person","Prezývka je registrovaná inou osobou"}. +{"Nickname","Prezývka"}. +{"Nickname Registration at ","Registrácia prezývky na "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}. +{"No body provided for announce message","Správa neobsahuje text"}. +{"No Data","Žiadne dáta"}. +{"Node ID","ID uzlu"}. +{"Node not found","Uzol nenájdený"}. +{"Nodes","Uzly"}. +{"Node ","Uzol "}. +{"No limit","Bez limitu"}. +{"None","Nič"}. +{"No resource provided","Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}. +{"November","November"}. +{"Number of occupants","Počet zúčastnených"}. +{"Number of online users","Počet online užívateľov"}. +{"Number of registered users","Počet registrovaných užívateľov"}. +{"October","Október"}. +{"Offline Messages:","Offline správy"}. +{"Offline Messages","Offline správy"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Online"}. +{"Online Users:","Online používatelia:"}. +{"Online Users","Online užívatelia"}. +{"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}. +{"Options","Nastavenia"}. +{"Organization Name","Meno organizácie: "}. +{"Organization Unit","Organizačná jednotka: "}. +{"Outgoing s2s Connections:","Odchádzajúce s2s spojenia:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Odchádzajúce s2s spojenia"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Odchádzajúce s2s servery:"}. +{"Owner privileges required","Sú vyžadované práva vlastníka"}. +{"Packet","Paket"}. +{"Password:","Heslo:"}. +{"Password","Heslo"}. +{"Password required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}. +{"Password Verification","Overenie hesla"}. +{"Path to Dir","Cesta k adresáru"}. +{"Path to File","Cesta k súboru"}. +{"Pending","Čakajúce"}. +{"Period: ","Čas:"}. +{"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Zobrazovať skutočné JID"}. +{"private, ","súkromná, "}. +{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}. +{"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}. +{"RAM copy","Kópia RAM"}. +{"(Raw)","(Raw)"}. +{"Raw","Raw"}. +{"Really delete message of the day?","Skutočne zmazať správu dňa?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"}. +{"Registered Users:","Registrovaní používatelia:"}. +{"Registered Users","Registrovaní používatelia"}. +{"Registration in mod_irc for ","Registrácia do mod_irc na "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}. +{"Remote copy","Vzdialená kópia"}. +{"Remove","Odstrániť"}. +{"Remove User","Odstrániť užívateľa"}. +{"Replaced by new connection","Nahradené novým spojením"}. +{"Resources","Zdroje"}. +{"Restart","Reštart"}. +{"Restart Service","Reštartovať službu"}. +{"Restore Backup from File at ","Obnoviť zálohu zo súboru na "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej pamäte)"}. +{"Restore binary backup immediately:","Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"}. +{"Restore","Obnoviť"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"}. +{"Room Configuration","Nastavenia miestnosti"}. +{"Room creation is denied by service policy","Vytváranie miestnosti nie je povolené"}. +{"Room title","Názov miestnosti"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}. +{"Roster of ","Zoznam kontaktov "}. +{"Roster size","Počet kontaktov v zozname"}. +{"Roster","Zoznam kontaktov"}. +{"RPC Call Error","Chyba RPC volania"}. +{"Running Nodes","Bežiace uzly"}. +{"~s access rule configuration","~s konfigurácia prístupového pravidla"}. +{"Saturday","Sobota"}. +{"Script check","Kontrola skriptu"}. +{"Search Results for ","Hľadať výsledky pre "}. +{"Search users in ","Hľadať užívateľov v "}. +{"Send announcement to all online users","Odoslať zoznam všetkým online používateľom"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch"}. +{"Send announcement to all users","Odoslať oznam všetkým používateľom"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch"}. +{"September","September"}. +{"Set message of the day and send to online users","Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom"}. +{"Shared Roster Groups","Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"}. +{"Show Integral Table","Zobraziť kompletnú tabuľku"}. +{"Show Ordinary Table","Zobraziť bežnú tabuľku"}. +{"Shut Down Service","Vypnúť službu"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}. +{"Size","Veľkosť"}. +{"Specified nickname is already registered","Zadaná prezývka je už registrovaná"}. +{"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}. +{"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s Offline správy"}. +{"Start Modules at ","Spustiť moduly na "}. +{"Start Modules","Spustiť moduly"}. +{"Start","Štart"}. +{"Statistics of ~p","Štatistiky ~p"}. +{"Statistics","Štatistiky"}. +{"Stop Modules at ","Zastaviť moduly na "}. +{"Stop Modules","Zastaviť moduly"}. +{"Stopped Nodes","Zastavené uzly"}. +{"Stop","Stop"}. +{"Storage Type","Typ úložiska"}. +{"Store binary backup:","Uložiť binárnu zálohu:"}. +{"Store plain text backup:","Uložiť zálohu do textového súboru:"}. +{"Subject","Predmet"}. +{"Submit","Odoslať"}. +{"Submitted","Odoslané"}. +{"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}. +{"Subscription","Prihlásenie"}. +{"Sunday","Nedeľa"}. +{"the password is","heslo je"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému účastníkovi"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave"}. +{"This room is not anonymous","Táto miestnosť nie je anonymná"}. +{"Thursday","Štvrtok"}. +{"Time","Čas"}. +{"Time delay","Časový posun"}. +{"To","Pre"}. +{"To ~s","Pre ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Bol prekročený prenosový limit"}. +{"Transactions Aborted:","Transakcie zrušená"}. +{"Transactions Commited:","Transakcie potvrdená"}. +{"Transactions Logged:","Transakcie zaznamenaná"}. +{"Transactions Restarted:","Transakcie reštartovaná"}. +{"Tuesday","Utorok"}. +{"Update ","Aktualizovať "}. +{"Update","Aktualizovať"}. +{"Updated modules","Aktualizované moduly"}. +{"Update message of the day (don't send)","Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"}. +{"Update plan","Aktualizovať plán"}. +{"Update script","Aktualizované skripty"}. +{"Uptime:","Uptime:"}. +{"Use of STARTTLS required","Použitie STARTTLS je vyžadované"}. +{"User Management","Správa užívateľov"}. +{"User ","Používateľ "}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}. +{"Users Last Activity","Posledná aktivita používateľa"}. +{"Users","Používatelia"}. +{"User","Užívateľ: "}. +{"Validate","Overiť"}. +{"vCard User Search","Hľadať užívateľov vo vCard"}. +{"Virtual Hosts","Virtuálne servery"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do konferencie"}. +{"Wednesday","Streda"}. +{"When to send the last published item","Kedy odoslať posledne publikovanú položku"}. +{"Whether to allow subscriptions","Povoliť prihlasovanie"}. +{"You have been banned from this room","Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. +{"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}. diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po new file mode 100644 index 000000000..faa0edd18 --- /dev/null +++ b/src/msgs/sk.po @@ -0,0 +1,1493 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Marek Becka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Slovak (slovenčina)\n" +"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" +"X-Additional-Translator: SkLUG\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Nahradené novým spojením" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Telo správy" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Správa neobsahuje text" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Oznámenia" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Zmazať správu dňa" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurácia" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Spustiť moduly" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zastaviť moduly" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovať" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Obnoviť" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Uložiť do textového súboru" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Import súboru" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Import adresára" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reštartovať službu" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Vypnúť službu" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Pridať používateľa" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Vymazať užívateľa" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Zobraziť heslo užívateľa" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Zmeniť heslo užívateľa" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Prístupové pravidlá" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Správa užívateľov" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Online užívatelia" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Všetci užívatelia" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Bežiace uzly" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zastavené uzly" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduly" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Správa zálohovania" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importovať užívateľov z jabberd 1.4 spool súborov" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Pre ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Od ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Len kópia disku" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kópia RAM a disku" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kópia RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Vzdialená kópia" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zastaviť moduly na " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Spustiť moduly na " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Záloha do súboru na " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Cesta k súboru" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importovať užívateľov z adresára na " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Zadajte cestu k jabberd1.4 spool adresáru" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Cesta k adresáru" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Časový posun" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfigurácia prístupu" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Prístupové pravidlá" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Overenie hesla" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Počet registrovaných užívateľov" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Počet online užívateľov" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Posledné prihlásenie" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Počet kontaktov v zozname" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresa" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrácia " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editovať vlastnosti" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Odstrániť užívateľa" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrácia do mod_irc na " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na " +"IRC server" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC prezývka" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo " +"formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto " +"službu je \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-" +"2\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Kódovania" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Diskusné miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrácia prezývky na " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "odišiel(a) z miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "sa premenoval(a) na" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "zmenil(a) tému na: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Pondelok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Streda" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Štvrtok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Piatok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedeľa" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Marec" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Máj" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Jún" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Júl" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavenia miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Názov miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Bol prekročený prenosový limit" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávny typ správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému " +"účastníkovi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "súkromná, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " +"konferencie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva administrátora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva moderátora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s je neplatné" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Neplatné priradenie: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Neplatná rola: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Konfigurácia pre " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Popis:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chrániť miestnosť heslom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Počet účastníkov" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Bez limitu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Zobrazovať skutočné JID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "moderátorom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "všetkým" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Počet zúčastnených" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "heslo je" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s Offline správy" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Odoslané" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Pre" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Zmazať vybrané" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline správy" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adresa odberateľa" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Dovoliť tomuto JID odoberať PubSub uzol?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Prístupný názov pre uzol" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Povoliť prihlasovanie" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Uveďte model prístupu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Špecifikovať model publikovania" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Prihlásenie" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Čakajúce" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Overiť" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Zoznam kontaktov " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Zlý formát" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Pridať JID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Pridať nový" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Členovia:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Zobrazené skupiny:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Skupina " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Odoslať" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Dátum narodenia: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Mesto: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Krajina: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Priezvisko: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na " +"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Prostredné meno: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Meno organizácie: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organizačná jednotka: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Hľadať užívateľov v " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Užívateľ: " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Hľadať výsledky pre " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administrácia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuálne servery" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Raw)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "ejabberd virtuálne servery" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita používateľa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Čas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Posledný mesiac" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Posledný rok" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Všetky aktivity" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Uzol nenájdený" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní používatelia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline správy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrovaní používatelia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online používatelia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Používateľ " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Pripojené zdroje:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Žiadne dáta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Uzol " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Otvorené portov" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Reštart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Chyba RPC volania" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Databázové tabuľky na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ úložiska" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Záloha na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia " +"databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " +"separátne." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " +"pamäte)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Otvorené porty na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduly na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Štatistiky ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Čas procesoru" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transakcie potvrdená" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcie zrušená" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcie reštartovaná" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcie zaznamenaná" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Aktualizovať " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualizovať plán" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Aktualizované moduly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualizované skripty" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Kontrola skriptu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Nastavenia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Štart" + +#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" +#~ msgstr "Musíte vyplniť políčko \"prezývka\" vo formulári" diff --git a/src/msgs/sv.msg b/src/msgs/sv.msg index 996d3f003..833839131 100644 --- a/src/msgs/sv.msg +++ b/src/msgs/sv.msg @@ -1,397 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Swedish (svenska) -% Author: Thore Alstromer -% Author: Heysan -% Author: Magnus Henoch -% Author: Jonas Ådahl - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Du måste använda STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "Ersatt av ny anslutning"}. - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Ingen resurs angiven"}. - -% mod_configure.erl -{"Database", "Databas"}. -{"Restart Service", "Starta om servicen"}. -{"Shut Down Service", "Stäng ner servicen"}. -{"Delete User", "Ta bort användare"}. -{"End User Session", "Avsluta användarsession"}. -{"Get User Password", "Hämta användarlösenord"}. -{"Change User Password", "Andra användarlösenord"}. -{"Get User Last Login Time", "Hämta användarens senast inloggade tid"}. -{"Get User Statistics", "Hämta användarstatistik"}. -{"Get Number of Registered Users", "Hämta antal registrerade användare"}. -{"Get Number of Online Users", "Hämta antal inloggade användare"}. -{"User Management", "Användarmanagement"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Utgaende s2s anslutning"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importera användare från jabberd 1.4 Spool filer"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Databastabellers konfiguration"}. -{"Time delay", "Tidsförsening"}. -{"Password Verification", "Lösenordsverifikation"}. -{"Number of registered users", "Antal registrerade användare"}. -{"Number of online users", "Antal inloggade användare"}. -{"Last login", "Senaste login"}. -{"Roster size", "Roster storlek"}. -{"IP addresses", "IP adresser"}. -{"Resources", "Resurser"}. -{"Choose storage type of tables", "Välj lagringstyp för tabeller"}. -{"RAM copy", "RAM-kopia"}. -{"RAM and disc copy", "RAM- och diskkopia"}. -{"Disc only copy", "Endast diskkopia"}. -{"Remote copy", "Sparas inte lokalt"}. -{"Stop Modules at ", "Stoppa moduler på "}. -{"Choose modules to stop", "Välj vilka moduler som skall stoppas"}. -{"Start Modules at ", "Starta moduler på "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Skriv in en lista av {Module, [Options]}"}. -{"List of modules to start", "Lista av moduler som skall startas"}. -{"Backup to File at ", "Säkerhetskopiera till fil på "}. -{"Enter path to backup file", "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"}. -{"Path to File", "Sökväg till fil"}. -{"Restore Backup from File at ", "Återställ säkerhetskopia från fil på "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Dumpa säkerhetskopia till textfil på "}. -{"Enter path to text file", "Skriv in sökväg till textfil"}. -{"Import User from File at ", "Importera användare från fil på "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Importera användare från katalog på "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Sökväg till katalog"}. -{"Access Control List Configuration", "Konfiguera ACL"}. -{"Access control lists", "ACL"}. -{"Access Configuration", "Åtkomstkonfiguration"}. -{"Access rules", "Åtkomstregler"}. -{"Administration of ", "Administration av "}. -{"Action on user", "Handling mot användare"}. -{"Edit Properties", "Redigera egenskaper"}. -{"Remove User", "Ta bort användare"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Konfiguration"}. -{"Online Users", "Anslutna användare"}. -{"All Users", "Alla användare"}. -{"To ~s", "Till ~s"}. -{"From ~s", "Från ~s"}. -{"Running Nodes", "Körande noder"}. -{"Stopped Nodes", "Stannade noder"}. -{"Access Control Lists", "ACL"}. -{"Access Rules", "Åtkomstregler"}. -{"Modules", "Moduler"}. -{"Start Modules", "Starta moduler"}. -{"Stop Modules", "Stanna moduler"}. -{"Backup Management", "Hantera säkerhetskopior"}. -{"Backup", "Säkerhetskopiera"}. -{"Restore", "Återställ"}. -{"Dump to Text File", "Dumpa till textfil"}. -{"Import File", "Importera fil"}. -{"Import Directory", "Importera katalog"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"}. - -% mod_vcard.erl -{"Email", "Email"}. -{"vCard User Search", "vCard användare sök"}. -{"Search Results for ", "Sökresultat för"}. -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard-modul"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}. -{"Search users in ", "Sök efter användare på "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av fältet för att hitta alla som börjar så)"}. -{"User", "Användarnamn"}. -{"Full Name", "Fullständigt namn"}. -{"Name", "Förnamn"}. -{"Middle Name", "Mellannamn"}. -{"Family Name", "Efternamn"}. -{"Nickname", "Smeknamn"}. -{"Birthday", "Födelsedag"}. -{"Country", "Land"}. -{"City", "Stad"}. -{"Organization Name", "Organisationsnamn"}. -{"Organization Unit", "Organisationsenhet"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}. - -% mod_vcard_odbc.erl - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Publish-Subscribe", "Publikprenumeration"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd publikprenumerations modul"}. -{"PubSub subscriber request", "Pubsub prenumerationsforfrågan"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."}. -{"Node ID", "Node ID"}. -{"Subscriber Address", "Prenumerationsadress"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Tillåt denna JID att prenumerera på denna pubsub node"}. -{"Deliver event notifications", "Skicka eventnotifikation"}. -{"A friendly name for the node", "Ett vänligt namn for noden"}. -{"Specify the access model", "Specificera accessmodellen"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Rostergrupper tillåts att prenumerera"}. -{"When to send the last published item", "När att skicka senast publicerade ämne"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Meddela prenumeranter när noden tas bort"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}. -{"Persist items to storage", "Spara dataposter permanent"}. -{"Max # of items to persist", "Högsta antal dataposter som sparas"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Tillåta prenumerationer?"}. -{"Specify the publisher model", "Ange publiceringsmodell"}. -{"Max payload size in bytes", "Högsta innehållsstorlek i bytes"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Chattrum"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"}. -{"Nickname Registration at ", "Registrera smeknamn på "}. -{"Enter nickname you want to register", "Skriv in smeknamnet du vill registrera"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC modul"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}. -{"Conference room does not exist", "Rummet finns inte"}. -{"Access denied by service policy", "Åtkomst nekad enligt lokal policy"}. -{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Du måste fylla i fältet \"nick\" i formuläret"}. -{"Specified nickname is already registered", "Detta smeknamnet är redan registrerat"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafikgränsen har överstigits"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande till en annan deltagare"}. -{"It is not allowed to send private messages", "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}. -{"This room is not anonymous", "Detta rum är inte anonymt"}. -{"Make room persistent", "Gör rummet permanent"}. -{"Make room public searchable", "Gör rummet publikt sökbart"}. -{"Make participants list public", "Gör deltagarlistan publik"}. -{"Make room password protected", "Gör losenorden i rummet publika"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Maximalt antal av användare"}. -{"No limit", "Ingen gräns"}. -{"Present real JIDs to", "Nuvarande äkta JIDs till"}. -{"moderators only", "endast moderatorer"}. -{"anyone", "Vemsomhelst"}. -{"Make room members-only", "Gör om rummet till endast medlemmar"}. -{"Default users as participants", "Gör om användare till deltagare"}. -{"Allow users to change subject", "Tillåt användare att byta ämne"}. -{"Allow users to send private messages", "Tillåt användare att skicka privata meddelanden"}. -{"Allow users to query other users", "Tillåt användare att söka efter andra användare"}. -{"Allow users to send invites", "Tillåt användare att skicka inbjudningar"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"}. -{"Enable logging", "Möjliggör login"}. -{"Number of occupants", "Antal besökare"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s bjöd in dig till rummet ~s"}. -{"the password is", "Lösenordet är"}. -{"Make room moderated", "Gör rummet modererat"}. -{" has set the subject to: ", " har satt ämnet till: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}. -{"Configuration for ", "Konfiguration för "}. -{"Room title", "Rumstitel"}. -{"Password", "Lösenord"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Besökare får inte skicka medelande till alla"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}. -{"Improper message type", "Felaktig medelandetyp"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Smeknamnet används redan"}. -{"Nickname is registered by another person", "Smeknamnet är reserverat"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Mottagaren finns inte i rummet"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}. -{"You have been banned from this room", "Du har blivit bannlyst från det här rummet"}. -{"Membership required to enter this room", "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}. -{"Password required to enter this room", "Lösenord erfordras"}. -{"Incorrect password", "Fel lösenord"}. -{"Administrator privileges required", "Administrationsprivilegier krävs"}. -{"Moderator privileges required", "Moderatorprivilegier krävs"}. -{"JID ~s is invalid", "Otillåtet JID ~s"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Ogiltlig rang: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Ogiltlig roll: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Ägarprivilegier krävs"}. -{"private, ", "privat, "}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "IRC transport"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC-modul"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc-registrering för "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till IRC-servrar"}. -{"IRC Username", "IRC-användarnamn"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Textkodningar"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Admin"}. -{"Administration", "Administration"}. -{"(Raw)", "(Ra)"}. -{"Raw", "Ra"}. -{"Users Last Activity", "Användarens senaste aktivitet"}. -{"Registered Users", "Registrerade användare"}. -{"Offline Messages", "Offline meddelanden"}. -{"Registered Users:", "Registrerade användare"}. -{"Online Users:", "Inloggade användare"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Utgående s2s anslutning"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Utgående s2s server"}. -{"No Data", "Ingen data"}. -{"Listened Ports", "Lyssnarport"}. -{"RPC Call Error", "RPC Uppringningserror"}. -{"Database Tables at ", "Databas tabell pa"}. -{"Backup of ", "Backup av"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}. -{"Store binary backup:", "Lagra den binära backupen"}. -{"Restore binary backup immediately:", "återställ den binära backupen omedelbart"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"}. -{"Store plain text backup:", "Lagra textbackup"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "återställ textbackup omedelbart"}. -{"Statistics of ~p", "Statistik på ~p"}. -{"Uptime:", "Tid upp"}. -{"CPU Time:", "CPU tid"}. -{"Transactions Commited:", "Transaktioner kommittade"}. -{"Transactions Aborted:", "Transaktioner borttagna"}. -{"Transactions Restarted:", "Transaktioner omstartade"}. -{"Transactions Logged:", "Transaktioner loggade "}. -{"Update ", "Uppdatera"}. -{"Update plan", "Uppdateringsplan"}. -{"Updated modules", "Uppdaterade moduler"}. -{"Update script", "Uppdatera skript"}. -{"Low level update script", "Uppdaterade laglevel skript"}. -{"Script check", "Skript kollat"}. -{"Users", "Användare"}. -{"Nodes", "Noder"}. -{"Statistics", "Statistik"}. -{"Delete Selected", "Tabort valda"}. -{"Submit", "Skicka"}. -{"~s access rule configuration", "Åtkomstregelkonfiguration för ~s"}. -{"Node not found", "Noden finns inte"}. -{"Add New", "Lägg till ny"}. -{"Change Password", "Ändra lösenord"}. -{"Connected Resources:", "Anslutna resurser:"}. -{"Password:", "Lösenord:"}. -{"None", "Inga"}. -{"Node ", "Nod "}. -{"Restart", "Omstart"}. -{"Stop", "Stoppa"}. -{"Name", "Namn"}. -{"Storage Type", "Lagringstyp"}. -{"Size", "Storlek"}. -{"Memory", "Minne"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "Lyssnande portar på "}. -{"Port", "Port"}. -{"Module", "Modul"}. -{"Options", "Parametrar"}. -{"Update", "Uppdatera"}. -{"Delete", "Ta bort"}. -{"Add User", "Lägg till användare"}. -{"Last Activity", "Senast aktivitet"}. -{"Never", "Aldrig"}. -{"Time", "Tid"}. -{"From", "Från"}. -{"To", "Till"}. -{"Packet", "Paket"}. -{"Roster", "Kontaktlista"}. -{"Nickname", "Smeknamn"}. -{"Subscription", "Prenumeration"}. -{"Pending", "Ännu inte godkända"}. -{"Groups", "Grupper"}. -{"Remove", "Ta bort"}. -{"User ", "Användare "}. -{"Roster of ", "Kontaktlista för "}. -{"Online", "Ansluten"}. -{"Validate", "Validera"}. -{"Name:", "Namn:"}. -{"Description:", "Beskrivning:"}. -{"Members:", "Medlemmar:"}. -{"Displayed Groups:", "Visade grupper:"}. -{"Group ", "Grupp "}. -{"Virtual Hosts", "Virtuella servrar"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Virtuella ejabberd-servrar"}. -{"Period: ", "Period: "}. -{"Last month", "Senaste månaden"}. -{"Last year", "Senaste året"}. -{"All activity", "All aktivitet"}. -{"Show Ordinary Table", "Visa normal tabell"}. -{"Show Integral Table", "Visa kumulativ tabell"}. -{"Host", "Server"}. -{"Modules at ", "Moduler på"}. -{"Start", "Starta"}. - -% mod_roster_odbc.erl -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"Submitted", "Skicka in"}. -{"Bad format", "Dåligt format"}. -{"Add Jabber ID", "Lägg till Jabber ID"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Verkligen ta bort dagens meddelanden?"}. -{"Subject", "Ämne"}. -{"Message body", "Meddelande kropp"}. -{"No body provided for announce message", "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"}. -{"Announcements", "Meddelanden"}. -{"Send announcement to all users", "Sänd meddelanden till alla användare"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"}. -{"Send announcement to all online users", "Sänd meddelanden till alla inloggade användare"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"}. -{"Delete message of the day", "Ta bort dagens meddelande"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Ta bort dagens meddelande på alla värdar"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"}. - -% mod_offline.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's offline meddelandekö"}. -{"Offline Messages:", "Offline meddelanden:"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Kommandon"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Shared Roster Groups", "Delade Rostergrupper"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Chattrum konfiguration modifierad"}. -{"joins the room", "joinar rummet"}. -{"leaves the room", "lämnar rummet"}. -{"has been banned", "har blivit bannad"}. -{"has been kicked", "har blivit kickad"}. -{"has been kicked because of an affiliation change", "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"}. -{"is now known as", "är känd som"}. -{"Monday", "Måndag"}. -{"Tuesday", "Tisdag"}. -{"Wednesday", "Onsdag"}. -{"Thursday", "Torsdag"}. -{"Friday", "Fredag"}. -{"Saturday", "Lördag"}. -{"Sunday", "Söndag"}. -{"January", "Januari"}. -{"February", "Februari"}. -{"March", "Mars"}. -{"April", "April"}. -{"May", "Maj"}. -{"June", "Juni"}. -{"July", "Juli"}. -{"August", "Augusti"}. -{"September", "September"}. -{"October", "Oktober"}. -{"November", "November"}. -{"December", "December"}. -{"Room Configuration", "Rumkonfiguration"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Åtkomstkonfiguration"}. +{"Access Control List Configuration","Konfiguera ACL"}. +{"Access control lists","ACL"}. +{"Access Control Lists","ACL"}. +{"Access denied by service policy","Åtkomst nekad enligt lokal policy"}. +{"Access rules","Åtkomstregler"}. +{"Access Rules","Åtkomstregler"}. +{"Action on user","Handling mot användare"}. +{"Add Jabber ID","Lägg till Jabber ID"}. +{"Add New","Lägg till ny"}. +{"Add User","Lägg till användare"}. +{"Administration","Administration"}. +{"Administration of ","Administration av "}. +{"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}. +{"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}. +{"All activity","All aktivitet"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna JID att prenumerera på denna pubsub node"}. +{"Allow users to change subject","Tillåt användare att byta ämne"}. +{"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}. +{"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}. +{"Allow users to send private messages","Tillåt användare att skicka privata meddelanden"}. +{"Allow visitors to change nickname","Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering"}. +{"All Users","Alla användare"}. +{"Announcements","Meddelanden"}. +{"anyone","Vemsomhelst"}. +{"April","April"}. +{"August","Augusti"}. +{"Backup Management","Hantera säkerhetskopior"}. +{"Backup of ","Backup av"}. +{"Backup","Säkerhetskopiera"}. +{"Backup to File at ","Säkerhetskopiera till fil på "}. +{"Bad format","Dåligt format"}. +{"Birthday","Födelsedag"}. +{"Change Password","Ändra lösenord"}. +{"Change User Password","Andra användarlösenord"}. +{"Chatroom configuration modified","Chattrum konfiguration modifierad"}. +{"Chatrooms","Chattrum"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"}. +{"Choose modules to stop","Välj vilka moduler som skall stoppas"}. +{"Choose storage type of tables","Välj lagringstyp för tabeller"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."}. +{"City","Stad"}. +{"Commands","Kommandon"}. +{"Conference room does not exist","Rummet finns inte"}. +{"Configuration for ","Konfiguration för "}. +{"Configuration","Konfiguration"}. +{"Connected Resources:","Anslutna resurser:"}. +{"Country","Land"}. +{"CPU Time:","CPU tid"}. +{"Database","Databas"}. +{"Database Tables at ","Databas tabell pa"}. +{"Database Tables Configuration at ","Databastabellers konfiguration"}. +{"December","December"}. +{"Default users as participants","Gör om användare till deltagare"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Ta bort dagens meddelande på alla värdar"}. +{"Delete message of the day","Ta bort dagens meddelande"}. +{"Delete Selected","Tabort valda"}. +{"Delete","Ta bort"}. +{"Delete User","Ta bort användare"}. +{"Deliver event notifications","Skicka eventnotifikation"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"}. +{"Description:","Beskrivning:"}. +{"Disc only copy","Endast diskkopia"}. +{"Displayed Groups:","Visade grupper:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Dumpa säkerhetskopia till textfil på "}. +{"Dump to Text File","Dumpa till textfil"}. +{"Edit Properties","Redigera egenskaper"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modul"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd publikprenumerations modul"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modul"}. +{"ejabberd virtual hosts","Virtuella ejabberd-servrar"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Möjliggör login"}. +{"Encodings","Textkodningar"}. +{"End User Session","Avsluta användarsession"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv in en lista av {Module, [Options]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Skriv in smeknamnet du vill registrera"}. +{"Enter path to backup file","Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Skriv in sökväg till textfil"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till IRC-servrar"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Efternamn"}. +{"February","Februari"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av fältet för att hitta alla som börjar så)"}. +{"Friday","Fredag"}. +{"From","Från"}. +{"From ~s","Från ~s"}. +{"Full Name","Fullständigt namn"}. +{"Get Number of Online Users","Hämta antal inloggade användare"}. +{"Get Number of Registered Users","Hämta antal registrerade användare"}. +{"Get User Last Login Time","Hämta användarens senast inloggade tid"}. +{"Get User Password","Hämta användarlösenord"}. +{"Get User Statistics","Hämta användarstatistik"}. +{"Group ","Grupp "}. +{"Groups","Grupper"}. +{"has been banned","har blivit bannad"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare"}. +{"has been kicked","har blivit kickad"}. +{" has set the subject to: "," har satt ämnet till: "}. +{"Host","Server"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."}. +{"Import Directory","Importera katalog"}. +{"Import File","Importera fil"}. +{"Import User from File at ","Importera användare från fil på "}. +{"Import Users from Dir at ","Importera användare från katalog på "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Importera användare från jabberd 1.4 Spool filer"}. +{"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}. +{"Incorrect password","Fel lösenord"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}. +{"IP addresses","IP adresser"}. +{"IRC Transport","IRC transport"}. +{"IRC Username","IRC-användarnamn"}. +{"is now known as","är känd som"}. +{"It is not allowed to send private messages","Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Januari"}. +{"JID ~s is invalid","Otillåtet JID ~s"}. +{"joins the room","joinar rummet"}. +{"July","Juli"}. +{"June","Juni"}. +{"Last Activity","Senast aktivitet"}. +{"Last login","Senaste login"}. +{"Last month","Senaste månaden"}. +{"Last year","Senaste året"}. +{"leaves the room","lämnar rummet"}. +{"Listened Ports at ","Lyssnande portar på "}. +{"Listened Ports","Lyssnarport"}. +{"List of modules to start","Lista av moduler som skall startas"}. +{"Low level update script","Uppdaterade laglevel skript"}. +{"Make participants list public","Gör deltagarlistan publik"}. +{"Make room members-only","Gör om rummet till endast medlemmar"}. +{"Make room moderated","Gör rummet modererat"}. +{"Make room password protected","Gör losenorden i rummet publika"}. +{"Make room persistent","Gör rummet permanent"}. +{"Make room public searchable","Gör rummet publikt sökbart"}. +{"March","Mars"}. +{"Maximum Number of Occupants","Maximalt antal av användare"}. +{"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}. +{"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}. +{"May","Maj"}. +{"Membership required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}. +{"Members:","Medlemmar:"}. +{"Memory","Minne"}. +{"Message body","Meddelande kropp"}. +{"Middle Name","Mellannamn"}. +{"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}. +{"moderators only","endast moderatorer"}. +{"Module","Modul"}. +{"Modules at ","Moduler på"}. +{"Modules","Moduler"}. +{"Monday","Måndag"}. +{"Name:","Namn:"}. +{"Name","Namn"}. +{"Never","Aldrig"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Smeknamnet används redan"}. +{"Nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}. +{"Nickname Registration at ","Registrera smeknamn på "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"}. +{"Nickname","Smeknamn"}. +{"No body provided for announce message","Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"}. +{"No Data","Ingen data"}. +{"Node ID","Node ID"}. +{"Node ","Nod "}. +{"Node not found","Noden finns inte"}. +{"Nodes","Noder"}. +{"No limit","Ingen gräns"}. +{"None","Inga"}. +{"No resource provided","Ingen resurs angiven"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Meddela prenumeranter när noden tas bort"}. +{"November","November"}. +{"Number of occupants","Antal besökare"}. +{"Number of online users","Antal inloggade användare"}. +{"Number of registered users","Antal registrerade användare"}. +{"October","Oktober"}. +{"Offline Messages:","Offline meddelanden:"}. +{"Offline Messages","Offline meddelanden"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Ansluten"}. +{"Online Users","Anslutna användare"}. +{"Online Users:","Inloggade användare"}. +{"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}. +{"Options","Parametrar"}. +{"Organization Name","Organisationsnamn"}. +{"Organization Unit","Organisationsenhet"}. +{"Outgoing s2s Connections","Utgaende s2s anslutning"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s anslutning"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Utgående s2s server"}. +{"Owner privileges required","Ägarprivilegier krävs"}. +{"Packet","Paket"}. +{"Password:","Lösenord:"}. +{"Password","Lösenord"}. +{"Password required to enter this room","Lösenord erfordras"}. +{"Password Verification","Lösenordsverifikation"}. +{"Path to Dir","Sökväg till katalog"}. +{"Path to File","Sökväg till fil"}. +{"Pending","Ännu inte godkända"}. +{"Period: ","Period: "}. +{"Persist items to storage","Spara dataposter permanent"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Port"}. +{"Present real JIDs to","Nuvarande äkta JIDs till"}. +{"private, ","privat, "}. +{"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}. +{"PubSub subscriber request","Pubsub prenumerationsforfrågan"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}. +{"RAM and disc copy","RAM- och diskkopia"}. +{"RAM copy","RAM-kopia"}. +{"(Raw)","(Ra)"}. +{"Raw","Ra"}. +{"Really delete message of the day?","Verkligen ta bort dagens meddelanden?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Mottagaren finns inte i rummet"}. +{"Registered Users:","Registrerade användare"}. +{"Registered Users","Registrerade användare"}. +{"Registration in mod_irc for ","mod_irc-registrering för "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}. +{"Remote copy","Sparas inte lokalt"}. +{"Remove","Ta bort"}. +{"Remove User","Ta bort användare"}. +{"Replaced by new connection","Ersatt av ny anslutning"}. +{"Resources","Resurser"}. +{"Restart","Omstart"}. +{"Restart Service","Starta om servicen"}. +{"Restore","Återställ"}. +{"Restore Backup from File at ","Återställ säkerhetskopia från fil på "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart"}. +{"Restore binary backup immediately:","återställ den binära backupen omedelbart"}. +{"Restore plain text backup immediately:","återställ textbackup omedelbart"}. +{"Room Configuration","Rumkonfiguration"}. +{"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}. +{"Room title","Rumstitel"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}. +{"Roster","Kontaktlista"}. +{"Roster of ","Kontaktlista för "}. +{"Roster size","Roster storlek"}. +{"RPC Call Error","RPC Uppringningserror"}. +{"Running Nodes","Körande noder"}. +{"~s access rule configuration","Åtkomstregelkonfiguration för ~s"}. +{"Saturday","Lördag"}. +{"Script check","Skript kollat"}. +{"Search Results for ","Sökresultat för"}. +{"Search users in ","Sök efter användare på "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar"}. +{"Send announcement to all online users","Sänd meddelanden till alla inloggade användare"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar"}. +{"Send announcement to all users","Sänd meddelanden till alla användare"}. +{"September","September"}. +{"Set message of the day and send to online users","Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare"}. +{"Shared Roster Groups","Delade Rostergrupper"}. +{"Show Integral Table","Visa kumulativ tabell"}. +{"Show Ordinary Table","Visa normal tabell"}. +{"Shut Down Service","Stäng ner servicen"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s bjöd in dig till rummet ~s"}. +{"Size","Storlek"}. +{"Specified nickname is already registered","Detta smeknamnet är redan registrerat"}. +{"Specify the access model","Specificera accessmodellen"}. +{"Specify the publisher model","Ange publiceringsmodell"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's offline meddelandekö"}. +{"Start Modules at ","Starta moduler på "}. +{"Start Modules","Starta moduler"}. +{"Start","Starta"}. +{"Statistics of ~p","Statistik på ~p"}. +{"Statistics","Statistik"}. +{"Stop Modules at ","Stoppa moduler på "}. +{"Stop Modules","Stanna moduler"}. +{"Stopped Nodes","Stannade noder"}. +{"Stop","Stoppa"}. +{"Storage Type","Lagringstyp"}. +{"Store binary backup:","Lagra den binära backupen"}. +{"Store plain text backup:","Lagra textbackup"}. +{"Subject","Ämne"}. +{"Submit","Skicka"}. +{"Submitted","Skicka in"}. +{"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}. +{"Subscription","Prenumeration"}. +{"Sunday","Söndag"}. +{"the password is","Lösenordet är"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande till en annan deltagare"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus"}. +{"This room is not anonymous","Detta rum är inte anonymt"}. +{"Thursday","Torsdag"}. +{"Time delay","Tidsförsening"}. +{"Time","Tid"}. +{"To ~s","Till ~s"}. +{"To","Till"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikgränsen har överstigits"}. +{"Transactions Aborted:","Transaktioner borttagna"}. +{"Transactions Commited:","Transaktioner kommittade"}. +{"Transactions Logged:","Transaktioner loggade "}. +{"Transactions Restarted:","Transaktioner omstartade"}. +{"Tuesday","Tisdag"}. +{"Updated modules","Uppdaterade moduler"}. +{"Update message of the day (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"}. +{"Update plan","Uppdateringsplan"}. +{"Update script","Uppdatera skript"}. +{"Update ","Uppdatera"}. +{"Update","Uppdatera"}. +{"Uptime:","Tid upp"}. +{"Use of STARTTLS required","Du måste använda STARTTLS"}. +{"User ","Användare "}. +{"User","Användarnamn"}. +{"User Management","Användarmanagement"}. +{"Users","Användare"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}. +{"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}. +{"Validate","Validera"}. +{"vCard User Search","vCard användare sök"}. +{"Virtual Hosts","Virtuella servrar"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}. +{"Wednesday","Onsdag"}. +{"When to send the last published item","När att skicka senast publicerade ämne"}. +{"Whether to allow subscriptions","Tillåta prenumerationer?"}. +{"You have been banned from this room","Du har blivit bannlyst från det här rummet"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"}. +{"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}. diff --git a/src/msgs/sv.po b/src/msgs/sv.po new file mode 100644 index 000000000..06b5ebec1 --- /dev/null +++ b/src/msgs/sv.po @@ -0,0 +1,1495 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Thore Alstromer\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Swedish (svenska)\n" +"X-Additional-Translator: Heysan\n" +"X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n" +"X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Du måste använda STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Ingen resurs angiven" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Ersatt av ny anslutning" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandon" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Ämne" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Meddelande kropp" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Meddelanden" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Sänd meddelanden till alla användare" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Ta bort dagens meddelande" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Starta moduler" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Stanna moduler" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiera" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Dumpa till textfil" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Importera fil" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Importera katalog" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Starta om servicen" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Stäng ner servicen" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Lägg till användare" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Ta bort användare" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Avsluta användarsession" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Hämta användarlösenord" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Andra användarlösenord" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Hämta användarstatistik" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Hämta antal registrerade användare" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Hämta antal inloggade användare" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "ACL" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Åtkomstregler" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Användarmanagement" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Anslutna användare" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Alla användare" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Utgaende s2s anslutning" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Körande noder" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Stannade noder" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Hantera säkerhetskopior" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Importera användare från jabberd 1.4 Spool filer" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Till ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Från ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Databastabellers konfiguration" + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Välj lagringstyp för tabeller" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Endast diskkopia" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM- och diskkopia" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM-kopia" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Sparas inte lokalt" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Stoppa moduler på " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Starta moduler på " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Lista av moduler som skall startas" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Säkerhetskopiera till fil på " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Sökväg till fil" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Skriv in sökväg till textfil" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importera användare från fil på " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importera användare från katalog på " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Sökväg till katalog" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Tidsförsening" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfiguera ACL" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "ACL" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Åtkomstkonfiguration" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Åtkomstregler" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Lösenordsverifikation" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Antal registrerade användare" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Antal inloggade användare" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Ansluten" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Senaste login" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Roster storlek" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresser" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Resurser" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Administration av " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Handling mot användare" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Redigera egenskaper" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Ta bort användare" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC-modul" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc-registrering för " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " +"IRC-servrar" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC-användarnamn" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden " +"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Textkodningar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Rummet finns inte" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Chattrum" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrera smeknamn på " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Detta smeknamnet är redan registrerat" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Chattrum konfiguration modifierad" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "joinar rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "lämnar rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "har blivit bannad" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "har blivit kickad" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "är känd som" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " har satt ämnet till: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Måndag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tisdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Lördag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Januari" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Maj" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Augusti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Rumkonfiguration" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Rumstitel" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafikgränsen har överstigits" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett " +"errormeddelande" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Felaktig medelandetyp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett " +"errormeddelande till en annan deltagare" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "" +"Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privat, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " +"rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Smeknamnet används redan" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Smeknamnet är reserverat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Detta rum är inte anonymt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Lösenord erfordras" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Fel lösenord" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Administrationsprivilegier krävs" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatorprivilegier krävs" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "Otillåtet JID ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Ogiltlig rang: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Ogiltlig roll: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Ägarprivilegier krävs" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Konfiguration för " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Beskrivning:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Gör rummet permanent" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Gör rummet publikt sökbart" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Gör deltagarlistan publik" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Gör losenorden i rummet publika" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Maximalt antal av användare" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Ingen gräns" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Nuvarande äkta JIDs till" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "endast moderatorer" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "Vemsomhelst" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Gör rummet modererat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Gör om användare till deltagare" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Tillåt användare att byta ämne" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Möjliggör login" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Antal besökare" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "Lösenordet är" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's offline meddelandekö" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Skicka in" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Från" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Tabort valda" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline meddelanden:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publikprenumeration" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Node ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Prenumerationsadress" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Tillåt denna JID att prenumerera på denna pubsub node" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Skicka eventnotifikation" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Spara dataposter permanent" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Ett vänligt namn for noden" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Tillåta prenumerationer?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Specificera accessmodellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Ange publiceringsmodell" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Inga" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Prenumeration" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Ännu inte godkända" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Validera" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontaktlista för " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Dåligt format" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Lägg till Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Kontaktlista" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Delade Rostergrupper" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Lägg till ny" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmar:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Visade grupper:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Grupp " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Skicka" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Födelsedag" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Efternamn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av " +"fältet för att hitta alla som börjar så)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellannamn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisationsnamn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisationsenhet" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Sök efter användare på " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Användarnamn" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard användare sök" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard-modul" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Sökresultat för" + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuella servrar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Senast aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Ra)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Ra" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Virtuella ejabberd-servrar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Användarens senaste aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Period: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Senaste månaden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Senaste året" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "All aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Visa normal tabell" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Visa kumulativ tabell" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Noden finns inte" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrerade användare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline meddelanden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrerade användare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Inloggade användare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Utgående s2s anslutning" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Utgående s2s server" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Ändra lösenord" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Användare " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Anslutna resurser:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Ingen data" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nod " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Lyssnarport" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Uppdatera" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Uppringningserror" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Databas tabell pa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Lagringstyp" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Backup av" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias " +"databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " +"enskilt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Lagra den binära backupen" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Lagra textbackup" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "återställ textbackup omedelbart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Lyssnande portar på " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduler på" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Statistik på ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tid upp" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU tid" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transaktioner kommittade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaktioner borttagna" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaktioner omstartade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaktioner loggade " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Uppdatera" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Uppdateringsplan" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Uppdaterade moduler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Uppdatera skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Uppdaterade laglevel skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Skript kollat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Parametrar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" +#~ msgstr "Du måste fylla i fältet \"nick\" i formuläret" diff --git a/src/msgs/th.msg b/src/msgs/th.msg index baeefc939..4f26865ff 100644 --- a/src/msgs/th.msg +++ b/src/msgs/th.msg @@ -1,374 +1,328 @@ -% $Id$ -% Language: Thai (ภาษาไทย) -% Author: EQHO Communications (Thailand) Ltd. - http://www.eqho.com - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"You need an x:data capable client to search", "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}. -{"Search users in ", "ค้นหาผู้ใช้ใน "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"}. -{"User", "ผู้ใช้"}. -{"Full Name", "ชื่อเต็ม"}. -{"Name", "ชื่อ"}. -{"Middle Name", "ชื่อกลาง"}. -{"Family Name", "นามสกุล"}. -{"Nickname", "ชื่อเล่น"}. -{"Birthday", "วันเกิด"}. -{"Country", "ประเทศ"}. -{"City", "เมือง"}. -{"Email", "อีเมล"}. -{"Organization Name", "ชื่อองค์กร"}. -{"Organization Unit", "หน่วยขององค์กร"}. -{"vCard User Search", "ค้นหาผู้ใช้ vCard "}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard module"}. -{"Search Results for ", "ผลการค้นหาสำหรับ "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_roster.erl -{"None", "ไม่มี"}. -{"Subscription", "การสมัครสมาชิก"}. -{"Pending", "ค้างอยู่"}. -{"Groups", "กลุ่ม"}. -{"Validate", "ตรวจสอบ"}. -{"Remove", "ลบ"}. -{"Roster of ", "บัญชีรายชื่อของ "}. -{"Submitted", "ส่งแล้ว"}. -{"Bad format", "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"}. -{"Add Jabber ID", "เพิ่ม Jabber ID"}. -{"Roster", "บัญชีรายชื่อ"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}. -{"Packet", "แพ็กเก็ต"}. -{"Delete Selected", "ลบข้อความที่เลือก"}. -{"Offline Messages:", "ข้อความออฟไลน์:"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "ต้องใช้ STARTTLS"}. -{"No resource provided", "ไม่ได้ระบุข้อมูล"}. -{"Replaced by new connection", "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"}. - -% mod_register.erl -{"Choose a username and password to register with this server", "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Add New", "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"}. -{"Shared Roster Groups", "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"}. -{"Name:", "ชื่อ:"}. -{"Description:", "รายละเอียด:"}. -{"Members:", "สมาชิก:"}. -{"Displayed Groups:", "กลุ่มที่แสดง:"}. -{"Group ", "กลุ่ม"}. -{"Submit", "ส่ง"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"}. -{"Subject", "หัวเรื่อง"}. -{"Message body", "เนื้อหาของข้อความ"}. -{"No body provided for announce message", "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}. -{"Announcements", "ประกาศ"}. -{"Send announcement to all users", "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"}. -{"Send announcement to all online users", "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"}. -{"Set message of the day and send to online users", "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"}. -{"Update message of the day (don't send)", "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "}. -{"Delete message of the day", "ลบข้อความของวัน"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "คำสั่ง"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"Access denied by service policy", "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. -{"IRC Transport", "การส่ง IRC"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC module"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"}. -{"IRC Username", "ชื่อผู้ใช้ IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" โดยค่าดีฟอลต์ "}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "การเข้ารหัส"}. - -% mod_configure.erl -{"Configuration", "การกำหนดค่า"}. -{"Database", "ฐานข้อมูล"}. -{"Start Modules", "เริ่มโมดูล"}. -{"Stop Modules", "หยุดโมดูล"}. -{"Backup", "การสำรองข้อมูล "}. -{"Restore", "การคืนค่า"}. -{"Dump to Text File", "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"}. -{"Import File", "อิมพอร์ตไฟล์"}. -{"Import Directory", "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"}. -{"Restart Service", "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"}. -{"Shut Down Service", "ปิดการบริการ"}. -{"Add User", "เพิ่มผู้ใช้"}. -{"Delete User", "ลบผู้ใช้"}. -{"End User Session", "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"}. -{"Get User Password", "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"}. -{"Change User Password", "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"}. -{"Get User Last Login Time", "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"}. -{"Get User Statistics", "แสดงสถิติของผู้ใช้"}. -{"Get Number of Registered Users", "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. -{"Get Number of Online Users", "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}. -{"Access Control Lists", "รายการควบคุมการเข้าถึง"}. -{"Access Rules", "กฎการเข้าถึง"}. -{"User Management", "การจัดการผู้ใช้"}. -{"Online Users", "ผู้ใช้ออนไลน์"}. -{"All Users", "ผู้ใช้ทั้งหมด"}. -{"Outgoing s2s Connections", "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"}. -{"Running Nodes", "โหนดที่ทำงาน"}. -{"Stopped Nodes", "โหนดที่หยุด"}. -{"Modules", "โมดูล"}. -{"Backup Management", "การจัดการข้อมูลสำรอง"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd 1.4"}. -{"To ~s", "ถึง ~s"}. -{"From ~s", "จาก ~s"}. -{"Database Tables Configuration at ", "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"}. -{"Choose storage type of tables", "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"}. -{"RAM copy", "คัดลอก RAM"}. -{"RAM and disc copy", "คัดลอก RAM และดิสก์"}. -{"Disc only copy", "คัดลอกเฉพาะดิสก์"}. -{"Remote copy", "คัดลอกระยะไกล"}. -{"Stop Modules at ", "หยุดโมดูลที่"}. -{"Choose modules to stop", "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"}. -{"Start Modules at ", "เริ่มโมดูลที่"}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"}. -{"List of modules to start", "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน"}. -{"Backup to File at ", "สำรองไฟล์ข้อมูลที่"}. -{"Enter path to backup file", "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"}. -{"Path to File", "พาธของไฟล์ข้อมูล"}. -{"Restore Backup from File at ", "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"}. -{"Dump Backup to Text File at ", "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"}. -{"Enter path to text file", "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"}. -{"Import User from File at ", "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd 1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "ป้อนพาธไปยัง jabberd 1.4 spool dir"}. -{"Path to Dir", "พาธไปยัง Dir"}. -{"Time delay", "การหน่วงเวลา"}. -{"Access Control List Configuration", "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"}. -{"Access control lists", "รายการควบคุมการเข้าถึง"}. -{"Access Configuration", "การกำหนดค่าการเข้าถึง"}. -{"Access rules", "กฎการเข้าถึง"}. -{"Password", "รหัสผ่าน"}. -{"Password Verification", "การตรวจสอบรหัสผ่าน"}. -{"Number of registered users", "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. -{"Number of online users", "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}. -{"Never", "ไม่เคย"}. -{"Online", "ออนไลน์"}. -{"Last login", "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"}. -{"Roster size", "ขนาดของบัญชีรายชื่อ"}. -{"IP addresses", "ที่อยู่ IP"}. -{"Resources", "ทรัพยากร"}. -{"Administration of ", "การดูแล "}. -{"Action on user", "การดำเนินการกับผู้ใช้"}. -{"Edit Properties", "แก้ไขคุณสมบัติ"}. -{"Remove User", "ลบผู้ใช้"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Publish-Subscribe", "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe module"}. -{"PubSub subscriber request", "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"}. -{"Node ID", "ID โหนด"}. -{"Subscriber Address", "ที่อยู่ของผู้สมัคร"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "อนุญาตให้ JID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. -{"Deliver event notifications", "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"}. -{"Persist items to storage", "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"}. -{"Max # of items to persist", "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"}. -{"Whether to allow subscriptions", "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}. -{"Specify the access model", "ระบุโมเดลการเข้าถึง"}. -{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่อาจจะสมัครเป็นสมาชิก (ถ้าโมเดลการเข้าถึงคือบัญชีรายชื่อ)"}. -{"Specify the publisher model", "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}. -{"Max payload size in bytes", "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}. -{"When to send the last published item", "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}. -{"Only deliver notifications to available users", "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Interface", "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd"}. -{"Administration", "การดูแล"}. -{"Virtual Hosts", "โฮสต์เสมือน"}. -{"Nodes", "โหนด"}. -{"Statistics", "สถิติ"}. -{"Users", "ผู้ใช้"}. -{"Last Activity", "กิจกรรมล่าสุด"}. -{"(Raw)", "(ข้อมูลดิบ)"}. -{"Raw", "ข้อมูลดิบ"}. -{"~s access rule configuration", "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"}. -{"ejabberd virtual hosts", "โฮสต์เสมือน ejabberd"}. -{"Users Last Activity", "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"}. -{"Period: ", "ระยะเวลา:"}. -{"Last month", "เดือนที่แล้ว"}. -{"Last year", "ปีที่แล้ว"}. -{"All activity", "กิจกรรมทั้งหมด"}. -{"Show Ordinary Table", "แสดงตารางทั่วไป"}. -{"Show Integral Table", "แสดงตารางรวม"}. -{"Node not found", "ไม่พบโหนด"}. -{"Host", "โฮสต์"}. -{"Registered Users", "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. -{"Offline Messages", "ข้อความออฟไลน์"}. -{"Registered Users:", "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"}. -{"Online Users:", "ผู้ใช้ออนไลน์:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"}. -{"Change Password", "เปลี่ยนรหัสผ่าน"}. -{"User ", "ผู้ใช้"}. -{"Connected Resources:", "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"}. -{"Password:", "รหัสผ่าน:"}. -{"No Data", "ไม่มีข้อมูล"}. -{"Node ", "โหนด "}. -{"Listened Ports", "พอร์ทฟัง"}. -{"Update", "อัพเดต"}. -{"Restart", "เริ่มต้นใหม่"}. -{"Stop", "หยุด"}. -{"RPC Call Error", "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"}. -{"Database Tables at ", "ตารางฐานข้อมูลที่"}. -{"Storage Type", "ชนิดที่เก็บข้อมูล"}. -{"Size", "ขนาด"}. -{"Memory", "หน่วยความจำ"}. -{"Backup of ", "การสำรองข้อมูล"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"}. -{"Store binary backup:", "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"}. -{"OK", "ตกลง"}. -{"Restore binary backup immediately:", "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"}. -{"Store plain text backup:", "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"}. -{"Listened Ports at ", "พอร์ทฟังที่"}. -{"Modules at ", "โมดูลที่ "}. -{"Statistics of ~p", "สถิติของ ~p"}. -{"Uptime:", "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"}. -{"CPU Time:", "เวลาการทำงานของ CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"}. -{"Transactions Aborted:", "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"}. -{"Transactions Restarted:", "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"}. -{"Transactions Logged:", "ทรานแซกชันที่บันทึก:"}. -{"Update ", "อัพเดต "}. -{"Update plan", "แผนการอัพเดต"}. -{"Updated modules", "โมดูลที่อัพเดต"}. -{"Update script", "อัพเดตสคริปต์"}. -{"Low level update script", "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"}. -{"Script check", "ตรวจสอบคริปต์"}. -{"Port", "พอร์ท"}. -{"Module", "โมดูล"}. -{"Options", "ตัวเลือก"}. -{"Delete", "ลบ"}. -{"Start", "เริ่ม"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}. -{"Room creation is denied by service policy", "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. -{"Conference room does not exist", "ไม่มีห้องประชุม"}. -{"Chatrooms", "ห้องสนทนา"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"}. -{"Nickname Registration at ", "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "}. -{"Enter nickname you want to register", "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"}. -{"Specified nickname is already registered", "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC module"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"Traffic rate limit is exceeded", "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}. -{"Improper message type", "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"}. -{"private, ", "ส่วนตัว, "}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"}. -{"Nickname is registered by another person", "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"}. -{"You have been banned from this room", "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}. -{"Membership required to enter this room", "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"}. -{"This room is not anonymous", "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"}. -{"Password required to enter this room", "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"}. -{"Incorrect password", "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"}. -{" has set the subject to: ", " ตั้งหัวข้อว่า: "}. -{"Administrator privileges required", "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}. -{"Moderator privileges required", "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s ไม่ถูกต้อง"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}. -{"Owner privileges required", "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"}. -{"Configuration for ", "การกำหนดค่าสำหรับ "}. -{"Room title", "ชื่อห้อง"}. -{"Make room persistent", "สร้างเป็นห้องถาวร"}. -{"Make room public searchable", "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"}. -{"Make participants list public", "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"}. -{"Make room password protected", "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"}. -{"Maximum Number of Occupants", "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"}. -{"No limit", "ไม่จำกัด"}. -{"Present real JIDs to", "แสดง JIDs ที่ถูกต้องแก่"}. -{"moderators only", "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"}. -{"anyone", "ทุกคน"}. -{"Make room members-only", "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"}. -{"Default users as participants", "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"}. -{"Allow users to change subject", "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"}. -{"Allow users to send private messages", "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}. -{"Allow users to query other users", "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}. -{"Allow users to send invites", "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}. -{"Enable logging", "เปิดใช้งานการบันทึก"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}. -{"Number of occupants", "จำนวนผู้ครอบครองห้อง"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}. -{"the password is", "รหัสผ่านคือ"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"}. -{"joins the room", "เข้าห้องสนทนานี้"}. -{"leaves the room", "ออกจากห้อง"}. -{"has been kicked", "ถูกไล่ออก"}. -{"has been banned", "ถูกสั่งห้าม"}. -{"is now known as", "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"}. -{"Monday", "วันจันทร์"}. -{"Tuesday", "วันอังคาร"}. -{"Wednesday", "วันพุธ"}. -{"Thursday", "วันพฤหัสบดี"}. -{"Friday", "วันศุกร์"}. -{"Saturday", "วันเสาร์"}. -{"Sunday", "วันอาทิตย์"}. -{"January", "มกราคม"}. -{"February", "กุมภาพันธ์"}. -{"March", "มีนาคม"}. -{"April", "เมษายน"}. -{"May", "พฤษภาคม"}. -{"June", "มิถุนายน"}. -{"July", "กรกฎาคม"}. -{"August", "สิงหาคม"}. -{"September", "กันยายน"}. -{"October", "ตุลาคม"}. -{"November", "พฤศจิกายน"}. -{"December", "ธันวาคม"}. -{"Room Configuration", "การกำหนดค่าห้องสนทนา"}. - -% mod_offline.erl -{"Time", "เวลา"}. -{"From", "จาก"}. -{"To", "ถึง"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","การกำหนดค่าการเข้าถึง"}. +{"Access Control List Configuration","การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"}. +{"Access control lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}. +{"Access Control Lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}. +{"Access denied by service policy","การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. +{"Access rules","กฎการเข้าถึง"}. +{"Access Rules","กฎการเข้าถึง"}. +{"Action on user","การดำเนินการกับผู้ใช้"}. +{"Add Jabber ID","เพิ่ม Jabber ID"}. +{"Add New","เพิ่มผู้ใช้ใหม่"}. +{"Add User","เพิ่มผู้ใช้"}. +{"Administration","การดูแล"}. +{"Administration of ","การดูแล "}. +{"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}. +{"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ JID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}. +{"Allow users to change subject","อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"}. +{"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}. +{"Allow users to send invites","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}. +{"Allow users to send private messages","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}. +{"All Users","ผู้ใช้ทั้งหมด"}. +{"Announcements","ประกาศ"}. +{"anyone","ทุกคน"}. +{"April","เมษายน"}. +{"August","สิงหาคม"}. +{"Backup","การสำรองข้อมูล "}. +{"Backup Management","การจัดการข้อมูลสำรอง"}. +{"Backup of ","การสำรองข้อมูล"}. +{"Backup to File at ","สำรองไฟล์ข้อมูลที่"}. +{"Bad format","รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"}. +{"Birthday","วันเกิด"}. +{"Change Password","เปลี่ยนรหัสผ่าน"}. +{"Change User Password","เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"}. +{"Chatroom configuration modified","มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"}. +{"Chatrooms","ห้องสนทนา"}. +{"Choose a username and password to register with this server","เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"}. +{"Choose modules to stop","เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"}. +{"Choose storage type of tables","เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"}. +{"City","เมือง"}. +{"Commands","คำสั่ง"}. +{"Conference room does not exist","ไม่มีห้องประชุม"}. +{"Configuration","การกำหนดค่า"}. +{"Configuration for ","การกำหนดค่าสำหรับ "}. +{"Connected Resources:","ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"}. +{"Country","ประเทศ"}. +{"CPU Time:","เวลาการทำงานของ CPU:"}. +{"Database","ฐานข้อมูล"}. +{"Database Tables at ","ตารางฐานข้อมูลที่"}. +{"Database Tables Configuration at ","การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่"}. +{"December","ธันวาคม"}. +{"Default users as participants","ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม"}. +{"Delete","ลบ"}. +{"Delete message of the day","ลบข้อความของวัน"}. +{"Delete message of the day on all hosts","ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด"}. +{"Delete Selected","ลบข้อความที่เลือก"}. +{"Delete User","ลบผู้ใช้"}. +{"Deliver event notifications","ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. +{"Deliver payloads with event notifications","ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. +{"Description:","รายละเอียด:"}. +{"Disc only copy","คัดลอกเฉพาะดิสก์"}. +{"Displayed Groups:","กลุ่มที่แสดง:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"}. +{"Dump to Text File","ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"}. +{"Edit Properties","แก้ไขคุณสมบัติ"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}. +{"ejabberd virtual hosts","โฮสต์เสมือน ejabberd"}. +{"Email","อีเมล"}. +{"Enable logging","เปิดใช้งานการบันทึก"}. +{"Encodings","การเข้ารหัส"}. +{"End User Session","สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"}. +{"Enter nickname you want to register","ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"}. +{"Enter path to backup file","ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","ป้อนพาธไปยัง jabberd 1.4 spool dir"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd 1.4"}. +{"Enter path to text file","ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","นามสกุล"}. +{"February","กุมภาพันธ์"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)"}. +{"Friday","วันศุกร์"}. +{"From","จาก"}. +{"From ~s","จาก ~s"}. +{"Full Name","ชื่อเต็ม"}. +{"Get Number of Online Users","แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}. +{"Get Number of Registered Users","แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. +{"Get User Last Login Time","แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้"}. +{"Get User Password","ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้"}. +{"Get User Statistics","แสดงสถิติของผู้ใช้"}. +{"Group ","กลุ่ม"}. +{"Groups","กลุ่ม"}. +{"has been banned","ถูกสั่งห้าม"}. +{"has been kicked","ถูกไล่ออก"}. +{" has set the subject to: "," ตั้งหัวข้อว่า: "}. +{"Host","โฮสต์"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" โดยค่าดีฟอลต์ "}. +{"Import Directory","อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"}. +{"Import File","อิมพอร์ตไฟล์"}. +{"Import User from File at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"}. +{"Import Users from Dir at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่"}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","ประเภทข้อความไม่เหมาะสม"}. +{"Incorrect password","รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"}. +{"Invalid affiliation: ~s","การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}. +{"IP addresses","ที่อยู่ IP"}. +{"IRC Transport","การส่ง IRC"}. +{"IRC Username","ชื่อผู้ใช้ IRC"}. +{"is now known as","ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","มกราคม"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s ไม่ถูกต้อง"}. +{"joins the room","เข้าห้องสนทนานี้"}. +{"July","กรกฎาคม"}. +{"June","มิถุนายน"}. +{"Last Activity","กิจกรรมล่าสุด"}. +{"Last login","การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด"}. +{"Last month","เดือนที่แล้ว"}. +{"Last year","ปีที่แล้ว"}. +{"leaves the room","ออกจากห้อง"}. +{"Listened Ports","พอร์ทฟัง"}. +{"Listened Ports at ","พอร์ทฟังที่"}. +{"List of modules to start","รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน"}. +{"Low level update script","อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"}. +{"Make participants list public","สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป"}. +{"Make room members-only","สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น"}. +{"Make room password protected","สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"}. +{"Make room persistent","สร้างเป็นห้องถาวร"}. +{"Make room public searchable","สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้"}. +{"March","มีนาคม"}. +{"Maximum Number of Occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด"}. +{"Max # of items to persist","จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"}. +{"Max payload size in bytes","ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}. +{"May","พฤษภาคม"}. +{"Members:","สมาชิก:"}. +{"Membership required to enter this room","ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"}. +{"Memory","หน่วยความจำ"}. +{"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}. +{"Middle Name","ชื่อกลาง"}. +{"Moderator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา"}. +{"moderators only","สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น"}. +{"Module","โมดูล"}. +{"Modules","โมดูล"}. +{"Modules at ","โมดูลที่ "}. +{"Monday","วันจันทร์"}. +{"Name:","ชื่อ:"}. +{"Name","ชื่อ"}. +{"Never","ไม่เคย"}. +{"Nickname","ชื่อเล่น"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"}. +{"Nickname is registered by another person","ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"}. +{"Nickname Registration at ","การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}. +{"No body provided for announce message","ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}. +{"No Data","ไม่มีข้อมูล"}. +{"Node ","โหนด "}. +{"Node ID","ID โหนด"}. +{"Node not found","ไม่พบโหนด"}. +{"Nodes","โหนด"}. +{"No limit","ไม่จำกัด"}. +{"None","ไม่มี"}. +{"No resource provided","ไม่ได้ระบุข้อมูล"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"}. +{"November","พฤศจิกายน"}. +{"Number of occupants","จำนวนผู้ครอบครองห้อง"}. +{"Number of online users","จำนวนผู้ใช้ออนไลน์"}. +{"Number of registered users","จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. +{"October","ตุลาคม"}. +{"Offline Messages:","ข้อความออฟไลน์:"}. +{"Offline Messages","ข้อความออฟไลน์"}. +{"OK","ตกลง"}. +{"Online","ออนไลน์"}. +{"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}. +{"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}. +{"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}. +{"Options","ตัวเลือก"}. +{"Organization Name","ชื่อองค์กร"}. +{"Organization Unit","หน่วยขององค์กร"}. +{"Outgoing s2s Connections:","การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"}. +{"Outgoing s2s Connections","การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"}. +{"Outgoing s2s Servers:","เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"}. +{"Owner privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ"}. +{"Packet","แพ็กเก็ต"}. +{"Password:","รหัสผ่าน:"}. +{"Password","รหัสผ่าน"}. +{"Password required to enter this room","ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"}. +{"Password Verification","การตรวจสอบรหัสผ่าน"}. +{"Path to Dir","พาธไปยัง Dir"}. +{"Path to File","พาธของไฟล์ข้อมูล"}. +{"Pending","ค้างอยู่"}. +{"Period: ","ระยะเวลา:"}. +{"Persist items to storage","ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","พอร์ท"}. +{"Present real JIDs to","แสดง JIDs ที่ถูกต้องแก่"}. +{"private, ","ส่วนตัว, "}. +{"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}. +{"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"}. +{"RAM and disc copy","คัดลอก RAM และดิสก์"}. +{"RAM copy","คัดลอก RAM"}. +{"(Raw)","(ข้อมูลดิบ)"}. +{"Raw","ข้อมูลดิบ"}. +{"Really delete message of the day?","แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"}. +{"Recipient is not in the conference room","ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"}. +{"Registered Users:","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"}. +{"Registered Users","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. +{"Registration in mod_irc for ","การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"}. +{"Remote copy","คัดลอกระยะไกล"}. +{"Remove","ลบ"}. +{"Remove User","ลบผู้ใช้"}. +{"Replaced by new connection","แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"}. +{"Resources","ทรัพยากร"}. +{"Restart","เริ่มต้นใหม่"}. +{"Restart Service","เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"}. +{"Restore","การคืนค่า"}. +{"Restore Backup from File at ","คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"}. +{"Restore binary backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"}. +{"Room Configuration","การกำหนดค่าห้องสนทนา"}. +{"Room creation is denied by service policy","การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. +{"Room title","ชื่อห้อง"}. +{"Roster","บัญชีรายชื่อ"}. +{"Roster of ","บัญชีรายชื่อของ "}. +{"Roster size","ขนาดของบัญชีรายชื่อ"}. +{"RPC Call Error","ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"}. +{"Running Nodes","โหนดที่ทำงาน"}. +{"~s access rule configuration","~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง"}. +{"Saturday","วันเสาร์"}. +{"Script check","ตรวจสอบคริปต์"}. +{"Search Results for ","ผลการค้นหาสำหรับ "}. +{"Search users in ","ค้นหาผู้ใช้ใน "}. +{"Send announcement to all online users","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"}. +{"Send announcement to all users","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด"}. +{"September","กันยายน"}. +{"Set message of the day and send to online users","ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์"}. +{"Shared Roster Groups","กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"}. +{"Show Integral Table","แสดงตารางรวม"}. +{"Show Ordinary Table","แสดงตารางทั่วไป"}. +{"Shut Down Service","ปิดการบริการ"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}. +{"Size","ขนาด"}. +{"Specified nickname is already registered","ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"}. +{"Specify the access model","ระบุโมเดลการเข้าถึง"}. +{"Specify the publisher model","ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}. +{"Start","เริ่ม"}. +{"Start Modules","เริ่มโมดูล"}. +{"Start Modules at ","เริ่มโมดูลที่"}. +{"Statistics","สถิติ"}. +{"Statistics of ~p","สถิติของ ~p"}. +{"Stop","หยุด"}. +{"Stop Modules","หยุดโมดูล"}. +{"Stop Modules at ","หยุดโมดูลที่"}. +{"Stopped Nodes","โหนดที่หยุด"}. +{"Storage Type","ชนิดที่เก็บข้อมูล"}. +{"Store binary backup:","จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"}. +{"Store plain text backup:","จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"}. +{"Subject","หัวเรื่อง"}. +{"Submit","ส่ง"}. +{"Submitted","ส่งแล้ว"}. +{"Subscriber Address","ที่อยู่ของผู้สมัคร"}. +{"Subscription","การสมัครสมาชิก"}. +{"Sunday","วันอาทิตย์"}. +{"the password is","รหัสผ่านคือ"}. +{"This room is not anonymous","ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ"}. +{"Thursday","วันพฤหัสบดี"}. +{"Time","เวลา"}. +{"Time delay","การหน่วงเวลา"}. +{"To","ถึง"}. +{"To ~s","ถึง ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด"}. +{"Transactions Aborted:","ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"}. +{"Transactions Commited:","ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"}. +{"Transactions Logged:","ทรานแซกชันที่บันทึก:"}. +{"Transactions Restarted:","ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"}. +{"Tuesday","วันอังคาร"}. +{"Update ","อัพเดต "}. +{"Update","อัพเดต"}. +{"Updated modules","โมดูลที่อัพเดต"}. +{"Update message of the day (don't send)","อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "}. +{"Update plan","แผนการอัพเดต"}. +{"Update script","อัพเดตสคริปต์"}. +{"Uptime:","เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"}. +{"Use of STARTTLS required","ต้องใช้ STARTTLS"}. +{"User ","ผู้ใช้"}. +{"User","ผู้ใช้"}. +{"User Management","การจัดการผู้ใช้"}. +{"Users","ผู้ใช้"}. +{"Users Last Activity","กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"}. +{"Validate","ตรวจสอบ"}. +{"vCard User Search","ค้นหาผู้ใช้ vCard "}. +{"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}. +{"Wednesday","วันพุธ"}. +{"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}. +{"Whether to allow subscriptions","อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}. +{"You have been banned from this room","คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"}. +{"You need an x:data capable client to search","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}. diff --git a/src/msgs/th.po b/src/msgs/th.po new file mode 100644 index 000000000..de3beb8ce --- /dev/null +++ b/src/msgs/th.po @@ -0,0 +1,1488 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: EQHO Communications (Thailand) Ltd. - http://www.eqho.com\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "คำสั่ง" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "หัวเรื่อง" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "เนื้อหาของข้อความ" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "ประกาศ" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) " + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "ลบข้อความของวัน" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "การกำหนดค่า" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "ฐานข้อมูล" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "เริ่มโมดูล" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "หยุดโมดูล" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "การสำรองข้อมูล " + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "การคืนค่า" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "อิมพอร์ตไฟล์" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "ปิดการบริการ" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "ลบผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "กฎการเข้าถึง" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "การจัดการผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "โหนดที่ทำงาน" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "โหนดที่หยุด" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "โมดูล" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "ถึง ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "จาก ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่" + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "คัดลอก RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "คัดลอกระยะไกล" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "หยุดโมดูลที่" + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "เริ่มโมดูลที่" + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่" + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่" + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่" + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่" + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่" + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd 1.4 spool dir" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "พาธไปยัง Dir" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "การหน่วงเวลา" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "กฎการเข้าถึง" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "ไม่เคย" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "ออนไลน์" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "ที่อยู่ IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "ทรัพยากร" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "การดูแล " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "ลบผู้ใช้" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "การส่ง IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC module" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc " +"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" " +"โดยค่าดีฟอลต์ " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "ไม่มีห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "ชื่อเล่น" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC module" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "เข้าห้องสนทนานี้" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "ออกจากห้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "ถูกสั่งห้าม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "ถูกไล่ออก" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "วันจันทร์" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "วันอังคาร" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "วันพุธ" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "วันพฤหัสบดี" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "วันศุกร์" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "วันเสาร์" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "วันอาทิตย์" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "มกราคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "กุมภาพันธ์" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "มีนาคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "เมษายน" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "พฤษภาคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "มิถุนายน" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "กรกฎาคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "สิงหาคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "กันยายน" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "ตุลาคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "พฤศจิกายน" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "ธันวาคม" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "ชื่อห้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "ส่วนตัว, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s ไม่ถูกต้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "แสดง JIDs ที่ถูกต้องแก่" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "ทุกคน" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#, fuzzy +msgid "Make room moderated" +msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "รหัสผ่านคือ" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "ส่งแล้ว" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "จาก" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "ถึง" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "แพ็กเก็ต" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "ลบข้อความที่เลือก" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "ข้อความออฟไลน์:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID โหนด" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "อนุญาตให้ JID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" + +#: mod_register.erl:232 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "การสมัครสมาชิก" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "ค้างอยู่" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "ตรวจสอบ" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "ลบ" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "บัญชีรายชื่อของ " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "เพิ่ม Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "บัญชีรายชื่อ" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "สมาชิก:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "กลุ่มที่แสดง:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "กลุ่ม" + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "ส่ง" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "วันเกิด" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "เมือง" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "ประเทศ" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "อีเมล" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "นามสกุล" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * " +"ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "ชื่อเต็ม" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "ชื่อกลาง" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "ชื่อองค์กร" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "หน่วยขององค์กร" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard " + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard module" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "การดูแล" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "โฮสต์เสมือน" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "โหนด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "สถิติ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "กิจกรรมล่าสุด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(ข้อมูลดิบ)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "ข้อมูลดิบ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "โฮสต์เสมือน ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "ระยะเวลา:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "เดือนที่แล้ว" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "ปีที่แล้ว" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "แสดงตารางทั่วไป" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "แสดงตารางรวม" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "ไม่พบโหนด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "โฮสต์" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "ข้อความออฟไลน์" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "ผู้ใช้" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "โหนด " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "พอร์ทฟัง" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "อัพเดต" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "เริ่มต้นใหม่" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "หยุด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "การสำรองข้อมูล" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " +"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "ตกลง" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "พอร์ทฟังที่" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "โมดูลที่ " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "สถิติของ ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "อัพเดต " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "แผนการอัพเดต" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "โมดูลที่อัพเดต" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "อัพเดตสคริปต์" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "ตรวจสอบคริปต์" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "พอร์ท" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "โมดูล" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "ตัวเลือก" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "ลบ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "เริ่ม" + +#~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)" +#~ msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่อาจจะสมัครเป็นสมาชิก (ถ้าโมเดลการเข้าถึงคือบัญชีรายชื่อ)" diff --git a/src/msgs/tr.msg b/src/msgs/tr.msg index ad64e7ea2..26bdf85f8 100644 --- a/src/msgs/tr.msg +++ b/src/msgs/tr.msg @@ -1,388 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Turkish (türkçe) -% Author: Doruk Fisek - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Hiç kaynak sağlanmadı"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Servisi Tekrar Başlat"}. -{"Shut Down Service", "Servisi Kapat"}. -{"Delete User", "Kullanıcıyı Sil"}. -{"End User Session", "Kullanıcı Oturumunu Kapat"}. -{"Get User Password", "Kullanıcı Parolasını Al"}. -{"Change User Password", "Kullanıcı Parolasını Değiştir"}. -{"Get User Last Login Time", "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"}. -{"Get User Statistics", "Kullanıcı İstatistiklerini Al"}. -{"Get Number of Registered Users", "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"}. -{"Get Number of Online Users", "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"}. -{"User Management", "Kullanıcı Yönetimi"}. -{"Time delay", "Zaman gecikmesi"}. -{"Password Verification", "Parola Doğrulaması"}. -{"Number of registered users", "Kayıtlı kullanıcı sayısı"}. -{"Number of online users", "Bağlı kullanıcı sayısı"}. -{"Last login", "Son giriş"}. -{"Roster size", "İsim listesi boyutu"}. -{"IP addresses", "IP adresleri"}. -{"Resources", "Kaynaklar"}. -{"Choose storage type of tables", "Tabloların veri depolama tipini seçiniz"}. -{"RAM copy", "RAM kopyala"}. -{"RAM and disc copy", "RAM ve disk kopyala"}. -{"Disc only copy", "Sadece disk kopyala"}. -{"Remote copy", "Uzak kopyala"}. -{"Stop Modules at ", "Modülleri Durdur : "}. -{"Choose modules to stop", "Durdurulacak modülleri seçiniz"}. -{"Start Modules at ", "Modülleri Başlat : "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "{Module, [Options]} listesi giriniz"}. -{"List of modules to start", "Başlatılacak modüllerin listesi"}. -{"Backup to File at ", "Dosyaya Yedekle : "}. -{"Enter path to backup file", "Yedek dosyasının yolunu giriniz"}. -{"Path to File", "Dosyanın Yolu"}. -{"Restore Backup from File at ", "Dosyadaki Yedekten Geri Al : "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "}. -{"Enter path to text file", "Metin dosyasının yolunu giriniz"}. -{"Import User from File at ", "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "jabberd1.4 spool dosyası için yol giriniz"}. -{"Import Users from Dir at ", "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "jabberd1.4 spool dosyası için yol giriniz"}. -{"Path to Dir", "Dizinin Yolu"}. -{"Access Control List Configuration", "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"}. -{"Access control lists", "Erişim kontrol listeleri (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Erişim Ayarları"}. -{"Access rules", "Erişim kuralları"}. -{"Administration of ", "Yönetim : "}. -{"Action on user", "Kullanıcıya uygulanacak eylem"}. -{"Edit Properties", "Özellikleri Düzenle"}. -{"Remove User", "Kullanıcıyı Kaldır"}. -{"Database", "Veritabanı"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Giden s2s Bağlantıları"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Veritabanı Tablo Ayarları : "}. - -% src/ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "STARTTLS kullanımı gereklidir"}. -{"Replaced by new connection", "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Ayarlar"}. -{"Online Users", "Bağlı Kullanıcılar"}. -{"All Users", "Tüm Kullanıcılar"}. -{"To ~s", "Kime ~s"}. -{"From ~s", "Kimden ~s"}. -{"Running Nodes", "Çalışan Düğümler"}. -{"Stopped Nodes", "Durdurulmuş Düğümler"}. -{"Access Control Lists", "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"}. -{"Access Rules", "Erişim Kuralları"}. -{"Modules", "Modüller"}. -{"Start Modules", "Modülleri Başlat"}. -{"Stop Modules", "Modülleri Durdur"}. -{"Backup Management", "Yedek Yönetimi"}. -{"Backup", "Yedekle"}. -{"Restore", "Yedekten Geri Al"}. -{"Dump to Text File", "Metin Dosyasına Döküm Al"}. -{"Import File", "Dosyayı İçe Aktar"}. -{"Import Directory", "Dizini İçe Aktar"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"}. - -% src/mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Sunucusu"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard modülü"}. -{"Email", "E-posta"}. -{"Search Results for ", "Arama sonuçları : "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. -{"Search users in ", "Kullanıcılarda arama yap : "}. -{"vCard User Search", "vCard Kullanıcı Araması"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"}. - -{"User", "Kullanıcı"}. -{"Full Name", "Tam İsim"}. -{"Name", "İsim"}. -{"Middle Name", "Ortanca İsim"}. -{"Family Name", "Soyisim"}. -{"Nickname", "Takma isim"}. -{"Birthday", "Doğumgünü"}. -{"Country", "Ülke"}. -{"City", "İl"}. -{"Organization Name", "Kurum İsmi"}. -{"Organization Unit", "Kurumun İlgili Birimi"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Komutlar"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"}. -{"Really delete message of the day?", "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"}. -{"Subject", "Konu"}. -{"Message body", "Mesajın gövdesi"}. -{"No body provided for announce message", "Duyuru mesajının gövdesi yok"}. -{"Announcements", "Duyurular"}. -{"Send announcement to all users", "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"}. -{"Send announcement to all online users", "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Günün mesajını belirle"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Günün mesajını güncelle (gönderme)"}. -{"Delete message of the day", "Günün mesajını sil"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Deliver payloads with event notifications", "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"}. -{"Persist items to storage", "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}. -{"A friendly name for the node", "Düğüm için dostane bir isim"}. -{"Max # of items to persist", "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd Publish-Subscribe modülü"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub üye isteği"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."}. -{"Node ID", "Düğüm ID"}. -{"Subscriber Address", "Üye Olanın Adresi"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Bu JID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}. -{"Deliver event notifications", "Olay uyarıları gönderilsin"}. -{"Specify the access model", "Erişim modelini belirtiniz"}. -{"When to send the last published item", "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Üyeliklere izin verilsin mi"}. -{"Specify the publisher model", "Yayıncı modelini belirtiniz"}. -{"Max payload size in bytes", "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}. -{"Publish-Subscribe", "Yayınla-Üye Ol"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "sistem kapandığından dolayı atıldı"}. -{"Chatroom configuration modified", "Sohbet odası ayarı değiştirildi"}. -{"joins the room", "odaya katıldı"}. -{"leaves the room", "odadan ayrıldı"}. -{"has been kicked", "odadan atıldı"}. -{"has been banned", "odaya girmesi yasaklandı"}. -{"is now known as", "isim değiştirdi :"}. -{"Monday", "Pazartesi"}. -{"Tuesday", "Salı"}. -{"Wednesday", "Çarşamba"}. -{"Thursday", "Perşembe"}. -{"Friday", "Cuma"}. -{"Saturday", "Cumartesi"}. -{"Sunday", "Pazar"}. -{"January", "Ocak"}. -{"February", "Şubat"}. -{"March", "Mart"}. -{"April", "Nisan"}. -{"May", "Mayıs"}. -{"June", "Haziran"}. -{"July", "Temmuz"}. -{"August", "Ağustos"}. -{"September", "Eylül"}. -{"October", "Ekim"}. -{"November", "Kasım"}. -{"December", "Aralık"}. -{"Room Configuration", "Oda Ayarları"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. -{"Nickname Registration at ", "Takma İsim Kaydı : "}. -{"Enter nickname you want to register", "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC modülü"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"}. -{"Conference room does not exist", "Konferans odası bulunamadı"}. -{"Access denied by service policy", "Servis politikası gereği erişim engellendi"}. -{"Specified nickname is already registered", "Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}. -{"Chatrooms", "Sohbet Odaları"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}. -{"It is not allowed to send private messages", "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni göndermelerine izin ver"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Trafik oran sınırı aşıldı"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"}. -{"No limit", "Sınırsız"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s sizi ~s odasına davet ediyor"}. -{"the password is", "parola :"}. -{" has set the subject to: ", " konuyu değiştirdi: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. -{"Configuration for ", "Ayarlar : "}. -{"Room title", "Oda başlığı"}. -{"Password", "Parola"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. -{"Improper message type", "Uygunsuz mesaj tipi"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}. -{"Nickname is registered by another person", "Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. -{"Recipient is not in the conference room", "Alıcı konferans odasında değil"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}. -{"You have been banned from this room", "Bu odaya girmeniz yasaklandı"}. -{"Membership required to enter this room", "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}. -{"Password required to enter this room", "Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}. -{"Incorrect password", "Yanlış parola"}. -{"Administrator privileges required", "Yönetim yetkileri gerekli"}. -{"Moderator privileges required", "Moderatör yetkileri gerekli"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s geçersiz"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "~s takma ismi odada yok"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Geçersiz ilişki: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Geçersiz rol: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Sahip yetkileri gerekli"}. -{"private, ", "özel"}. -{"This room is not anonymous", "Bu oda anonim değil"}. -{"Make room persistent", "Odayı kalıcı hale getir"}. -{"Make room public searchable", "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"}. -{"Make participants list public", "Katılımcı listesini herkese açık hale getir"}. -{"Make room password protected", "Odayı parola korumalı hale getir"}. -{"Make room members-only", "Odayı sadece üyelere açık hale getir"}. -{"Make room moderated", "Odayı moderasyonlu hale getir"}. -{"Default users as participants", "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"}. -{"Allow users to change subject", "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}. -{"Allow users to send private messages", "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"}. -{"Allow users to query other users", "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}. -{"Allow users to send invites", "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}. -{"Enable logging", "Kayıt tutma özelliğini aç"}. -{"Number of occupants", "Oda sakini sayısı"}. -{"Present real JIDs to", "Gerçek JID'lerini göster :"}. -{"moderators only", "sadece moderatörler"}. -{"anyone", "herkes"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC modülü"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. -{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc'ye kayıt : "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve kodlamaları giriniz"}. -{"IRC Username", "IRC Kullanıcı İsmi"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Kodlamalar"}. -{"IRC Transport", "IRC Nakli (Transport)"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd Web Yöneticisi"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}. -{"Administration", "Yönetim"}. -{"Users", "Kullanıcılar"}. -{"Nodes", "Düğümler"}. -{"Statistics", "İstatistikler"}. -{"(Raw)", "(Ham)"}. -{"Submitted", "Gönderilenler"}. -{"Bad format", "Kötü biçem"}. -{"Raw", "Ham"}. -{"Delete Selected", "Seçilenleri Sil"}. -{"Submit", "Gönder"}. -{"~s access rule configuration", "~s erişim kuralları ayarları"}. -{"Node not found", "Düğüm bulunamadı"}. -{"Add New", "Yeni Ekle"}. -{"Registered Users", "Kayıtlı Kullanıcılar"}. -{"Registered Users:", "Kayıtlı Kullanıcılar:"}. -{"Change Password", "Parola Değiştir"}. -{"Connected Resources:", "Bağlı Kaynaklar:"}. -{"Password:", "Parola:"}. -{"None", "Hiçbiri"}. -{"Node ", "Düğüm "}. -{"Listened Ports", "Dinlenen Kapılar (Portlar)"}. -{"Restart", "Tekrar Başlat"}. -{"Stop", "Durdur"}. -{"RPC Call Error", "RPC Çağrı Hatası"}. -{"Name", "İsim"}. -{"Storage Type", "Depolama Tipi"}. -{"Size", "Boyut"}. -{"Memory", "Bellek"}. -{"OK", "Tamam"}. -{"Listened Ports at ", "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "}. -{"Uptime:", "Hizmet Süresi:"}. -{"CPU Time:", "İşlemci Zamanı:"}. -{"Transactions Commited:", "Tamamlanan Hareketler (Transactions Commited):"}. -{"Transactions Aborted:", "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"}. -{"Transactions Restarted:", "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}. -{"Transactions Logged:", "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}. -{"Port", "Kapı (Port)"}. -{"Module", "Modül"}. -{"Options", "Seçenekler"}. -{"Update", "GÜncelle"}. -{"Delete", "Sil"}. -{"Add User", "Kullanıcı Ekle"}. -{"Offline Messages", "Çevirim-dışı Mesajlar"}. -{"Users Last Activity", "Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}. -{"Never", "Asla"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}. -{"Time", "Zaman"}. -{"From", "Kimden"}. -{"To", "Kime"}. -{"Packet", "Paket"}. -{"Offline Messages:", "Çevirim-dışı Mesajlar:"}. -{"Roster", "Kontak Listesi"}. -{"Nickname", "Takma isim"}. -{"Subscription", "Üyelik"}. -{"Pending", "Sıra Bekleyen"}. -{"Groups", "Gruplar"}. -{"Remove", "Kaldır"}. -{"Add Jabber ID", "Jabber ID'si Ekle"}. -{"User ", "Kullanıcı "}. -{"Roster of ", "Kontak Listesi : "}. -{"Online", "Bağlı"}. -{"Validate", "Geçerli"}. -{"Name:", "İsim:"}. -{"Description:", "Tanım:"}. -{"Members:", "Üyeler:"}. -{"Displayed Groups:", "Gösterilen Gruplar:"}. -{"Group ", "Group "}. -{"Period: ", "Periyot:"}. -{"Last month", "Geçen ay"}. -{"Last year", "Geçen yıl"}. -{"All activity", "Tüm aktivite"}. -{"Show Ordinary Table", "Sıradan Tabloyu Göster"}. -{"Show Integral Table", "Önemli Tabloyu Göster"}. -{"Modules at ", "Modüller : "}. -{"Start", "Başlat"}. -{"Virtual Hosts", "Sanal Sunucular"}. -{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd sanal sunucuları"}. -{"Host", "Sunucu"}. -{"No Data", "Veri Yok"}. -{"Online Users:", "Bağlı Kullanıcılar:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Giden s2s Bağlantıları:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Giden s2s Sunucuları"}. -{"Database Tables at ", "Veritabanı Tabloları : "}. -{"Backup of ", "Yedek : "}. -{"Store binary backup:", "İkili yedeği sakla:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Hemen ikili yedekten geri al:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha az bellek gerektirir)"}. -{"Store plain text backup:", "Düz metin yedeği sakla:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Hemen düz metin yedekten geri al"}. -{"Statistics of ~p", "~p istatistikleri"}. -{"Update ", "Güncelle "}. -{"Update plan", "Planı güncelle"}. -{"Updated modules", "Güncellenen modüller"}. -{"Update script", "Betiği Güncelle"}. -{"Low level update script", "Düşük seviye güncelleme betiği"}. -{"Script check", "Betik kontrolü"}. -{"Shared Roster Groups", "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"}. -{"Last Activity", "Son Aktivite"}. - -% mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Erişim Ayarları"}. +{"Access Control List Configuration","Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"}. +{"Access control lists","Erişim kontrol listeleri (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","Servis politikası gereği erişim engellendi"}. +{"Access rules","Erişim kuralları"}. +{"Access Rules","Erişim Kuralları"}. +{"Action on user","Kullanıcıya uygulanacak eylem"}. +{"Add Jabber ID","Jabber ID'si Ekle"}. +{"Add New","Yeni Ekle"}. +{"Add User","Kullanıcı Ekle"}. +{"Administration of ","Yönetim : "}. +{"Administration","Yönetim"}. +{"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}. +{"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}. +{"All activity","Tüm aktivite"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Bu JID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}. +{"Allow users to change subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}. +{"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}. +{"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}. +{"Allow users to send private messages","Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"}. +{"Allow visitors to change nickname","Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni göndermelerine izin ver"}. +{"All Users","Tüm Kullanıcılar"}. +{"Announcements","Duyurular"}. +{"anyone","herkes"}. +{"April","Nisan"}. +{"August","Ağustos"}. +{"Backup Management","Yedek Yönetimi"}. +{"Backup of ","Yedek : "}. +{"Backup to File at ","Dosyaya Yedekle : "}. +{"Backup","Yedekle"}. +{"Bad format","Kötü biçem"}. +{"Birthday","Doğumgünü"}. +{"Change Password","Parola Değiştir"}. +{"Change User Password","Kullanıcı Parolasını Değiştir"}. +{"Chatroom configuration modified","Sohbet odası ayarı değiştirildi"}. +{"Chatrooms","Sohbet Odaları"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"}. +{"Choose modules to stop","Durdurulacak modülleri seçiniz"}. +{"Choose storage type of tables","Tabloların veri depolama tipini seçiniz"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."}. +{"City","İl"}. +{"Commands","Komutlar"}. +{"Conference room does not exist","Konferans odası bulunamadı"}. +{"Configuration","Ayarlar"}. +{"Configuration for ","Ayarlar : "}. +{"Connected Resources:","Bağlı Kaynaklar:"}. +{"Country","Ülke"}. +{"CPU Time:","İşlemci Zamanı:"}. +{"Database Tables at ","Veritabanı Tabloları : "}. +{"Database Tables Configuration at ","Veritabanı Tablo Ayarları : "}. +{"Database","Veritabanı"}. +{"December","Aralık"}. +{"Default users as participants","Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun"}. +{"Delete message of the day","Günün mesajını sil"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"}. +{"Delete Selected","Seçilenleri Sil"}. +{"Delete","Sil"}. +{"Delete User","Kullanıcıyı Sil"}. +{"Deliver event notifications","Olay uyarıları gönderilsin"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"}. +{"Description:","Tanım:"}. +{"Disc only copy","Sadece disk kopyala"}. +{"Displayed Groups:","Gösterilen Gruplar:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "}. +{"Dump to Text File","Metin Dosyasına Döküm Al"}. +{"Edit Properties","Özellikleri Düzenle"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modülü"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modülü"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modülü"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modülü"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd sanal sunucuları"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Yöneticisi"}. +{"Email","E-posta"}. +{"Enable logging","Kayıt tutma özelliğini aç"}. +{"Encodings","Kodlamalar"}. +{"End User Session","Kullanıcı Oturumunu Kapat"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","{Module, [Options]} listesi giriniz"}. +{"Enter nickname you want to register","Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"}. +{"Enter path to backup file","Yedek dosyasının yolunu giriniz"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","jabberd1.4 spool dosyası için yol giriniz"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","jabberd1.4 spool dosyası için yol giriniz"}. +{"Enter path to text file","Metin dosyasının yolunu giriniz"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve kodlamaları giriniz"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Sunucusu"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Soyisim"}. +{"February","Şubat"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)"}. +{"Friday","Cuma"}. +{"From","Kimden"}. +{"From ~s","Kimden ~s"}. +{"Full Name","Tam İsim"}. +{"Get Number of Online Users","Bağlı Kullanıcı Sayısını Al"}. +{"Get Number of Registered Users","Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al"}. +{"Get User Last Login Time","Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al"}. +{"Get User Password","Kullanıcı Parolasını Al"}. +{"Get User Statistics","Kullanıcı İstatistiklerini Al"}. +{"Group ","Group "}. +{"Groups","Gruplar"}. +{"has been banned","odaya girmesi yasaklandı"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","ilişki değişikliğinden dolayı atıldı"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","sistem kapandığından dolayı atıldı"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı"}. +{"has been kicked","odadan atıldı"}. +{" has set the subject to: "," konuyu değiştirdi: "}. +{"Host","Sunucu"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor."}. +{"Import Directory","Dizini İçe Aktar"}. +{"Import File","Dosyayı İçe Aktar"}. +{"Import User from File at ","Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "}. +{"Import Users from Dir at ","Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}. +{"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}. +{"Incorrect password","Yanlış parola"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}. +{"IP addresses","IP adresleri"}. +{"IRC Transport","IRC Nakli (Transport)"}. +{"IRC Username","IRC Kullanıcı İsmi"}. +{"is now known as","isim değiştirdi :"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. +{"It is not allowed to send private messages","Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Ocak"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s geçersiz"}. +{"joins the room","odaya katıldı"}. +{"July","Temmuz"}. +{"June","Haziran"}. +{"Last Activity","Son Aktivite"}. +{"Last login","Son giriş"}. +{"Last month","Geçen ay"}. +{"Last year","Geçen yıl"}. +{"leaves the room","odadan ayrıldı"}. +{"Listened Ports at ","Dinlenen Kapılar (Portlar) : "}. +{"Listened Ports","Dinlenen Kapılar (Portlar)"}. +{"List of modules to start","Başlatılacak modüllerin listesi"}. +{"Low level update script","Düşük seviye güncelleme betiği"}. +{"Make participants list public","Katılımcı listesini herkese açık hale getir"}. +{"Make room members-only","Odayı sadece üyelere açık hale getir"}. +{"Make room moderated","Odayı moderasyonlu hale getir"}. +{"Make room password protected","Odayı parola korumalı hale getir"}. +{"Make room persistent","Odayı kalıcı hale getir"}. +{"Make room public searchable","Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir"}. +{"March","Mart"}. +{"Maximum Number of Occupants","Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı"}. +{"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}. +{"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}. +{"May","Mayıs"}. +{"Membership required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}. +{"Members:","Üyeler:"}. +{"Memory","Bellek"}. +{"Message body","Mesajın gövdesi"}. +{"Middle Name","Ortanca İsim"}. +{"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}. +{"moderators only","sadece moderatörler"}. +{"Module","Modül"}. +{"Modules at ","Modüller : "}. +{"Modules","Modüller"}. +{"Monday","Pazartesi"}. +{"Name:","İsim:"}. +{"Name","İsim"}. +{"Never","Asla"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}. +{"Nickname is registered by another person","Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}. +{"Nickname Registration at ","Takma İsim Kaydı : "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","~s takma ismi odada yok"}. +{"Nickname","Takma isim"}. +{"No body provided for announce message","Duyuru mesajının gövdesi yok"}. +{"No Data","Veri Yok"}. +{"Node ","Düğüm "}. +{"Node ID","Düğüm ID"}. +{"Node not found","Düğüm bulunamadı"}. +{"Nodes","Düğümler"}. +{"No limit","Sınırsız"}. +{"None","Hiçbiri"}. +{"No resource provided","Hiç kaynak sağlanmadı"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}. +{"November","Kasım"}. +{"Number of occupants","Oda sakini sayısı"}. +{"Number of online users","Bağlı kullanıcı sayısı"}. +{"Number of registered users","Kayıtlı kullanıcı sayısı"}. +{"October","Ekim"}. +{"Offline Messages:","Çevirim-dışı Mesajlar:"}. +{"Offline Messages","Çevirim-dışı Mesajlar"}. +{"OK","Tamam"}. +{"Online","Bağlı"}. +{"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}. +{"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}. +{"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}. +{"Options","Seçenekler"}. +{"Organization Name","Kurum İsmi"}. +{"Organization Unit","Kurumun İlgili Birimi"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Giden s2s Bağlantıları:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Giden s2s Bağlantıları"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Giden s2s Sunucuları"}. +{"Owner privileges required","Sahip yetkileri gerekli"}. +{"Packet","Paket"}. +{"Password:","Parola:"}. +{"Password","Parola"}. +{"Password required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}. +{"Password Verification","Parola Doğrulaması"}. +{"Path to Dir","Dizinin Yolu"}. +{"Path to File","Dosyanın Yolu"}. +{"Pending","Sıra Bekleyen"}. +{"Period: ","Periyot:"}. +{"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Kapı (Port)"}. +{"Present real JIDs to","Gerçek JID'lerini göster :"}. +{"private, ","özel"}. +{"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}. +{"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}. +{"RAM copy","RAM kopyala"}. +{"(Raw)","(Ham)"}. +{"Raw","Ham"}. +{"Really delete message of the day?","Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Alıcı konferans odasında değil"}. +{"Registered Users:","Kayıtlı Kullanıcılar:"}. +{"Registered Users","Kayıtlı Kullanıcılar"}. +{"Registration in mod_irc for ","mod_irc'ye kayıt : "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}. +{"Remote copy","Uzak kopyala"}. +{"Remove","Kaldır"}. +{"Remove User","Kullanıcıyı Kaldır"}. +{"Replaced by new connection","Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"}. +{"Resources","Kaynaklar"}. +{"Restart Service","Servisi Tekrar Başlat"}. +{"Restart","Tekrar Başlat"}. +{"Restore Backup from File at ","Dosyadaki Yedekten Geri Al : "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha az bellek gerektirir)"}. +{"Restore binary backup immediately:","Hemen ikili yedekten geri al:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Hemen düz metin yedekten geri al"}. +{"Restore","Yedekten Geri Al"}. +{"Room Configuration","Oda Ayarları"}. +{"Room creation is denied by service policy","Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"}. +{"Room title","Oda başlığı"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}. +{"Roster","Kontak Listesi"}. +{"Roster of ","Kontak Listesi : "}. +{"Roster size","İsim listesi boyutu"}. +{"RPC Call Error","RPC Çağrı Hatası"}. +{"Running Nodes","Çalışan Düğümler"}. +{"~s access rule configuration","~s erişim kuralları ayarları"}. +{"Saturday","Cumartesi"}. +{"Script check","Betik kontrolü"}. +{"Search Results for ","Arama sonuçları : "}. +{"Search users in ","Kullanıcılarda arama yap : "}. +{"Send announcement to all online users","Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla"}. +{"Send announcement to all users","Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla"}. +{"September","Eylül"}. +{"Set message of the day and send to online users","Günün mesajını belirle"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder"}. +{"Shared Roster Groups","Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"}. +{"Show Integral Table","Önemli Tabloyu Göster"}. +{"Show Ordinary Table","Sıradan Tabloyu Göster"}. +{"Shut Down Service","Servisi Kapat"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}. +{"Size","Boyut"}. +{"Specified nickname is already registered","Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"}. +{"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}. +{"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}. +{"Start","Başlat"}. +{"Start Modules at ","Modülleri Başlat : "}. +{"Start Modules","Modülleri Başlat"}. +{"Statistics","İstatistikler"}. +{"Statistics of ~p","~p istatistikleri"}. +{"Stop","Durdur"}. +{"Stop Modules at ","Modülleri Durdur : "}. +{"Stop Modules","Modülleri Durdur"}. +{"Stopped Nodes","Durdurulmuş Düğümler"}. +{"Storage Type","Depolama Tipi"}. +{"Store binary backup:","İkili yedeği sakla:"}. +{"Store plain text backup:","Düz metin yedeği sakla:"}. +{"Subject","Konu"}. +{"Submit","Gönder"}. +{"Submitted","Gönderilenler"}. +{"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}. +{"Subscription","Üyelik"}. +{"Sunday","Pazar"}. +{"the password is","parola :"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı"}. +{"This room is not anonymous","Bu oda anonim değil"}. +{"Thursday","Perşembe"}. +{"Time delay","Zaman gecikmesi"}. +{"Time","Zaman"}. +{"To","Kime"}. +{"To ~s","Kime ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Trafik oran sınırı aşıldı"}. +{"Transactions Aborted:","İptal Edilen Hareketler (Transactions):"}. +{"Transactions Commited:","Tamamlanan Hareketler (Transactions Commited):"}. +{"Transactions Logged:","Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}. +{"Transactions Restarted:","Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}. +{"Tuesday","Salı"}. +{"Updated modules","Güncellenen modüller"}. +{"Update ","Güncelle "}. +{"Update","GÜncelle"}. +{"Update message of the day (don't send)","Günün mesajını güncelle (gönderme)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)"}. +{"Update plan","Planı güncelle"}. +{"Update script","Betiği Güncelle"}. +{"Uptime:","Hizmet Süresi:"}. +{"Use of STARTTLS required","STARTTLS kullanımı gereklidir"}. +{"User ","Kullanıcı "}. +{"User","Kullanıcı"}. +{"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}. +{"Users","Kullanıcılar"}. +{"Users Last Activity","Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}. +{"Validate","Geçerli"}. +{"vCard User Search","vCard Kullanıcı Araması"}. +{"Virtual Hosts","Sanal Sunucular"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"}. +{"Wednesday","Çarşamba"}. +{"When to send the last published item","Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"}. +{"Whether to allow subscriptions","Üyeliklere izin verilsin mi"}. +{"You have been banned from this room","Bu odaya girmeniz yasaklandı"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. +{"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}. diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po new file mode 100644 index 000000000..f8baf6615 --- /dev/null +++ b/src/msgs/tr.po @@ -0,0 +1,1497 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Doruk Fisek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Turkish (türkçe)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Konu" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Mesajın gövdesi" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Duyurular" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Günün mesajını belirle" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Günün mesajını sil" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Ayarlar" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Veritabanı" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Modülleri Başlat" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Modülleri Durdur" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Yedekle" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Yedekten Geri Al" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Dosyayı İçe Aktar" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Dizini İçe Aktar" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Servisi Tekrar Başlat" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Servisi Kapat" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Kullanıcı Ekle" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Kullanıcıyı Sil" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Kullanıcı Parolasını Al" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Erişim Kuralları" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Kullanıcı Yönetimi" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Bağlı Kullanıcılar" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Tüm Kullanıcılar" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Giden s2s Bağlantıları" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Çalışan Düğümler" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Durdurulmuş Düğümler" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Modüller" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Yedek Yönetimi" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Kime ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Kimden ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Sadece disk kopyala" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "RAM ve disk kopyala" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "RAM kopyala" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Uzak kopyala" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Modülleri Durdur : " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Modülleri Başlat : " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Dosyaya Yedekle : " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Dosyanın Yolu" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "jabberd1.4 spool dosyası için yol giriniz" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "jabberd1.4 spool dosyası için yol giriniz" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Dizinin Yolu" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Zaman gecikmesi" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Erişim Ayarları" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Erişim kuralları" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Parola Doğrulaması" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Bağlı" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Son giriş" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "İsim listesi boyutu" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresleri" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Kaynaklar" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Yönetim : " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Özellikleri Düzenle" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Nakli (Transport)" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modülü" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " +"gereksinimiz var" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc'ye kayıt : " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve " +"kodlamaları giriniz" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc " +"sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. " +"Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodlamalar" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Konferans odası bulunamadı" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Sohbet Odaları" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " +"gereksinimiz var" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Takma İsim Kaydı : " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Takma isim" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modülü" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "odaya katıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "odadan ayrıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "odaya girmesi yasaklandı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "odadan atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "isim değiştirdi :" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " konuyu değiştirdi: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Şubat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Oda Ayarları" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Oda başlığı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan " +"atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Alıcı konferans odasında değil" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "özel" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " +"izin veriliyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Bu oda anonim değil" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Yanlış parola" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s geçersiz" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "~s takma ismi odada yok" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Geçersiz rol: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sahip yetkileri gerekli" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Ayarlar : " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Tanım:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Odayı kalıcı hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Sınırsız" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Gerçek JID'lerini göster :" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "sadece moderatörler" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "herkes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " +"göndermelerine izin ver" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Oda sakini sayısı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "parola :" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Gönderilenler" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Kimden" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Kime" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Seçilenleri Sil" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Yayınla-Üye Ol" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub üye isteği" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "Düğüm ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Üye Olanın Adresi" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Bu JID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Düğüm için dostane bir isim" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Erişim modelini belirtiniz" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Üyelik" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Sıra Bekleyen" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Gruplar" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Geçerli" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Kontak Listesi : " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Kötü biçem" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Jabber ID'si Ekle" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Kontak Listesi" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Yeni Ekle" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Tanım:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Üyeler:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Gösterilen Gruplar:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Group " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Gönder" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Sunucusu" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Doğumgünü" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "İl" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Ülke" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Soyisim" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi " +"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Tam İsim" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Ortanca İsim" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Kurum İsmi" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Kurumun İlgili Birimi" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Kullanıcı Araması" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modülü" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Arama sonuçları : " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Yönetim" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Sanal Sunucular" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Düğümler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Son Aktivite" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Ham)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Ham" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s erişim kuralları ayarları" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "ejabberd sanal sunucuları" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Periyot:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Geçen ay" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Geçen yıl" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Tüm aktivite" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Önemli Tabloyu Göster" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Düğüm bulunamadı" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Sunucu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Giden s2s Sunucuları" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Parola Değiştir" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Kullanıcı " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Bağlı Kaynaklar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Veri Yok" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Düğüm " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "GÜncelle" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Tekrar Başlat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Durdur" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC Çağrı Hatası" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Veritabanı Tabloları : " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Depolama Tipi" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Bellek" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Yedek : " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat " +"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " +"yedeklemeniz gerekiyor." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "İkili yedeği sakla:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " +"az bellek gerektirir)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Düz metin yedeği sakla:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Modüller : " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p istatistikleri" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Hizmet Süresi:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "İşlemci Zamanı:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Commited):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Güncelle " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Planı güncelle" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Güncellenen modüller" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Betiği Güncelle" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Betik kontrolü" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Kapı (Port)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Modül" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" diff --git a/src/msgs/uk.msg b/src/msgs/uk.msg index 148647e19..a35bc83ef 100644 --- a/src/msgs/uk.msg +++ b/src/msgs/uk.msg @@ -1,394 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Ukrainian (українська) -% Author: Ruslan Rakhmanin -% Author: Stoune -% Author: Sergei Golovan - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Ви мусите використовувати STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "Замінено новим з'єднанням"}. - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Не вказаний ресурс"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Команди"}. -{"Ping", "Пінг"}. -{"Pong", "Понг"}. - -% mod_announce.erl -{"Send announcement to all users on all hosts", "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Видалити повідомлення дня на усіх хостах"}. -{"Really delete message of the day?", "Дійсно видалити повідомлення дня"}. -{"Subject", "Тема"}. -{"Message body", "Тіло повідомлення"}. -{"No body provided for announce message", "Тіло оголошення має бути непустим"}. -{"Announcements", "Оголошення"}. -{"Send announcement to all users", "Надіслати оголошення всім користувачам"}. -{"Send announcement to all online users", "Надіслати оголошення всім підключеним користувачам"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}. -{"Delete message of the day", "Видалити повідомлення дня"}. - -% mod_configure.erl -{"Restart Service", "Перезапустити Сервіс"}. -{"Shut Down Service", "Відключити Сервіс"}. -{"Delete User", "Видалити Користувача"}. -{"End User Session", "Закінчити Сеанс Користувача"}. -{"Get User Password", "Отримати Пароль Користувача"}. -{"Change User Password", "Змінити Пароль Користувача"}. -{"Get User Last Login Time", "Отримати Час Останнього Підключення Користувача"}. -{"Get User Statistics", "Отримати Статистику по Користувачу"}. -{"Get Number of Registered Users", "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"}. -{"Get Number of Online Users", "Отримати Кількість Підключених Користувачів"}. -{"User Management", "Управління Користувачами"}. -{"Time delay", "Час затримки"}. -{"Password Verification", "Перевірка Пароля"}. -{"Number of registered users", "Кількість Зареєстрованих Користувачів"}. -{"Number of online users", "Кількість Підключених Користувачів"}. -{"Last login", "Останнє підключення"}. -{"Roster size", "Кількість контактів"}. -{"IP addresses", "IP адреси"}. -{"Resources", "Ресурси"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Конфігурація таблиць бази даних на "}. -{"Choose storage type of tables", "Оберіть тип збереження таблиць"}. -{"RAM copy", "ОЗП"}. -{"RAM and disc copy", "ОЗП та диск"}. -{"Disc only copy", "тільки диск"}. -{"Remote copy", "не зберігаеться локально"}. -{"Stop Modules at ", "Зупинка модулів на "}. -{"Choose modules to stop", "Виберіть модулі, які необхідно зупинити"}. -{"Start Modules at ", "Запуск модулів на "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}. -{"List of modules to start", "Список завантажуваних модулів"}. -{"Backup to File at ", "Резервне копіювання в файл на "}. -{"Enter path to backup file", "Введіть шлях до резервного файла"}. -{"Path to File", "Шлях до файла"}. -{"Restore Backup from File at ", "Відновлення з резервної копії на "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Копіювання в текстовий файл на "}. -{"Enter path to text file", "Введіть шлях до текстового файла"}. -{"Import User from File at ", "Імпортування користувача з файла на "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Введіть шлях до файла зі спула jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Імпортування користувача з директорії на "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Введіть шлях до директорії спула jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "шлях до директорії"}. -{"Access Control List Configuration", "Конфігурація списків керування доступом"}. -{"Access control lists", "Списки керування доступом"}. -{"Access Configuration", "Конфігурація доступа"}. -{"Access rules", "Правила доступу"}. -{"Administration of ", "Адміністрування "}. -{"Action on user", "Дія над користувачем"}. -{"Edit Properties", "Змінити параметри"}. -{"Remove User", "Видалити користувача"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Конфігурація"}. -{"Online Users", "Підключені користувачі"}. -{"All Users", "Всі користувачі"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Вихідні s2s-з'єднання"}. -{"To ~s", "До ~s"}. -{"From ~s", "Від ~s"}. -{"Running Nodes", "Працюючі вузли"}. -{"Stopped Nodes", "Зупинені вузли"}. -{"Access Control Lists", "Списки керування доступом"}. -{"Access Rules", "Правила доступу"}. -{"Database", "База даних"}. -{"Modules", "Модулі"}. -{"Start Modules", "Запуск модулів"}. -{"Stop Modules", "Зупинка модулів"}. -{"Backup Management", "Керування резервним копіюванням"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Імпорт користувачів зі спулу jabberd 1.4"}. -{"Backup", "Резервне копіювання"}. -{"Restore", "Відновлення з резервної копії"}. -{"Dump to Text File", "Копіювання в текстовий файл"}. -{"Import File", "Імпорт з файла"}. -{"Import Directory", "Імпорт з директорії"}. - -% mod_proxy65.erl - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}. - -% mod_vcard.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard модуль"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}. -{"Search users in ", "Пошук користувачів в "}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для пошуку підрядка)"}. -{"Search Results for ", "Результати пошуку в "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. -{"User", "Користувач"}. -{"Full Name", "Повне ім'я"}. -{"Name", "Ім'я"}. -{"Middle Name", "По-батькові"}. -{"Family Name", "Прізвище"}. -{"Nickname", "Псевдонім"}. -{"Birthday", "День народження"}. -{"Country", "Країна"}. -{"City", "Місто"}. -{"Email", "Електронна пошта"}. -{"Organization Name", "Назва організації"}. -{"Organization Unit", "Відділ організації"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "Псевдонім для вузла"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Дозволені для абонування групи ростера"}. -{"Publish-Subscribe", "Опублікувати-Абонувати"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"}. -{"PubSub subscriber request", "Запит на абонування PubSub"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"}. -{"Node ID", "ID вузла"}. -{"Subscriber Address", "Адреса абонента"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Чи дозволити цьому JID абонувати новини наданого вузла"}. -{"Deliver event notifications", "Доставляти сповіщення про події"}. -{"Specify the access model", "Визначити модель доступу"}. -{"When to send the last published item", "Коли надсилати останній опублікований елемент"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Повідомляти абонентів про видалення збірника"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}. -{"Persist items to storage", "Зберегати публікації до сховища"}. -{"Max # of items to persist", "Максимальне число збережених публікацій"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Дозволити передплату"}. -{"Specify the publisher model", "Умови публікації"}. -{"Max payload size in bytes", "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Кімнати"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"}. -{"Nickname Registration at ", "Реєстрація псевдоніма на "}. -{"Enter nickname you want to register", "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC модуль"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Створювати конференцію заборонено політикою служби"}. -{"Conference room does not exist", "Конференція не існує"}. -{"Access denied by service policy", "Доступ заборонений політикою служби"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}. -{"Specified nickname is already registered", "Вказаний псевдонім вже зареєстрований"}. - -% /home/sergei/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"}. -{"Chatroom configuration modified", "Конфігурація кімнати змінилась"}. -{"joins the room", "увійшов(ла) в кімнату"}. -{"leaves the room", "вийшов(ла) з кімнати"}. -{"has been kicked", "вигнали з кімнати"}. -{"has been banned", "заборонили вхід в кімнату"}. -{"is now known as", "змінив(ла) им'я на"}. -{"Monday", "Понеділок"}. -{"Tuesday", "Вівторок"}. -{"Wednesday", "Середа"}. -{"Thursday", "Четвер"}. -{"Friday", "П'ятниця"}. -{"Saturday", "Субота"}. -{"Sunday", "Неділя"}. -{"January", "січня"}. -{"February", "лютого"}. -{"March", "березня"}. -{"April", "квітня"}. -{"May", "травня"}. -{"June", "червня"}. -{"July", "липня"}. -{"August", "серпня"}. -{"September", "вересня"}. -{"October", "грудня"}. -{"November", "листопада"}. -{"December", "грудня"}. -{"Room Configuration", "Конфігурація кімнати"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "Приватні повідомлення не дозволені"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}. -{"Make room moderated", "Зробити кімнату модерованою"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Швидкість передачі інформації було перевищено"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Максимальна кількість учасників"}. -{"No limit", "Без обмежень"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s запрошує вас до кімнати ~s"}. -{"the password is", "пароль:"}. -{" has set the subject to: ", " встановив(ла) тему: "}. -{"This room is not anonymous", "Ця кімната не анонімна"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"}. -{"Configuration for ", "Конфігурація "}. -{"Room title", "Назва кімнати"}. -{"Allow users to change subject", "Дозволити користувачам змінювати тему"}. -{"Allow users to query other users", "Дозволити iq-запити до користувачів"}. -{"Allow users to send private messages", "Дозволити приватні повідомлення"}. -{"Make room public searchable", "Зробити кімнату видимою всім"}. -{"Make participants list public", "Зробити список учасників видимим всім"}. -{"Make room persistent", "Зробити кімнату постійною"}. -{"Default users as participants", "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"}. -{"Make room members-only", "Кімната тільки для зареєтрованых учасників"}. -{"Allow users to send invites", "Дозволити користувачам надсилати запрошення"}. -{"Make room password protected", "Зробити кімнату захищеною паролем"}. -{"Password", "Пароль"}. -{"Present real JIDs to", "Зробити реальні JID учасників видимими"}. -{"moderators only", "тільки модераторам"}. -{"anyone", "всім учасникам"}. -{"Enable logging", "Включити журнал роботи"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}. -{"Improper message type", "Неправильний тип повідомлення"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"}. -{"Nickname is registered by another person", "Псевдонім зареєстрований кимось іншим"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Адресата немає в конференції"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"}. -{"You have been banned from this room", "Вам заборонено входити в цю конференцію"}. -{"Membership required to enter this room", "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}. -{"Password required to enter this room", "Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"}. -{"Incorrect password", "Неправильний пароль"}. -{"Administrator privileges required", "Необхідні права адміністратора"}. -{"Moderator privileges required", "Необхідні права модератора"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s недопустимий"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Недопустимий ранг: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Недопустима роль: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Необхідні права власника"}. -{"private, ", "приватна, "}. -{"Number of occupants", "Кількість присутніх"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "IRC Транспорт"}. -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC модуль"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Реєстрація в mod_irc для "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}. -{"IRC Username", "Ім'я користувача IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця служба використовує кодування \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Кодування"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}. -{"Administration", "Адміністрування"}. -{"Users", "Користувачі"}. -{"Nodes", "Вузли"}. -{"Statistics", "Статистика"}. -{"(Raw)", "(Необроблений формат)"}. -{"Submitted", "Відправлено"}. -{"Bad format", "Неправильний формат"}. -{"Raw", "необроблений формат"}. -{"Delete Selected", "Видалити виділені"}. -{"Submit", "Відправити"}. -{"~s access rule configuration", "Конфігурація правила доступу ~s"}. -{"Node not found", "Вузол не знайдено"}. -{"Add New", "Додати"}. -{"Registered Users", "Зареєстровані користувачі"}. -{"Registered Users:", "Зареєстровані користувачі:"}. -{"Online Users", "Підключені користувачі"}. -{"Online Users:", "Підключені користувачі:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Вихідні s2s-з'єднання:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Вихідні s2s-сервери:"}. -{"Change Password", "Змінити пароль"}. -{"Connected Resources:", "Підключені ресурси:"}. -{"Password:", "Пароль:"}. -{"None", "Немає"}. -{"Node ", "Вузол "}. -{"Listened Ports", "Відкриті порти"}. -{"Restart", "Перезапустити"}. -{"Stop", "Зупинити"}. -{"RPC Call Error", "Помилка виклику RPC"}. -{"Database Tables at ", "Таблиці бази даних на "}. -{"Name", "Назва"}. -{"Storage Type", "Тип таблиці"}. -{"Size", "Розмір"}. -{"Memory", "Пам'ять"}. -{"Backup of ", "Резервне копіювання "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}. -{"Store binary backup:", "Зберегти бінарну резервну копію:"}. -{"OK", "Продовжити"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше пам'яті):"}. -{"Store plain text backup:", "Зберегти текстову резервну копію:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Відновити з текстової резервної копії негайно:"}. -{"Listened Ports at ", "Відкриті порти на "}. -{"Statistics of ~p", "статистика вузла ~p"}. -{"Uptime:", "Час роботи:"}. -{"CPU Time:", "Процесорний час:"}. -{"Transactions Commited:", "Транзакції завершені:"}. -{"Transactions Aborted:", "Транзакції відмінені:"}. -{"Transactions Restarted:", "Транзакції перезапущені:"}. -{"Transactions Logged:", "Транзакції запротокольовані:"}. -{"Update ", "Поновлення "}. -{"Update plan", "План поновлення"}. -{"Updated modules", "Поновлені модулі"}. -{"Update script", "Сценарій поновлення"}. -{"Low level update script", "Низькорівневий сценарій поновлення"}. -{"Script check", "Перевірка сценарію"}. -{"Port", "Порт"}. -{"Module", "Модуль"}. -{"Options", "Параметри"}. -{"Update", "Обновити"}. -{"Delete", "Видалити"}. -{"Add User", "Додати користувача"}. -{"Offline Messages", "Офлайнові повідомлення"}. -{"Offline Messages:", "Офлайнові повідомлення:"}. -{"Last Activity", "Останнє підключення"}. -{"Never", "Ніколи"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "Черга офлайнових повідомлень ~s"}. -{"Time", "Час"}. -{"From", "Від кого"}. -{"To", "Кому"}. -{"Packet", "Пакет"}. -{"Roster", "Ростер"}. -{"Nickname", "Псевдонім"}. -{"Subscription", "Підписка"}. -{"Pending", "Очікування"}. -{"Groups", "Групи"}. -{"Remove", "Видалити"}. -{"Add Jabber ID", "Додати Jabber ID"}. -{"User ", "Користувач "}. -{"Roster of ", "Ростер користувача "}. -{"Online", "Підключений"}. -{"Validate", "Затвердити"}. -{"Shared Roster Groups", "Спільні групи контактів"}. -{"Name:", "Назва:"}. -{"Description:", "Опис:"}. -{"Members:", "Члени:"}. -{"Displayed Groups:", "Видимі групи:"}. -{"Group ", "Група "}. -{"Users Last Activity", "Статистика останнього підключення користувачів"}. -{"Period: ", "Період"}. -{"Last month", "За останній місяць"}. -{"Last year", "За останній рік"}. -{"All activity", "Вся статистика"}. -{"Show Ordinary Table", "Показати звичайну таблицю"}. -{"Show Integral Table", "Показати інтегральну таблицю"}. -{"Start", "Запустити"}. -{"Modules at ", "Модулі на "}. -{"No Data", "Немає даних"}. -{"Virtual Hosts", "Віртуальні хости"}. -{"ejabberd virtual hosts", "віртуальні хости ejabberd"}. -{"Host", "Хост"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Пошук користувачів по vCard"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Конфігурація доступа"}. +{"Access Control List Configuration","Конфігурація списків керування доступом"}. +{"Access control lists","Списки керування доступом"}. +{"Access Control Lists","Списки керування доступом"}. +{"Access denied by service policy","Доступ заборонений політикою служби"}. +{"Access rules","Правила доступу"}. +{"Access Rules","Правила доступу"}. +{"Action on user","Дія над користувачем"}. +{"Add Jabber ID","Додати Jabber ID"}. +{"Add New","Додати"}. +{"Add User","Додати користувача"}. +{"Administration of ","Адміністрування "}. +{"Administration","Адміністрування"}. +{"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}. +{"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}. +{"All activity","Вся статистика"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому JID абонувати новини наданого вузла"}. +{"Allow users to change subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}. +{"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}. +{"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}. +{"Allow users to send private messages","Дозволити приватні повідомлення"}. +{"Allow visitors to change nickname","Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}. +{"All Users","Всі користувачі"}. +{"Announcements","Оголошення"}. +{"anyone","всім учасникам"}. +{"April","квітня"}. +{"August","серпня"}. +{"Backup Management","Керування резервним копіюванням"}. +{"Backup of ","Резервне копіювання "}. +{"Backup to File at ","Резервне копіювання в файл на "}. +{"Backup","Резервне копіювання"}. +{"Bad format","Неправильний формат"}. +{"Birthday","День народження"}. +{"Change Password","Змінити пароль"}. +{"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}. +{"Chatroom configuration modified","Конфігурація кімнати змінилась"}. +{"Chatrooms","Кімнати"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}. +{"Choose modules to stop","Виберіть модулі, які необхідно зупинити"}. +{"Choose storage type of tables","Оберіть тип збереження таблиць"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"}. +{"City","Місто"}. +{"Commands","Команди"}. +{"Conference room does not exist","Конференція не існує"}. +{"Configuration for ","Конфігурація "}. +{"Configuration","Конфігурація"}. +{"Connected Resources:","Підключені ресурси:"}. +{"Country","Країна"}. +{"CPU Time:","Процесорний час:"}. +{"Database Tables at ","Таблиці бази даних на "}. +{"Database Tables Configuration at ","Конфігурація таблиць бази даних на "}. +{"Database","База даних"}. +{"December","грудня"}. +{"Default users as participants","Зробити користувачів учасниками за замовчуванням"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Видалити повідомлення дня на усіх хостах"}. +{"Delete message of the day","Видалити повідомлення дня"}. +{"Delete Selected","Видалити виділені"}. +{"Delete User","Видалити Користувача"}. +{"Delete","Видалити"}. +{"Deliver event notifications","Доставляти сповіщення про події"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}. +{"Description:","Опис:"}. +{"Disc only copy","тільки диск"}. +{"Displayed Groups:","Видимі групи:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}. +{"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}. +{"Edit Properties","Змінити параметри"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC модуль"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC модуль"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Модуль ejabberd Публікації-Абонування"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}. +{"ejabberd virtual hosts","віртуальні хости ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}. +{"Email","Електронна пошта"}. +{"Enable logging","Включити журнал роботи"}. +{"Encodings","Кодування"}. +{"End User Session","Закінчити Сеанс Користувача"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}. +{"Enter path to backup file","Введіть шлях до резервного файла"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Введіть шлях до директорії спула jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Введіть шлях до файла зі спула jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Введіть шлях до текстового файла"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","Прізвище"}. +{"February","лютого"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для пошуку підрядка)"}. +{"Friday","П'ятниця"}. +{"From ~s","Від ~s"}. +{"From","Від кого"}. +{"Full Name","Повне ім'я"}. +{"Get Number of Online Users","Отримати Кількість Підключених Користувачів"}. +{"Get Number of Registered Users","Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів"}. +{"Get User Last Login Time","Отримати Час Останнього Підключення Користувача"}. +{"Get User Password","Отримати Пароль Користувача"}. +{"Get User Statistics","Отримати Статистику по Користувачу"}. +{"Groups","Групи"}. +{"Group ","Група "}. +{"has been banned","заборонили вхід в кімнату"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"}. +{"has been kicked","вигнали з кімнати"}. +{" has set the subject to: "," встановив(ла) тему: "}. +{"Host","Хост"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця служба використовує кодування \"~s\"."}. +{"Import Directory","Імпорт з директорії"}. +{"Import File","Імпорт з файла"}. +{"Import User from File at ","Імпортування користувача з файла на "}. +{"Import Users from Dir at ","Імпортування користувача з директорії на "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Імпорт користувачів зі спулу jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}. +{"Incorrect password","Неправильний пароль"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}. +{"IP addresses","IP адреси"}. +{"IRC Transport","IRC Транспорт"}. +{"IRC Username","Ім'я користувача IRC"}. +{"is now known as","змінив(ла) им'я на"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}. +{"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","січня"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s недопустимий"}. +{"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}. +{"July","липня"}. +{"June","червня"}. +{"Last Activity","Останнє підключення"}. +{"Last login","Останнє підключення"}. +{"Last month","За останній місяць"}. +{"Last year","За останній рік"}. +{"leaves the room","вийшов(ла) з кімнати"}. +{"Listened Ports at ","Відкриті порти на "}. +{"Listened Ports","Відкриті порти"}. +{"List of modules to start","Список завантажуваних модулів"}. +{"Low level update script","Низькорівневий сценарій поновлення"}. +{"Make participants list public","Зробити список учасників видимим всім"}. +{"Make room members-only","Кімната тільки для зареєтрованых учасників"}. +{"Make room moderated","Зробити кімнату модерованою"}. +{"Make room password protected","Зробити кімнату захищеною паролем"}. +{"Make room persistent","Зробити кімнату постійною"}. +{"Make room public searchable","Зробити кімнату видимою всім"}. +{"March","березня"}. +{"Maximum Number of Occupants","Максимальна кількість учасників"}. +{"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}. +{"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}. +{"May","травня"}. +{"Membership required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}. +{"Members:","Члени:"}. +{"Memory","Пам'ять"}. +{"Message body","Тіло повідомлення"}. +{"Middle Name","По-батькові"}. +{"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}. +{"moderators only","тільки модераторам"}. +{"Modules at ","Модулі на "}. +{"Modules","Модулі"}. +{"Module","Модуль"}. +{"Monday","Понеділок"}. +{"Name:","Назва:"}. +{"Name","Назва"}. +{"Never","Ніколи"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"}. +{"Nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстрований кимось іншим"}. +{"Nickname Registration at ","Реєстрація псевдоніма на "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}. +{"Nickname","Псевдонім"}. +{"No body provided for announce message","Тіло оголошення має бути непустим"}. +{"No Data","Немає даних"}. +{"Node ID","ID вузла"}. +{"Node not found","Вузол не знайдено"}. +{"Nodes","Вузли"}. +{"Node ","Вузол "}. +{"No limit","Без обмежень"}. +{"None","Немає"}. +{"No resource provided","Не вказаний ресурс"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Повідомляти абонентів про видалення збірника"}. +{"November","листопада"}. +{"Number of occupants","Кількість присутніх"}. +{"Number of online users","Кількість Підключених Користувачів"}. +{"Number of registered users","Кількість Зареєстрованих Користувачів"}. +{"October","грудня"}. +{"Offline Messages:","Офлайнові повідомлення:"}. +{"Offline Messages","Офлайнові повідомлення"}. +{"OK","Продовжити"}. +{"Online Users:","Підключені користувачі:"}. +{"Online Users","Підключені користувачі"}. +{"Online","Підключений"}. +{"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}. +{"Options","Параметри"}. +{"Organization Name","Назва організації"}. +{"Organization Unit","Відділ організації"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Вихідні s2s-з'єднання:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Вихідні s2s-з'єднання"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Вихідні s2s-сервери:"}. +{"Owner privileges required","Необхідні права власника"}. +{"Packet","Пакет"}. +{"Password required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"}. +{"Password Verification","Перевірка Пароля"}. +{"Password:","Пароль:"}. +{"Password","Пароль"}. +{"Path to Dir","шлях до директорії"}. +{"Path to File","Шлях до файла"}. +{"Pending","Очікування"}. +{"Period: ","Період"}. +{"Persist items to storage","Зберегати публікації до сховища"}. +{"Ping","Пінг"}. +{"Pong","Понг"}. +{"Port","Порт"}. +{"Present real JIDs to","Зробити реальні JID учасників видимими"}. +{"private, ","приватна, "}. +{"Publish-Subscribe","Опублікувати-Абонувати"}. +{"PubSub subscriber request","Запит на абонування PubSub"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"}. +{"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}. +{"RAM copy","ОЗП"}. +{"Raw","необроблений формат"}. +{"(Raw)","(Необроблений формат)"}. +{"Really delete message of the day?","Дійсно видалити повідомлення дня"}. +{"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}. +{"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}. +{"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}. +{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}. +{"Remote copy","не зберігаеться локально"}. +{"Remove User","Видалити користувача"}. +{"Remove","Видалити"}. +{"Replaced by new connection","Замінено новим з'єднанням"}. +{"Resources","Ресурси"}. +{"Restart Service","Перезапустити Сервіс"}. +{"Restart","Перезапустити"}. +{"Restore Backup from File at ","Відновлення з резервної копії на "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше пам'яті):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Відновити з бінарної резервної копії негайно:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Відновити з текстової резервної копії негайно:"}. +{"Restore","Відновлення з резервної копії"}. +{"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}. +{"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}. +{"Room title","Назва кімнати"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Дозволені для абонування групи ростера"}. +{"Roster of ","Ростер користувача "}. +{"Roster size","Кількість контактів"}. +{"Roster","Ростер"}. +{"RPC Call Error","Помилка виклику RPC"}. +{"Running Nodes","Працюючі вузли"}. +{"~s access rule configuration","Конфігурація правила доступу ~s"}. +{"Saturday","Субота"}. +{"Script check","Перевірка сценарію"}. +{"Search Results for ","Результати пошуку в "}. +{"Search users in ","Пошук користувачів в "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}. +{"Send announcement to all online users","Надіслати оголошення всім підключеним користувачам"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"}. +{"Send announcement to all users","Надіслати оголошення всім користувачам"}. +{"September","вересня"}. +{"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}. +{"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}. +{"Show Integral Table","Показати інтегральну таблицю"}. +{"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}. +{"Shut Down Service","Відключити Сервіс"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}. +{"Size","Розмір"}. +{"Specified nickname is already registered","Вказаний псевдонім вже зареєстрований"}. +{"Specify the access model","Визначити модель доступу"}. +{"Specify the publisher model","Умови публікації"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Черга офлайнових повідомлень ~s"}. +{"Start Modules at ","Запуск модулів на "}. +{"Start Modules","Запуск модулів"}. +{"Start","Запустити"}. +{"Statistics of ~p","статистика вузла ~p"}. +{"Statistics","Статистика"}. +{"Stop Modules at ","Зупинка модулів на "}. +{"Stop Modules","Зупинка модулів"}. +{"Stopped Nodes","Зупинені вузли"}. +{"Stop","Зупинити"}. +{"Storage Type","Тип таблиці"}. +{"Store binary backup:","Зберегти бінарну резервну копію:"}. +{"Store plain text backup:","Зберегти текстову резервну копію:"}. +{"Subject","Тема"}. +{"Submitted","Відправлено"}. +{"Submit","Відправити"}. +{"Subscriber Address","Адреса абонента"}. +{"Subscription","Підписка"}. +{"Sunday","Неділя"}. +{"the password is","пароль:"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}. +{"This room is not anonymous","Ця кімната не анонімна"}. +{"Thursday","Четвер"}. +{"Time delay","Час затримки"}. +{"Time","Час"}. +{"To ~s","До ~s"}. +{"To","Кому"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Швидкість передачі інформації було перевищено"}. +{"Transactions Aborted:","Транзакції відмінені:"}. +{"Transactions Commited:","Транзакції завершені:"}. +{"Transactions Logged:","Транзакції запротокольовані:"}. +{"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}. +{"Tuesday","Вівторок"}. +{"Updated modules","Поновлені модулі"}. +{"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}. +{"Update plan","План поновлення"}. +{"Update script","Сценарій поновлення"}. +{"Update","Обновити"}. +{"Update ","Поновлення "}. +{"Uptime:","Час роботи:"}. +{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}. +{"User Management","Управління Користувачами"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}. +{"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}. +{"Users","Користувачі"}. +{"User ","Користувач "}. +{"User","Користувач"}. +{"Validate","Затвердити"}. +{"vCard User Search","Пошук користувачів по vCard"}. +{"Virtual Hosts","Віртуальні хости"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}. +{"Wednesday","Середа"}. +{"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}. +{"Whether to allow subscriptions","Дозволити передплату"}. +{"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"}. +{"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}. diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po new file mode 100644 index 000000000..2eebfdad0 --- /dev/null +++ b/src/msgs/uk.po @@ -0,0 +1,1498 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Ruslan Rakhmanin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Ukrainian (українська)\n" +"X-Additional-Translator: Stoune\n" +"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Не вказаний ресурс" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Замінено новим з'єднанням" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Пінг" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Понг" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Дійсно видалити повідомлення дня" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Тіло повідомлення" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Оголошення" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Надіслати оголошення всім користувачам" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Надіслати оголошення всім підключеним користувачам" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " +"серверах" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним " +"користувачам" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Поновити повідомлення дня (не надсилати)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Видалити повідомлення дня" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфігурація" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Запуск модулів" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Зупинка модулів" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Відновлення з резервної копії" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Копіювання в текстовий файл" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Імпорт з файла" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Імпорт з директорії" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Перезапустити Сервіс" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Відключити Сервіс" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Додати користувача" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Видалити Користувача" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Закінчити Сеанс Користувача" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Отримати Пароль Користувача" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Змінити Пароль Користувача" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Отримати Статистику по Користувачу" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Списки керування доступом" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Правила доступу" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Управління Користувачами" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Підключені користувачі" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Всі користувачі" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Працюючі вузли" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Зупинені вузли" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Модулі" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Керування резервним копіюванням" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "До ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Від ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Оберіть тип збереження таблиць" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "тільки диск" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "ОЗП та диск" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "ОЗП" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "не зберігаеться локально" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Зупинка модулів на " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Запуск модулів на " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Список завантажуваних модулів" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Резервне копіювання в файл на " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Введіть шлях до резервного файла" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Шлях до файла" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Відновлення з резервної копії на " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Копіювання в текстовий файл на " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Введіть шлях до текстового файла" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Імпортування користувача з файла на " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Імпортування користувача з директорії на " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "шлях до директорії" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Час затримки" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Конфігурація списків керування доступом" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Списки керування доступом" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Конфігурація доступа" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Правила доступу" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Перевірка Пароля" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Кількість Зареєстрованих Користувачів" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Кількість Підключених Користувачів" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Підключений" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Останнє підключення" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Кількість контактів" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP адреси" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Адміністрування " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Дія над користувачем" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Змінити параметри" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Видалити користувача" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Доступ заборонений політикою служби" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Транспорт" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC модуль" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Реєстрація в mod_irc для " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при " +"підключенні до IRC-серверів" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Ім'я користувача IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список " +"значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця " +"служба використовує кодування \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Кодування" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Конференція не існує" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Кімнати" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Реєстрація псевдоніма на " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдонім" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Вказаний псевдонім вже зареєстрований" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC модуль" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Конфігурація кімнати змінилась" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "увійшов(ла) в кімнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "вийшов(ла) з кімнати" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "заборонили вхід в кімнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "вигнали з кімнати" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "змінив(ла) им'я на" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " встановив(ла) тему: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "П'ятниця" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "січня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "лютого" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "березня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "квітня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "травня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "червня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "липня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "серпня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "вересня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "грудня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "листопада" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "грудня" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Конфігурація кімнати" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Назва кімнати" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " +"помилкове повідомлення" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Неправильний тип повідомлення" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " +"помилкове повідомлення іншому учаснику" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Адресата немає в конференції" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "приватна, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " +"помилковий статус присутності" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Псевдонім зареєстрований кимось іншим" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Ця кімната не анонімна" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильний пароль" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Необхідні права адміністратора" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Необхідні права модератора" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s недопустимий" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Недопустимий ранг: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Недопустима роль: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Необхідні права власника" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Конфігурація " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Опис:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Зробити кімнату постійною" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Зробити кімнату видимою всім" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Зробити список учасників видимим всім" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Максимальна кількість учасників" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Без обмежень" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Зробити реальні JID учасників видимими" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "тільки модераторам" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "всім учасникам" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Зробити кімнату модерованою" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Дозволити приватні повідомлення" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Включити журнал роботи" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Кількість присутніх" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "пароль:" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було " +"збережено." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Відправлено" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Від кого" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Пакет" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Видалити виділені" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Офлайнові повідомлення:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Опублікувати-Абонувати" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Запит на абонування PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID вузла" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Адреса абонента" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Чи дозволити цьому JID абонувати новини наданого вузла" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Доставляти сповіщення про події" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Зберегати публікації до сховища" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Псевдонім для вузла" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Максимальне число збережених публікацій" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Дозволити передплату" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Визначити модель доступу" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Дозволені для абонування групи ростера" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Умови публікації" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Підписка" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Очікування" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Затвердити" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Видалити" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Ростер користувача " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Неправильний формат" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Додати Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Ростер" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Спільні групи контактів" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Додати" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Члени:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Видимі групи:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Група " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Відправити" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "День народження" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Місто" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Електронна пошта" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Прізвище" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для " +"пошуку підрядка)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "По-батькові" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Назва організації" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Відділ організації" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Пошук користувачів в " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Пошук користувачів по vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard модуль" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Результати пошуку в " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Адміністрування" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Віртуальні хости" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Останнє підключення" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Необроблений формат)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "необроблений формат" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "віртуальні хости ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Період" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "За останній місяць" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "За останній рік" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Вся статистика" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Показати звичайну таблицю" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Показати інтегральну таблицю" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Вузол не знайдено" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Зареєстровані користувачі" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Офлайнові повідомлення" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Зареєстровані користувачі:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Підключені користувачі:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Вихідні s2s-сервери:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Змінити пароль" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Користувач " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Підключені ресурси:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Немає даних" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Вузол " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Відкриті порти" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Обновити" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустити" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Помилка виклику RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Таблиці бази даних на " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Тип таблиці" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Пам'ять" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Резервне копіювання " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази " +"даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад " +"за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити " +"окремо." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "Продовжити" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " +"пам'яті):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Відкриті порти на " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Модулі на " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "статистика вузла ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Час роботи:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Процесорний час:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Транзакції завершені:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Транзакції відмінені:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Транзакції перезапущені:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Транзакції запротокольовані:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Поновлення " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "План поновлення" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Поновлені модулі" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Сценарій поновлення" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Перевірка сценарію" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Модуль" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Запустити" diff --git a/src/msgs/vi.msg b/src/msgs/vi.msg index 545224a4d..77783bd42 100644 --- a/src/msgs/vi.msg +++ b/src/msgs/vi.msg @@ -1,374 +1,328 @@ -% $Id$ -% Language: Vietnamese (tiếng việt) -% Author: EQHO Communications (Thailand) Ltd. - http://www.eqho.com - -% mod_vcard_odbc.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber Server Bản quyền"}. -{"You need an x:data capable client to search", "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}. -{"Search users in ", "Tìm kiếm người sử dụng trong"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"}. -{"User", "Người sử dụng"}. -{"Full Name", "Tên Đầy Đủ"}. -{"Name", "Tên"}. -{"Middle Name", "Họ Đệm"}. -{"Family Name", "Họ"}. -{"Nickname", "Bí danh"}. -{"Birthday", "Ngày sinh"}. -{"Country", "Quốc gia"}. -{"City", "Thành phố"}. -{"Email", "Email"}. -{"Organization Name", "Tên Tổ Chức"}. -{"Organization Unit", "Bộ Phận"}. -{"vCard User Search", "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"}. -{"ejabberd vCard module", "Môdun ejabberd vCard Bản quyền"}. -{"Search Results for ", "Kết Quả Tìm Kiếm cho "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_roster.erl -{"None", "Không có"}. -{"Subscription", "Đăng ký"}. -{"Pending", "Chờ"}. -{"Groups", "Nhóm"}. -{"Validate", "Xác nhận hợp lệ"}. -{"Remove", "Gỡ bỏ"}. -{"Roster of ", "Bảng phân công của "}. -{"Submitted", "Đã gửi"}. -{"Bad format", "Định dạng hỏng"}. -{"Add Jabber ID", "Thêm Jabber ID"}. -{"Roster", "Bảng phân công"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}. -{"Packet", "Gói thông tin"}. -{"Delete Selected", "Tùy chọn Xóa được Chọn"}. -{"Offline Messages:", "Thư Ngoại Tuyến:"}. - -% ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"}. -{"No resource provided", "Không có nguồn lực cung cấp"}. -{"Replaced by new connection", "Được thay thế bởi kết nối mới"}. - -% mod_register.erl -{"Choose a username and password to register with this server", "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"}. - -% mod_shared_roster.erl -{"Add New", "Thêm Mới"}. -{"Shared Roster Groups", "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"}. -{"Name:", "Tên:"}. -{"Description:", "Miêu tả:"}. -{"Members:", "Thành viên:"}. -{"Displayed Groups:", "Nhóm được hiển thị:"}. -{"Group ", "Nhóm "}. -{"Submit", "Gửi"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"}. -{"Subject", "Tiêu đề"}. -{"Message body", "Thân thư"}. -{"No body provided for announce message", "Không có nội dung trong thư thông báo"}. -{"Announcements", "Thông báo"}. -{"Send announcement to all users", "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"}. -{"Send announcement to all online users", "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"}. -{"Delete message of the day", "Xóa thư trong ngày"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Lệnh"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"Access denied by service policy", "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"}. -{"IRC Transport", "Truyền tải IRC"}. -{"ejabberd IRC module", "Môdun ejabberd IRC Bản quyền"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Đăng ký trong mod_irc cho "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ IRC"}. -{"IRC Username", "Tên truy cập IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", \"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]"}. -{"Encodings", "Mã hóa"}. - -% mod_configure.erl -{"Configuration", "Cấu hình"}. -{"Database", "Cơ sở dữ liệu"}. -{"Start Modules", "Môđun Khởi Động"}. -{"Stop Modules", "Môđun Dừng"}. -{"Backup", "Sao lưu dự phòng"}. -{"Restore", "Khôi phục"}. -{"Dump to Text File", "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"}. -{"Import File", "Nhập Tập Tin"}. -{"Import Directory", "Nhập Thư Mục"}. -{"Restart Service", "Khởi Động Lại Dịch Vụ"}. -{"Shut Down Service", "Tắt Dịch Vụ"}. -{"Add User", "Thêm Người Sử Dụng"}. -{"Delete User", "Xóa Người Sử Dụng"}. -{"End User Session", "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"}. -{"Get User Password", "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"}. -{"Change User Password", "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"}. -{"Get User Last Login Time", "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"}. -{"Get User Statistics", "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"}. -{"Get Number of Registered Users", "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}. -{"Get Number of Online Users", "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. -{"Access Control Lists", "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. -{"Access Rules", "Quy Tắc Truy Cập"}. -{"User Management", "Quản Lý Người Sử Dụng"}. -{"Online Users", "Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. -{"All Users", "Tất Cả Người Sử Dụng"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Kết Nối Bên Ngoài s2s"}. -{"Running Nodes", "Nút Hoạt Động"}. -{"Stopped Nodes", "Nút Dừng"}. -{"Modules", "Môđun"}. -{"Backup Management", "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd 1,4"}. -{"To ~s", "Gửi đến ~s"}. -{"From ~s", "Nhận từ ~s"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"}. -{"Choose storage type of tables", "Chọn loại bảng lưu trữ"}. -{"RAM copy", "Sao chép vào RAM"}. -{"RAM and disc copy", "Sao chép vào RAM và đĩa"}. -{"Disc only copy", "Chỉ sao chép vào đĩa"}. -{"Remote copy", "Sao chép từ xa"}. -{"Stop Modules at ", "Môđun Dừng tại"}. -{"Choose modules to stop", "Chọn môđun để dừng"}. -{"Start Modules at ", "Môđun Khởi Động tại "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"}. -{"List of modules to start", "Danh sách các môđun khởi động"}. -{"Backup to File at ", "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"}. -{"Enter path to backup file", "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"}. -{"Path to File", "Đường dẫn đến Tập Tin"}. -{"Restore Backup from File at ", "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"}. -{"Enter path to text file", "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"}. -{"Import User from File at ", "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd1,4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd1,4"}. -{"Path to Dir", "Đường Dẫn đến Thư Mục"}. -{"Time delay", "Thời gian trì hoãn"}. -{"Access Control List Configuration", "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. -{"Access control lists", "Danh sách kiểm soát truy cập"}. -{"Access Configuration", "Cấu Hình Truy Cập"}. -{"Access rules", "Quy tắc Truy Cập"}. -{"Password", "Mật Khẩu"}. -{"Password Verification", "Kiểm Tra Mật Khẩu"}. -{"Number of registered users", "Số người sử dụng đã đăng ký"}. -{"Number of online users", "Số người sử dụng trực tuyến"}. -{"Never", "Không bao giờ"}. -{"Online", "Trực tuyến"}. -{"Last login", "Đăng nhập lần cuối"}. -{"Roster size", "Kích thước bảng phân công"}. -{"IP addresses", "Địa chỉ IP"}. -{"Resources", "Nguồn tài nguyên"}. -{"Administration of ", "Quản trị về "}. -{"Action on user", "Hành động đối với người sử dụng"}. -{"Edit Properties", "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"}. -{"Remove User", "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"Publish-Subscribe", "Xuất Bản-Đăng Ký"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"}. -{"PubSub subscriber request", "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"}. -{"Node ID", "ID Nút"}. -{"Subscriber Address", "Địa Chỉ Người Đăng Ký"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Cho phép JID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"}. -{"Deliver event notifications", "Đưa ra các thông báo sự kiện"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"}. -{"Persist items to storage", "Những mục cần để lưu trữ"}. -{"Max # of items to persist", "Số mục tối đa để lưu trữ"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Xác định nên cho phép đăng ký không"}. -{"Specify the access model", "Xác định mô hình truy cập"}. -{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Các nhóm phân công có thể đăng ký (nếu mô hình truy cập là dạng phân công)"}. -{"Specify the publisher model", "Xác định mô hình nhà xuất bản"}. -{"Max payload size in bytes", "Kích thước dung lượng byte tối đa"}. -{"When to send the last published item", "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Interface", "Giao diện Web ejabberd"}. -{"Administration", "Quản trị"}. -{"Virtual Hosts", "Máy Chủ Ảo"}. -{"Nodes", "Nút"}. -{"Statistics", "Số liệu thống kê"}. -{"Users", "Người sử dụng"}. -{"Last Activity", "Hoạt Động Cuối Cùng"}. -{"(Raw)", "(Thô)"}. -{"Raw", "Thô"}. -{"~s access rule configuration", "~s cấu hình quy tắc truy cập"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Máy chủ ảo ejabberd"}. -{"Users Last Activity", "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"}. -{"Period: ", "Giai đoạn: "}. -{"Last month", "Tháng trước"}. -{"Last year", "Năm trước"}. -{"All activity", "Tất cả hoạt động"}. -{"Show Ordinary Table", "Hiển Thị Bảng Thường"}. -{"Show Integral Table", "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"}. -{"Node not found", "Nút không tìm thấy"}. -{"Host", "Máy chủ"}. -{"Registered Users", "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}. -{"Offline Messages", "Thư Ngoại Tuyến"}. -{"Registered Users:", "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"}. -{"Online Users:", "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"}. -{"Change Password", "Thay Đổi Mật Khẩu"}. -{"User ", "Người sử dụng "}. -{"Connected Resources:", "Tài Nguyên Được Kết Nối:"}. -{"Password:", "Mật Khẩu:"}. -{"No Data", "Không Dữ Liệu"}. -{"Node ", "Nút "}. -{"Listened Ports", "Cổng Kết Nối"}. -{"Update", "Cập Nhật"}. -{"Restart", "Khởi động lại"}. -{"Stop", "Dừng"}. -{"RPC Call Error", "Lỗi Gọi RPC"}. -{"Database Tables at ", "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"}. -{"Storage Type", "Loại Lưu Trữ"}. -{"Size", "Kích thước"}. -{"Memory", "Bộ Nhớ"}. -{"Backup of ", "Sao lưu dự phòng về"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu SQL của bạn riêng biệt."}. -{"Store binary backup:", "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"}. -{"OK", "OK"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"}. -{"Store plain text backup:", "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"}. -{"Listened Ports at ", "Cổng Liên Lạc tại"}. -{"Modules at ", "Môđun tại "}. -{"Statistics of ~p", "Thống kê về ~p"}. -{"Uptime:", "Thời gian tải lên:"}. -{"CPU Time:", "Thời Gian CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "Giao Dịch Được Cam Kết:"}. -{"Transactions Aborted:", "Giao Dịch Hủy Bỏ:"}. -{"Transactions Restarted:", "Giao Dịch Khởi Động Lại:"}. -{"Transactions Logged:", "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"}. -{"Update ", "Cập Nhật "}. -{"Update plan", "Kế hoạch cập nhật"}. -{"Updated modules", "Môđun cập nhật"}. -{"Update script", "Cập nhận lệnh"}. -{"Low level update script", "Lệnh cập nhật mức độ thấp"}. -{"Script check", "Lệnh kiểm tra"}. -{"Port", "Cổng"}. -{"Module", "Môđun"}. -{"Options", "Tùy chọn"}. -{"Delete", "Xóa"}. -{"Start", "Khởi động"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}. -{"Room creation is denied by service policy", "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"}. -{"Conference room does not exist", "Phòng họp không tồn tại"}. -{"Chatrooms", "Phòng trò chuyện"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký bí danh"}. -{"Nickname Registration at ", "Đăng Ký Bí Danh tại"}. -{"Enter nickname you want to register", "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"}. -{"Specified nickname is already registered", "Bí danh xác định đã đăng ký rồi"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}. -{"ejabberd MUC module", "Môdun ejabberd MUC Bản quyền"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"Traffic rate limit is exceeded", "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}. -{"Improper message type", "Loại thư không phù hợp"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}. -{"Recipient is not in the conference room", "Người nhận không có trong phòng họp"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"}. -{"private, ", "riêng,"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"}. -{"Nickname is registered by another person", "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"}. -{"You have been banned from this room", "Bạn bị cấm tham gia phòng này"}. -{"Membership required to enter this room", "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"}. -{"This room is not anonymous", "Phòng này không nặc danh"}. -{"Password required to enter this room", "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"}. -{"Incorrect password", "Mật khẩu sai"}. -{" has set the subject to: ", " đã đặt chủ đề thành: "}. -{"Administrator privileges required", "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}. -{"Moderator privileges required", "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s không hợp lệ"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Tư cách không hợp lệ: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "Vai trò không hợp lệ: ~s"}. -{"Owner privileges required", "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"}. -{"Configuration for ", "Cấu hình cho "}. -{"Room title", "Tên phòng"}. -{"Make room persistent", "Tạo phòng bền vững"}. -{"Make room public searchable", "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"}. -{"Make participants list public", "Tạo danh sách người tham dự công khai"}. -{"Make room password protected", "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"}. -{"No limit", "Không giới hạn"}. -{"Present real JIDs to", "JID thực tế hiện hành đến"}. -{"moderators only", "nhà điều phối duy nhất"}. -{"anyone", "bất kỳ ai"}. -{"Make room members-only", "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"}. -{"Default users as participants", "Người sử dụng mặc định là người tham dự"}. -{"Allow users to change subject", "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"}. -{"Allow users to send private messages", "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}. -{"Allow users to query other users", "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}. -{"Allow users to send invites", "Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}. -{"Enable logging", "Cho phép ghi nhật ký"}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}. -{"Number of occupants", "Số người tham dự"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s mời bạn vào phòng ~s"}. -{"the password is", "mật khẩu là"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"Chatroom configuration modified", "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"}. -{"joins the room", "tham gia phòng này"}. -{"leaves the room", "rời khỏi phòng này"}. -{"has been kicked", "đã bị đẩy ra khỏi"}. -{"has been banned", "đã bị cấm"}. -{"is now known as", "bây giờ được biết như"}. -{"Monday", "Thứ Hai"}. -{"Tuesday", "Thứ Ba"}. -{"Wednesday", "Thứ Tư"}. -{"Thursday", "Thứ Năm"}. -{"Friday", "Thứ Sáu"}. -{"Saturday", "Thứ Bảy"}. -{"Sunday", "Chủ Nhật"}. -{"January", "Tháng Một"}. -{"February", "Tháng Hai"}. -{"March", "Tháng Ba"}. -{"April", "Tháng Tư"}. -{"May", "Tháng Năm"}. -{"June", "Tháng Sáu"}. -{"July", "Tháng Bảy"}. -{"August", "Tháng Tám"}. -{"September", "Tháng Chín"}. -{"October", "Tháng Mười"}. -{"November", "Tháng Mười Một"}. -{"December", "Tháng Mười Hai"}. -{"Room Configuration", "Cấu Hình Phòng"}. - -% mod_offline.erl -{"Time", "Thời Gian"}. -{"From", "Từ"}. -{"To", "Đến"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Cấu Hình Truy Cập"}. +{"Access Control List Configuration","Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. +{"Access control lists","Danh sách kiểm soát truy cập"}. +{"Access Control Lists","Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. +{"Access denied by service policy","Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"}. +{"Access rules","Quy tắc Truy Cập"}. +{"Access Rules","Quy Tắc Truy Cập"}. +{"Action on user","Hành động đối với người sử dụng"}. +{"Add Jabber ID","Thêm Jabber ID"}. +{"Add New","Thêm Mới"}. +{"Add User","Thêm Người Sử Dụng"}. +{"Administration of ","Quản trị về "}. +{"Administration","Quản trị"}. +{"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}. +{"All activity","Tất cả hoạt động"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép JID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}. +{"Allow users to change subject","Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"}. +{"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}. +{"Allow users to send invites","Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}. +{"Allow users to send private messages","Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}. +{"All Users","Tất Cả Người Sử Dụng"}. +{"Announcements","Thông báo"}. +{"anyone","bất kỳ ai"}. +{"April","Tháng Tư"}. +{"August","Tháng Tám"}. +{"Backup Management","Quản lý Sao Lưu Dự Phòng"}. +{"Backup of ","Sao lưu dự phòng về"}. +{"Backup","Sao lưu dự phòng"}. +{"Backup to File at ","Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại"}. +{"Bad format","Định dạng hỏng"}. +{"Birthday","Ngày sinh"}. +{"Change Password","Thay Đổi Mật Khẩu"}. +{"Change User Password","Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"}. +{"Chatroom configuration modified","Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"}. +{"Chatrooms","Phòng trò chuyện"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"}. +{"Choose modules to stop","Chọn môđun để dừng"}. +{"Choose storage type of tables","Chọn loại bảng lưu trữ"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"}. +{"City","Thành phố"}. +{"Commands","Lệnh"}. +{"Conference room does not exist","Phòng họp không tồn tại"}. +{"Configuration","Cấu hình"}. +{"Configuration for ","Cấu hình cho "}. +{"Connected Resources:","Tài Nguyên Được Kết Nối:"}. +{"Country","Quốc gia"}. +{"CPU Time:","Thời Gian CPU:"}. +{"Database","Cơ sở dữ liệu"}. +{"Database Tables at ","Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"}. +{"Database Tables Configuration at ","Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"}. +{"December","Tháng Mười Hai"}. +{"Default users as participants","Người sử dụng mặc định là người tham dự"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"}. +{"Delete message of the day","Xóa thư trong ngày"}. +{"Delete Selected","Tùy chọn Xóa được Chọn"}. +{"Delete User","Xóa Người Sử Dụng"}. +{"Delete","Xóa"}. +{"Deliver event notifications","Đưa ra các thông báo sự kiện"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"}. +{"Description:","Miêu tả:"}. +{"Disc only copy","Chỉ sao chép vào đĩa"}. +{"Displayed Groups:","Nhóm được hiển thị:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"}. +{"Dump to Text File","Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"}. +{"Edit Properties","Chỉnh Sửa Thuộc Tính"}. +{"ejabberd IRC module","Môdun ejabberd IRC Bản quyền"}. +{"ejabberd MUC module","Môdun ejabberd MUC Bản quyền"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"}. +{"ejabberd vCard module","Môdun ejabberd vCard Bản quyền"}. +{"ejabberd virtual hosts","Máy chủ ảo ejabberd"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Cho phép ghi nhật ký"}. +{"Encodings","Mã hóa"}. +{"End User Session","Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"}. +{"Enter path to backup file","Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd1,4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd1,4"}. +{"Enter path to text file","Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server Bản quyền"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]"}. +{"Family Name","Họ"}. +{"February","Tháng Hai"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)"}. +{"Friday","Thứ Sáu"}. +{"From ~s","Nhận từ ~s"}. +{"From","Từ"}. +{"Full Name","Tên Đầy Đủ"}. +{"Get Number of Online Users","Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. +{"Get Number of Registered Users","Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}. +{"Get User Last Login Time","Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"}. +{"Get User Password","Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng"}. +{"Get User Statistics","Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng"}. +{"Group ","Nhóm "}. +{"Groups","Nhóm"}. +{"has been banned","đã bị cấm"}. +{"has been kicked","đã bị đẩy ra khỏi"}. +{" has set the subject to: "," đã đặt chủ đề thành: "}. +{"Host","Máy chủ"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", \"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."}. +{"Import Directory","Nhập Thư Mục"}. +{"Import File","Nhập Tập Tin"}. +{"Import User from File at ","Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"}. +{"Import Users from Dir at ","Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại"}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd 1,4"}. +{"Improper message type","Loại thư không phù hợp"}. +{"Incorrect password","Mật khẩu sai"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Tư cách không hợp lệ: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Vai trò không hợp lệ: ~s"}. +{"IP addresses","Địa chỉ IP"}. +{"IRC Transport","Truyền tải IRC"}. +{"IRC Username","Tên truy cập IRC"}. +{"is now known as","bây giờ được biết như"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","Tháng Một"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s không hợp lệ"}. +{"joins the room","tham gia phòng này"}. +{"July","Tháng Bảy"}. +{"June","Tháng Sáu"}. +{"Last Activity","Hoạt Động Cuối Cùng"}. +{"Last login","Đăng nhập lần cuối"}. +{"Last month","Tháng trước"}. +{"Last year","Năm trước"}. +{"leaves the room","rời khỏi phòng này"}. +{"Listened Ports at ","Cổng Liên Lạc tại"}. +{"Listened Ports","Cổng Kết Nối"}. +{"List of modules to start","Danh sách các môđun khởi động"}. +{"Low level update script","Lệnh cập nhật mức độ thấp"}. +{"Make participants list public","Tạo danh sách người tham dự công khai"}. +{"Make room members-only","Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia"}. +{"Make room password protected","Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"}. +{"Make room persistent","Tạo phòng bền vững"}. +{"Make room public searchable","Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai"}. +{"March","Tháng Ba"}. +{"Maximum Number of Occupants","Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa"}. +{"Max # of items to persist","Số mục tối đa để lưu trữ"}. +{"Max payload size in bytes","Kích thước dung lượng byte tối đa"}. +{"May","Tháng Năm"}. +{"Membership required to enter this room","Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"}. +{"Members:","Thành viên:"}. +{"Memory","Bộ Nhớ"}. +{"Message body","Thân thư"}. +{"Middle Name","Họ Đệm"}. +{"Moderator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối"}. +{"moderators only","nhà điều phối duy nhất"}. +{"Module","Môđun"}. +{"Modules at ","Môđun tại "}. +{"Modules","Môđun"}. +{"Monday","Thứ Hai"}. +{"Name:","Tên:"}. +{"Name","Tên"}. +{"Never","Không bao giờ"}. +{"Nickname","Bí danh"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"}. +{"Nickname is registered by another person","Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"}. +{"Nickname Registration at ","Đăng Ký Bí Danh tại"}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}. +{"No body provided for announce message","Không có nội dung trong thư thông báo"}. +{"No Data","Không Dữ Liệu"}. +{"Node ID","ID Nút"}. +{"Node not found","Nút không tìm thấy"}. +{"Node ","Nút "}. +{"Nodes","Nút"}. +{"No limit","Không giới hạn"}. +{"None","Không có"}. +{"No resource provided","Không có nguồn lực cung cấp"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"}. +{"November","Tháng Mười Một"}. +{"Number of occupants","Số người tham dự"}. +{"Number of online users","Số người sử dụng trực tuyến"}. +{"Number of registered users","Số người sử dụng đã đăng ký"}. +{"October","Tháng Mười"}. +{"Offline Messages:","Thư Ngoại Tuyến:"}. +{"Offline Messages","Thư Ngoại Tuyến"}. +{"OK","OK"}. +{"Online","Trực tuyến"}. +{"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}. +{"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. +{"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}. +{"Options","Tùy chọn"}. +{"Organization Name","Tên Tổ Chức"}. +{"Organization Unit","Bộ Phận"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Kết Nối Bên Ngoài s2s:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Kết Nối Bên Ngoài s2s"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Máy chủ Bên Ngoài s2s:"}. +{"Owner privileges required","Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu"}. +{"Packet","Gói thông tin"}. +{"Password:","Mật Khẩu:"}. +{"Password","Mật Khẩu"}. +{"Password required to enter this room","Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"}. +{"Password Verification","Kiểm Tra Mật Khẩu"}. +{"Path to Dir","Đường Dẫn đến Thư Mục"}. +{"Path to File","Đường dẫn đến Tập Tin"}. +{"Pending","Chờ"}. +{"Period: ","Giai đoạn: "}. +{"Persist items to storage","Những mục cần để lưu trữ"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Cổng"}. +{"Present real JIDs to","JID thực tế hiện hành đến"}. +{"private, ","riêng,"}. +{"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}. +{"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"}. +{"RAM and disc copy","Sao chép vào RAM và đĩa"}. +{"RAM copy","Sao chép vào RAM"}. +{"(Raw)","(Thô)"}. +{"Raw","Thô"}. +{"Really delete message of the day?","Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Người nhận không có trong phòng họp"}. +{"Registered Users:","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"}. +{"Registered Users","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}. +{"Registration in mod_irc for ","Đăng ký trong mod_irc cho "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu SQL của bạn riêng biệt."}. +{"Remote copy","Sao chép từ xa"}. +{"Remove","Gỡ bỏ"}. +{"Remove User","Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"}. +{"Replaced by new connection","Được thay thế bởi kết nối mới"}. +{"Resources","Nguồn tài nguyên"}. +{"Restart","Khởi động lại"}. +{"Restart Service","Khởi Động Lại Dịch Vụ"}. +{"Restore Backup from File at ","Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"}. +{"Restore","Khôi phục"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"}. +{"Room Configuration","Cấu Hình Phòng"}. +{"Room creation is denied by service policy","Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"}. +{"Room title","Tên phòng"}. +{"Roster","Bảng phân công"}. +{"Roster of ","Bảng phân công của "}. +{"Roster size","Kích thước bảng phân công"}. +{"RPC Call Error","Lỗi Gọi RPC"}. +{"Running Nodes","Nút Hoạt Động"}. +{"~s access rule configuration","~s cấu hình quy tắc truy cập"}. +{"Saturday","Thứ Bảy"}. +{"Script check","Lệnh kiểm tra"}. +{"Search Results for ","Kết Quả Tìm Kiếm cho "}. +{"Search users in ","Tìm kiếm người sử dụng trong"}. +{"Send announcement to all online users","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ"}. +{"Send announcement to all users","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ"}. +{"September","Tháng Chín"}. +{"Set message of the day and send to online users","Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử dụng trực tuyến"}. +{"Shared Roster Groups","Nhóm Phân Công Chia Sẻ"}. +{"Show Integral Table","Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"}. +{"Show Ordinary Table","Hiển Thị Bảng Thường"}. +{"Shut Down Service","Tắt Dịch Vụ"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s mời bạn vào phòng ~s"}. +{"Size","Kích thước"}. +{"Specified nickname is already registered","Bí danh xác định đã đăng ký rồi"}. +{"Specify the access model","Xác định mô hình truy cập"}. +{"Specify the publisher model","Xác định mô hình nhà xuất bản"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}. +{"Start","Khởi động"}. +{"Start Modules at ","Môđun Khởi Động tại "}. +{"Start Modules","Môđun Khởi Động"}. +{"Statistics of ~p","Thống kê về ~p"}. +{"Statistics","Số liệu thống kê"}. +{"Stop","Dừng"}. +{"Stop Modules at ","Môđun Dừng tại"}. +{"Stop Modules","Môđun Dừng"}. +{"Stopped Nodes","Nút Dừng"}. +{"Storage Type","Loại Lưu Trữ"}. +{"Store binary backup:","Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"}. +{"Store plain text backup:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"}. +{"Subject","Tiêu đề"}. +{"Submit","Gửi"}. +{"Submitted","Đã gửi"}. +{"Subscriber Address","Địa Chỉ Người Đăng Ký"}. +{"Subscription","Đăng ký"}. +{"Sunday","Chủ Nhật"}. +{"the password is","mật khẩu là"}. +{"This room is not anonymous","Phòng này không nặc danh"}. +{"Thursday","Thứ Năm"}. +{"Time delay","Thời gian trì hoãn"}. +{"Time","Thời Gian"}. +{"To","Đến"}. +{"To ~s","Gửi đến ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải"}. +{"Transactions Aborted:","Giao Dịch Hủy Bỏ:"}. +{"Transactions Commited:","Giao Dịch Được Cam Kết:"}. +{"Transactions Logged:","Giao Dịch Được Ghi Nhận:"}. +{"Transactions Restarted:","Giao Dịch Khởi Động Lại:"}. +{"Tuesday","Thứ Ba"}. +{"Update ","Cập Nhật "}. +{"Update","Cập Nhật"}. +{"Updated modules","Môđun cập nhật"}. +{"Update message of the day (don't send)","Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"}. +{"Update plan","Kế hoạch cập nhật"}. +{"Update script","Cập nhận lệnh"}. +{"Uptime:","Thời gian tải lên:"}. +{"Use of STARTTLS required","Yêu cầu sử dụng STARTTLS"}. +{"User Management","Quản Lý Người Sử Dụng"}. +{"User ","Người sử dụng "}. +{"User","Người sử dụng"}. +{"Users Last Activity","Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng"}. +{"Users","Người sử dụng"}. +{"Validate","Xác nhận hợp lệ"}. +{"vCard User Search","Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"}. +{"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}. +{"Wednesday","Thứ Tư"}. +{"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}. +{"Whether to allow subscriptions","Xác định nên cho phép đăng ký không"}. +{"You have been banned from this room","Bạn bị cấm tham gia phòng này"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký bí danh"}. +{"You need an x:data capable client to search","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}. diff --git a/src/msgs/vi.po b/src/msgs/vi.po new file mode 100644 index 000000000..8cdb0c945 --- /dev/null +++ b/src/msgs/vi.po @@ -0,0 +1,1510 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: EQHO Communications (Thailand) Ltd. - http://www.eqho.com\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Lệnh" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Tiêu đề" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Thân thư" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Thông báo" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử " +"dụng trực tuyến" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Xóa thư trong ngày" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Môđun Khởi Động" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Môđun Dừng" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Sao lưu dự phòng" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Khôi phục" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Nhập Tập Tin" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Nhập Thư Mục" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Tắt Dịch Vụ" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Thêm Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Xóa Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Quy Tắc Truy Cập" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nút Hoạt Động" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nút Dừng" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Môđun" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd 1,4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Gửi đến ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Nhận từ ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Sao chép vào RAM" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Sao chép từ xa" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Môđun Dừng tại" + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Chọn môđun để dừng" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Môđun Khởi Động tại " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Danh sách các môđun khởi động" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại" + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại" + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại" + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd1,4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại" + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd1,4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Thời gian trì hoãn" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Cấu Hình Truy Cập" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Quy tắc Truy Cập" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Mật Khẩu" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Trực tuyến" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Đăng nhập lần cuối" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Kích thước bảng phân công" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Địa chỉ IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Nguồn tài nguyên" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Quản trị về " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Hành động đối với người sử dụng" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Truyền tải IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " +"các thiết lập mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " +"IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "Tên truy cập IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, " +"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", " +"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Mã hóa" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Phòng họp không tồn tại" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " +"bí danh" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Bí danh" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "tham gia phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "rời khỏi phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "đã bị cấm" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "đã bị đẩy ra khỏi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "bây giờ được biết như" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " đã đặt chủ đề thành: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "Thứ Hai" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "Thứ Ba" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "Thứ Tư" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "Thứ Năm" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "Thứ Sáu" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ Bảy" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ Nhật" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "Tháng Một" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "Tháng Hai" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "Tháng Ba" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "Tháng Tư" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "Tháng Năm" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "Tháng Sáu" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "Tháng Bảy" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "Tháng Tám" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "Tháng Chín" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "Tháng Mười" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "Tháng Mười Một" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "Tháng Mười Hai" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Cấu Hình Phòng" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Tên phòng" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Loại thư không phù hợp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "" +"Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "riêng," + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " +"đề trong phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#, fuzzy +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Phòng này không nặc danh" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mật khẩu sai" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s không hợp lệ" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Cấu hình cho " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Miêu tả:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Tạo phòng bền vững" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Không giới hạn" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "JID thực tế hiện hành đến" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "nhà điều phối duy nhất" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "bất kỳ ai" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#, fuzzy +msgid "Make room moderated" +msgstr "Tạo phòng bền vững" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Cho phép ghi nhật ký" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " +"cấu hình phòng họp" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Số người tham dự" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "mật khẩu là" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Đã gửi" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Thời Gian" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Từ" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Đến" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Gói thông tin" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Thư Ngoại Tuyến:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID Nút" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Cho phép JID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Những mục cần để lưu trữ" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Xác định mô hình truy cập" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" + +#: mod_register.erl:232 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Đăng ký" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Chờ" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Xác nhận hợp lệ" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Gỡ bỏ" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Bảng phân công của " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Định dạng hỏng" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Thêm Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Bảng phân công" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Thêm Mới" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Miêu tả:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Thành viên:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Nhóm được hiển thị:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Nhóm " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Gửi" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Ngày sinh" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Thành phố" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Quốc gia" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "Họ" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng " +"Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "Tên Đầy Đủ" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "Họ Đệm" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "Tên Tổ Chức" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Bộ Phận" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Người sử dụng" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "" +"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "" +"Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng " +"Jabber" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Giao diện Web ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Quản trị" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Máy Chủ Ảo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Số liệu thống kê" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Người sử dụng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Thô)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Thô" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Máy chủ ảo ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Giai đoạn: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Tháng trước" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Năm trước" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Tất cả hoạt động" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nút không tìm thấy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Máy chủ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Thư Ngoại Tuyến" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Người sử dụng " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Mật Khẩu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Không Dữ Liệu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nút " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Cổng Kết Nối" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Cập Nhật" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Lỗi Gọi RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Loại Lưu Trữ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Kích thước" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Bộ Nhớ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Sao lưu dự phòng về" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong " +"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " +"SQL của bạn riêng biệt." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " +"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Cổng Liên Lạc tại" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Môđun tại " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Thống kê về ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Thời gian tải lên:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Thời Gian CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Cập Nhật " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Kế hoạch cập nhật" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Môđun cập nhật" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Cập nhận lệnh" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Lệnh kiểm tra" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Môđun" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Tùy chọn" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Khởi động" + +#~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)" +#~ msgstr "" +#~ "Các nhóm phân công có thể đăng ký (nếu mô hình truy cập là dạng phân công)" diff --git a/src/msgs/wa.msg b/src/msgs/wa.msg index 6343e2a19..c032ca866 100644 --- a/src/msgs/wa.msg +++ b/src/msgs/wa.msg @@ -1,392 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Walon (Walloon) -% Author: Pablo Saratxaga - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "Nole rissoûce di dnêye"}. - -% mod_configure.erl -{"Choose storage type of tables", "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"}. -{"RAM copy", "Copeye e memwere (RAM)"}. -{"RAM and disc copy", "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}. -{"Disc only copy", "Copeye seulmint sol deure plake"}. -{"Remote copy", "Copeye å lon"}. -{"Stop Modules at ", "Arester les modules so "}. -{"Choose modules to stop", "Tchoezixhoz les modules a-z arester"}. -{"Start Modules at ", "Renonder les modules so "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}. -{"List of modules to start", "Djivêye di modules a-z enonder"}. -{"Backup to File at ", "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "}. -{"Enter path to backup file", "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"}. -{"Path to File", "Tchimin viè l' fitchî"}. -{"Restore Backup from File at ", "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "}. -{"Dump Backup to Text File at ", "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "}. -{"Enter path to text file", "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"}. -{"Import User from File at ", "Sititchî uzeu d' on fitchî so "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd1.4"}. -{"Import Users from Dir at ", "Sitichî des uzeus d' on ridant so "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd1.4"}. -{"Path to Dir", "Tchimin viè l' ridant"}. -{"Access Control List Configuration", "Apontiaedje des droets (ACL)"}. -{"Access control lists", "Droets (ACL)"}. -{"Access Configuration", "Apontiaedje des accès"}. -{"Access rules", "Rîles d' accès"}. -{"Administration of ", "Manaedjaedje di "}. -{"Action on user", "Accion so l' uzeu"}. -{"Edit Properties", "Candjî les prôpietés"}. -{"Remove User", "Disfacer l' uzeu"}. -{"Database", "Båze di dnêyes"}. -{"Outgoing s2s Connections", "Raloyaedjes s2s e rexhowe"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"}. -{"Database Tables Configuration at ", "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "}. -{"Change User Password", "Candjî l' sicret d' l' uzeu"}. -{"Get User Last Login Time", "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"}. -{"Get User Statistics", "Riçure les statistikes di l' uzeu"}. -{"Get Number of Registered Users", "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"}. -{"Get Number of Online Users", "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"}. -{"User Management", "Manaedjaedje des uzeus"}. -{"Time delay", "Tårdjaedje"}. -{"Password Verification", "Acertinaedje do scret"}. -{"Number of registered users", "Nombe d' uzeus edjîstrés"}. -{"Number of online users", "Nombe d' uzeus raloyîs"}. -{"Last login", "Dierin elodjaedje"}. -{"Roster size", "Grandeu del djivêye des soçons"}. -{"IP addresses", "Adresses IP"}. -{"Resources", "Rissoûces"}. - -% src/ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}. -{"Replaced by new connection", "Replaecî pa on novea raloyaedje"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "Apontiaedjes"}. -{"Online Users", "Uzeus raloyîs"}. -{"All Users", "Tos les uzeus"}. -{"To ~s", "Viè ~s"}. -{"From ~s", "Dispoy ~s"}. -{"Running Nodes", "Nuks en alaedje"}. -{"Stopped Nodes", "Nuks essoctés"}. -{"Access Control Lists", "Droets (ACL)"}. -{"Access Rules", "Rîles d' accès"}. -{"Modules", "Modules"}. -{"Start Modules", "Enonder des modules"}. -{"Stop Modules", "Arester des modules"}. -{"Backup Management", "Manaedjaedje des copeyes di såvrité"}. -{"Backup", "Copeye di såvrité"}. -{"Restore", "Rapexhî"}. -{"Dump to Text File", "Schaper en on fitchî tecse"}. -{"Import File", "Sititchî d' on fitchî"}. -{"Import Directory", "Sititchî d' on ridant"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"}. - -% mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Sierveu Jabber Erlang"}. -{"ejabberd vCard module", "Module vCard ejabberd"}. -{"Email", "Emile"}. -{"Search Results for ", "Rizultats do cweraedje po "}. -{"Jabber ID", "ID Jabber"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "Calpin des uzeus"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}. -{"Search users in ", "Cweri des uzeus dins "}. - -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"}. - -{"User", "Uzeu"}. -{"Full Name", "No etir"}. -{"Name", "Pitit no"}. -{"Middle Name", "No do mitan"}. -{"Family Name", "No d' famile"}. -{"Nickname", "Metou no"}. -{"Birthday", "Date d' askepiaedje"}. -{"Country", "Payis"}. -{"City", "Veye"}. -{"Organization Name", "No d' l' organizåcion"}. -{"Organization Unit", "Unité d' l' organizåcion"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "Comandes"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"}. -{"Subject", "Sudjet"}. -{"Message body", "Coir do messaedje"}. -{"No body provided for announce message", "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"}. -{"Announcements", "Anonces"}. -{"Send announcement to all users", "Evoyî l' anonce a tos les uzeus"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"}. -{"Send announcement to all online users", "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"}. -{"Set message of the day and send to online users", "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}. -{"Update message of the day (don't send)", "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"}. -{"Delete message of the day", "Disfacer l' messaedje do djoû"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"}. -{"PubSub subscriber request", "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."}. -{"Node ID", "ID d' nuk"}. -{"Subscriber Address", "Adresse di l' abouné"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Permete ki ci JID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"}. -{"Deliver event notifications", "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"}. -{"Persist items to storage", "Cayets permanints a wårder"}. -{"A friendly name for the node", "On no uzeu-ahessåve pol nuk"}. -{"Max # of items to persist", "Nombe macsimoms di cayets permanints"}. -{"Specify the access model", "Sipecifyî l' modele d' accès"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}. -{"Max payload size in bytes", "Contnou macsimom en octets"}. -{"When to send the last published item", "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"}. -{"Publish-Subscribe", "Eplaidaedje-abounmint"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"}. -{"Whether to allow subscriptions", "Si on permete les abounmints"}. -{"Specify the publisher model", "Dinez l' modele d' eplaideu"}. -{"Only deliver notifications to available users", "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"}. -{"Chatroom configuration modified", "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"}. -{"joins the room", "arive sol såle"}. -{"leaves the room", "cwite li såle"}. -{"has been kicked", "a stî pité evoye"}. -{"has been banned", "a stî bani"}. -{"is now known as", "est asteure kinoxhou come"}. -{"Monday", "londi"}. -{"Tuesday", "mårdi"}. -{"Wednesday", "mierkidi"}. -{"Thursday", "djudi"}. -{"Friday", "vénrdi"}. -{"Saturday", "semdi"}. -{"Sunday", "dimegne"}. -{"January", "djanvî"}. -{"February", "fevrî"}. -{"March", "måss"}. -{"April", "avri"}. -{"May", "may"}. -{"June", "djun"}. -{"July", "djulete"}. -{"August", "awousse"}. -{"September", "setimbe"}. -{"October", "octôbe"}. -{"November", "nôvimbe"}. -{"December", "decimbe"}. -{"Room Configuration", "Apontiaedje del såle"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"Chatrooms", "Såles di berdelaedje"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname", "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"}. -{"Nickname Registration at ", "Edjîstraedje di metou no amon "}. -{"Enter nickname you want to register", "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"}. -{"ejabberd MUC module", "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"}. -{"Room creation is denied by service policy", "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}. -{"Conference room does not exist", "Li såle di conferince n' egzistêye nén"}. -{"Access denied by service policy", "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"}. -{"Specified nickname is already registered", "Li no metou dné est ddja edjîstré"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on messaedje d' aroke"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant"}. -{"It is not allowed to send private messages", "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke di prezince"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "Afiyaedje nén valide: ~s"}. -{"Make room persistent", "Rinde li såle permaninte"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di prezince"}. -{"Allow visitors to change nickname", "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s vos preye sol såle ~s"}. -{" has set the subject to: ", " a candjî l' tite a: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}. -{"Configuration for ", "Apontiaedje po "}. -{"Room title", "Tite del såle"}. -{"Password", "Sicret"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"}. -{"Nickname is registered by another person", "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"}. -{"Recipient is not in the conference room", "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}. -{"You have been banned from this room", "Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}. -{"Membership required to enter this room", "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"}. -{"Password required to enter this room", "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"}. -{"Incorrect password", "Sicret nén corek"}. -{"Administrator privileges required", "I fåt des priviledjes di manaedjeu"}. -{"Moderator privileges required", "I fåt des priviledjes di moderateu"}. -{"JID ~s is invalid", "Li JID ~s n' est nén valide"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}. -{"Invalid role: ~s", "Role nén valide: ~s"}. -{"Owner privileges required", "I fåt des priviledjes di prôpietaire"}. -{"private, ", "privé, "}. -{"This room is not anonymous", "Cisse såle ci n' est nén anonime"}. -{"Make room public searchable", "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"}. -{"Make participants list public", "Rinde publike li djivêye des pårticipants"}. -{"Make room password protected", "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"}. -{"Make room members-only", "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"}. -{"Make room moderated", "Rinde li såle di berdelaedje moderêye"}. -{"Default users as participants", "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"}. -{"Allow users to change subject", "Les uzeus polèt candjî l' tite"}. -{"Allow users to send private messages", "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}. -{"Allow users to query other users", "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}. -{"Allow users to send invites", "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}. -{"Enable logging", "Mete en alaedje li djournå"}. -{"Number of occupants", "Nombe di prezints"}. -{"Present real JIDs to", "Mostrer les vraiys JIDs a"}. -{"moderators only", "les moderateus seulmint"}. -{"anyone", "tot l' minme kî"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "Li limite pol volume di trafik a stî passêye"}. -{"Improper message type", "Sôre di messaedje nén valide"}. -{"Maximum Number of Occupants", "Nombe macsimom di prezints"}. -{"No limit", "Pont d' limite"}. -{"the password is", "li scret est"}. - - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"IRC Transport", "Transpoirt IRC"}. -{"ejabberd IRC module", "Module IRC po ejabberd"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}. -{"Registration in mod_irc for ", "Edjîstraedje dins mod_irc po "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"}. -{"IRC Username", "No d' uzeu IRC"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "Ecôdaedjes"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "Manaedjeu waibe ejabberd"}. -{"Administration", "Manaedjaedje"}. -{"Users", "Uzeus"}. -{"Nodes", "Nuks"}. -{"Statistics", "Sitatistikes"}. -{"(Raw)", "(Dinêyes brutes)"}. -{"Submitted", "Candjmints evoyîs"}. -{"Bad format", "Mwais fôrmat"}. -{"Raw", "Dinêyes brutes"}. -{"Delete Selected", "Disfacer les elemints tchoezis"}. -{"Submit", "Evoyî"}. -{"~s access rule configuration", "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"}. -{"Node not found", "Nuk nén trové"}. -{"Add New", "Radjouter"}. -{"Registered Users", "Uzeus edjistrés"}. -{"Registered Users:", "Uzeus edjistrés:"}. -{"Change Password", "Candjî l' sicret"}. -{"Connected Resources:", "Raloyî avou les rsoûces:"}. -{"Password:", "Sicret:"}. -{"None", "Nole"}. -{"Node ", "Nuk "}. -{"Listened Ports", "Pôrts drovous"}. -{"Restart", "Renonder"}. -{"Stop", "Arester"}. -{"Restart Service", "Renonder siervice"}. -{"Shut Down Service", "Arester siervice"}. -{"RPC Call Error", "Aroke di houcaedje RPC"}. -{"Name", "No"}. -{"Storage Type", "Sôre di wårdaedje"}. -{"Size", "Grandeu"}. -{"Memory", "Memwere"}. -{"OK", "'l est bon"}. -{"Listened Ports at ", "Pôrts drovous so "}. -{"Uptime:", "Tins dispoy l' enondaedje:"}. -{"CPU Time:", "Tins CPU:"}. -{"Transactions Commited:", "Transaccions evoyeyes:"}. -{"Transactions Aborted:", "Transaccions arestêyes:"}. -{"Transactions Restarted:", "Transaccions renondêyes:"}. -{"Transactions Logged:", "Transaccions wårdêyes e djournå:"}. -{"Port", "Pôrt"}. -{"Module", "Module"}. -{"Options", "Tchuzes"}. -{"Update", "Mete a djoû"}. -{"Delete", "Disfacer"}. -{"Add User", "Radjouter èn uzeu"}. -{"Delete User", "Disfacer èn uzeu"}. -{"End User Session", "Fini l' session d' l' uzeu"}. -{"Get User Password", "Riçure sicret d' l' uzeu"}. -{"Offline Messages", "Messaedjes ki ratindèt"}. -{"Users Last Activity", "Dierinne activité des uzeus"}. -{"Never", "Måy"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}. -{"Time", "Date"}. -{"From", "Di"}. -{"To", "Po"}. -{"Packet", "Paket"}. -{"Offline Messages:", "Messaedjes ki ratindèt:"}. -{"Roster", "Djivêye des soçons"}. -{"Nickname", "Metou no"}. -{"Subscription", "Abounmimnt"}. -{"Pending", "Ratindant"}. -{"Groups", "Groupes"}. -{"Remove", "Oister"}. -{"Add Jabber ID", "Radjouter èn ID Jabber"}. -{"User ", "Uzeu "}. -{"Roster of ", "Djivêye des soçons da "}. -{"Online", "Raloyî"}. -{"Validate", "Valider"}. -{"Name:", "Pitit no:"}. -{"Description:", "Discrijhaedje:"}. -{"Members:", "Mimbes:"}. -{"Displayed Groups:", "Groupes håynés:"}. -{"Group ", "Groupe "}. -{"Period: ", "Termene:"}. -{"Last month", "Dierin moes"}. -{"Last year", "Dierinne anêye"}. -{"All activity", "Dispoy todi"}. -{"Show Ordinary Table", "Mostrer crexhince"}. -{"Show Integral Table", "Mostrer totå"}. -{"Modules at ", "Modules so "}. -{"Start", "Enonder"}. -{"Virtual Hosts", "Forveyous sierveus"}. -{"ejabberd virtual hosts", "Forveyous sierveus da ejabberd"}. -{"Host", "Sierveu"}. -{"No Data", "Nole dinêye disponibe"}. -{"Online Users:", "Uzeus raloyîs:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "Sierveus s2s e rexhowe:"}. -{"Database Tables at ", "Tåves del båze di dnêyes so "}. -{"Backup of ", "Copeye di såvrité po "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del båze SQL da vosse sepårumint."}. -{"Store binary backup:", "Copeye di såvrité binaire:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"}. -{"Store plain text backup:", "Copeye di såvrité tecse:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}. -{"Statistics of ~p", "Sitatistikes di ~p"}. -{"Update ", "Metaedje a djoû "}. -{"Update plan", "Plan d' metaedje a djoû"}. -{"Updated modules", "Modules metous a djoû"}. -{"Update script", "Sicripe di metaedje a djoû"}. -{"Low level update script", "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"}. -{"Script check", "Acertinaedje do scripe"}. -{"Shared Roster Groups", "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"}. -{"Last Activity", "Dierinne activité"}. - -% mod_offline.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","Apontiaedje des accès"}. +{"Access Control List Configuration","Apontiaedje des droets (ACL)"}. +{"Access control lists","Droets (ACL)"}. +{"Access Control Lists","Droets (ACL)"}. +{"Access denied by service policy","L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"}. +{"Access rules","Rîles d' accès"}. +{"Access Rules","Rîles d' accès"}. +{"Action on user","Accion so l' uzeu"}. +{"Add Jabber ID","Radjouter èn ID Jabber"}. +{"Add New","Radjouter"}. +{"Add User","Radjouter èn uzeu"}. +{"Administration","Manaedjaedje"}. +{"Administration of ","Manaedjaedje di "}. +{"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}. +{"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}. +{"All activity","Dispoy todi"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci JID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}. +{"Allow users to change subject","Les uzeus polèt candjî l' tite"}. +{"Allow users to query other users","Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}. +{"Allow users to send invites","Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}. +{"Allow users to send private messages","Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}. +{"Allow visitors to change nickname","Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di prezince"}. +{"All Users","Tos les uzeus"}. +{"Announcements","Anonces"}. +{"anyone","tot l' minme kî"}. +{"April","avri"}. +{"August","awousse"}. +{"Backup","Copeye di såvrité"}. +{"Backup Management","Manaedjaedje des copeyes di såvrité"}. +{"Backup of ","Copeye di såvrité po "}. +{"Backup to File at ","Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so "}. +{"Bad format","Mwais fôrmat"}. +{"Birthday","Date d' askepiaedje"}. +{"Change Password","Candjî l' sicret"}. +{"Change User Password","Candjî l' sicret d' l' uzeu"}. +{"Chatroom configuration modified","L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"}. +{"Chatrooms","Såles di berdelaedje"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"}. +{"Choose modules to stop","Tchoezixhoz les modules a-z arester"}. +{"Choose storage type of tables","Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."}. +{"City","Veye"}. +{"Commands","Comandes"}. +{"Conference room does not exist","Li såle di conferince n' egzistêye nén"}. +{"Configuration","Apontiaedjes"}. +{"Configuration for ","Apontiaedje po "}. +{"Connected Resources:","Raloyî avou les rsoûces:"}. +{"Country","Payis"}. +{"CPU Time:","Tins CPU:"}. +{"Database","Båze di dnêyes"}. +{"Database Tables at ","Tåves del båze di dnêyes so "}. +{"Database Tables Configuration at ","Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so "}. +{"December","decimbe"}. +{"Default users as participants","Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance"}. +{"Delete","Disfacer"}. +{"Delete message of the day","Disfacer l' messaedje do djoû"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"}. +{"Delete Selected","Disfacer les elemints tchoezis"}. +{"Delete User","Disfacer èn uzeu"}. +{"Deliver event notifications","Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"}. +{"Description:","Discrijhaedje:"}. +{"Disc only copy","Copeye seulmint sol deure plake"}. +{"Displayed Groups:","Groupes håynés:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "}. +{"Dump to Text File","Schaper en on fitchî tecse"}. +{"Edit Properties","Candjî les prôpietés"}. +{"ejabberd IRC module","Module IRC po ejabberd"}. +{"ejabberd MUC module","Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"}. +{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","Forveyous sierveus da ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","Manaedjeu waibe ejabberd"}. +{"Email","Emile"}. +{"Enable logging","Mete en alaedje li djournå"}. +{"Encodings","Ecôdaedjes"}. +{"End User Session","Fini l' session d' l' uzeu"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}. +{"Enter nickname you want to register","Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"}. +{"Enter path to backup file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd1.4"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd1.4"}. +{"Enter path to text file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"}. +{"Erlang Jabber Server","Sierveu Jabber Erlang"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","No d' famile"}. +{"February","fevrî"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne"}. +{"Friday","vénrdi"}. +{"From","Di"}. +{"From ~s","Dispoy ~s"}. +{"Full Name","No etir"}. +{"Get Number of Online Users","Riçure li nombe d' uzeus raloyîs"}. +{"Get Number of Registered Users","Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés"}. +{"Get User Last Login Time","Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu"}. +{"Get User Password","Riçure sicret d' l' uzeu"}. +{"Get User Statistics","Riçure les statistikes di l' uzeu"}. +{"Group ","Groupe "}. +{"Groups","Groupes"}. +{"has been banned","a stî bani"}. +{"has been kicked","a stî pité evoye"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"}. +{" has set the subject to: "," a candjî l' tite a: "}. +{"Host","Sierveu"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."}. +{"Import Directory","Sititchî d' on ridant"}. +{"Import File","Sititchî d' on fitchî"}. +{"Import User from File at ","Sititchî uzeu d' on fitchî so "}. +{"Import Users from Dir at ","Sitichî des uzeus d' on ridant so "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"}. +{"Improper message type","Sôre di messaedje nén valide"}. +{"Incorrect password","Sicret nén corek"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Afiyaedje nén valide: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Role nén valide: ~s"}. +{"IP addresses","Adresses IP"}. +{"IRC Transport","Transpoirt IRC"}. +{"IRC Username","No d' uzeu IRC"}. +{"is now known as","est asteure kinoxhou come"}. +{"It is not allowed to send private messages","Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}. +{"Jabber ID","ID Jabber"}. +{"January","djanvî"}. +{"JID ~s is invalid","Li JID ~s n' est nén valide"}. +{"joins the room","arive sol såle"}. +{"July","djulete"}. +{"June","djun"}. +{"Last Activity","Dierinne activité"}. +{"Last login","Dierin elodjaedje"}. +{"Last month","Dierin moes"}. +{"Last year","Dierinne anêye"}. +{"leaves the room","cwite li såle"}. +{"Listened Ports at ","Pôrts drovous so "}. +{"Listened Ports","Pôrts drovous"}. +{"List of modules to start","Djivêye di modules a-z enonder"}. +{"Low level update script","Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"}. +{"Make participants list public","Rinde publike li djivêye des pårticipants"}. +{"Make room members-only","Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint"}. +{"Make room moderated","Rinde li såle di berdelaedje moderêye"}. +{"Make room password protected","Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret"}. +{"Make room persistent","Rinde li såle permaninte"}. +{"Make room public searchable","Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint"}. +{"March","måss"}. +{"Maximum Number of Occupants","Nombe macsimom di prezints"}. +{"Max # of items to persist","Nombe macsimoms di cayets permanints"}. +{"Max payload size in bytes","Contnou macsimom en octets"}. +{"May","may"}. +{"Membership required to enter this room","I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"}. +{"Members:","Mimbes:"}. +{"Memory","Memwere"}. +{"Message body","Coir do messaedje"}. +{"Middle Name","No do mitan"}. +{"Moderator privileges required","I fåt des priviledjes di moderateu"}. +{"moderators only","les moderateus seulmint"}. +{"Module","Module"}. +{"Modules at ","Modules so "}. +{"Modules","Modules"}. +{"Monday","londi"}. +{"Name","No"}. +{"Name:","Pitit no:"}. +{"Never","Måy"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"}. +{"Nickname is registered by another person","Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"}. +{"Nickname","Metou no"}. +{"Nickname Registration at ","Edjîstraedje di metou no amon "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}. +{"No body provided for announce message","I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"}. +{"No Data","Nole dinêye disponibe"}. +{"Node ID","ID d' nuk"}. +{"Node not found","Nuk nén trové"}. +{"Node ","Nuk "}. +{"Nodes","Nuks"}. +{"No limit","Pont d' limite"}. +{"None","Nole"}. +{"No resource provided","Nole rissoûce di dnêye"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"}. +{"November","nôvimbe"}. +{"Number of occupants","Nombe di prezints"}. +{"Number of online users","Nombe d' uzeus raloyîs"}. +{"Number of registered users","Nombe d' uzeus edjîstrés"}. +{"October","octôbe"}. +{"Offline Messages:","Messaedjes ki ratindèt:"}. +{"Offline Messages","Messaedjes ki ratindèt"}. +{"OK","'l est bon"}. +{"Online","Raloyî"}. +{"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}. +{"Online Users","Uzeus raloyîs"}. +{"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"}. +{"Options","Tchuzes"}. +{"Organization Name","No d' l' organizåcion"}. +{"Organization Unit","Unité d' l' organizåcion"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Raloyaedjes s2s e rexhowe:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Raloyaedjes s2s e rexhowe"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Sierveus s2s e rexhowe:"}. +{"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}. +{"Packet","Paket"}. +{"Password required to enter this room","I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"}. +{"Password:","Sicret:"}. +{"Password","Sicret"}. +{"Password Verification","Acertinaedje do scret"}. +{"Path to Dir","Tchimin viè l' ridant"}. +{"Path to File","Tchimin viè l' fitchî"}. +{"Pending","Ratindant"}. +{"Period: ","Termene:"}. +{"Persist items to storage","Cayets permanints a wårder"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","Pôrt"}. +{"Present real JIDs to","Mostrer les vraiys JIDs a"}. +{"private, ","privé, "}. +{"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}. +{"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}. +{"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}. +{"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}. +{"(Raw)","(Dinêyes brutes)"}. +{"Raw","Dinêyes brutes"}. +{"Really delete message of the day?","Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"}. +{"Recipient is not in the conference room","Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"}. +{"Registered Users:","Uzeus edjistrés:"}. +{"Registered Users","Uzeus edjistrés"}. +{"Registration in mod_irc for ","Edjîstraedje dins mod_irc po "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del båze SQL da vosse sepårumint."}. +{"Remote copy","Copeye å lon"}. +{"Remove","Oister"}. +{"Remove User","Disfacer l' uzeu"}. +{"Replaced by new connection","Replaecî pa on novea raloyaedje"}. +{"Resources","Rissoûces"}. +{"Restart","Renonder"}. +{"Restart Service","Renonder siervice"}. +{"Restore Backup from File at ","Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}. +{"Restore","Rapexhî"}. +{"Room Configuration","Apontiaedje del såle"}. +{"Room creation is denied by service policy","L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}. +{"Room title","Tite del såle"}. +{"Roster","Djivêye des soçons"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}. +{"Roster of ","Djivêye des soçons da "}. +{"Roster size","Grandeu del djivêye des soçons"}. +{"RPC Call Error","Aroke di houcaedje RPC"}. +{"Running Nodes","Nuks en alaedje"}. +{"~s access rule configuration","Apontiaedje des rîles d' accès a ~s"}. +{"Saturday","semdi"}. +{"Script check","Acertinaedje do scripe"}. +{"Search Results for ","Rizultats do cweraedje po "}. +{"Search users in ","Cweri des uzeus dins "}. +{"Send announcement to all online users","Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes"}. +{"Send announcement to all users","Evoyî l' anonce a tos les uzeus"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes"}. +{"September","setimbe"}. +{"Set message of the day and send to online users","Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs"}. +{"Shared Roster Groups","Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"}. +{"Show Integral Table","Mostrer totå"}. +{"Show Ordinary Table","Mostrer crexhince"}. +{"Shut Down Service","Arester siervice"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s vos preye sol såle ~s"}. +{"Size","Grandeu"}. +{"Specified nickname is already registered","Li no metou dné est ddja edjîstré"}. +{"Specify the access model","Sipecifyî l' modele d' accès"}. +{"Specify the publisher model","Dinez l' modele d' eplaideu"}. +{"~s's Offline Messages Queue","messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}. +{"Start","Enonder"}. +{"Start Modules at ","Renonder les modules so "}. +{"Start Modules","Enonder des modules"}. +{"Statistics of ~p","Sitatistikes di ~p"}. +{"Statistics","Sitatistikes"}. +{"Stop","Arester"}. +{"Stop Modules","Arester des modules"}. +{"Stop Modules at ","Arester les modules so "}. +{"Stopped Nodes","Nuks essoctés"}. +{"Storage Type","Sôre di wårdaedje"}. +{"Store binary backup:","Copeye di såvrité binaire:"}. +{"Store plain text backup:","Copeye di såvrité tecse:"}. +{"Subject","Sudjet"}. +{"Submit","Evoyî"}. +{"Submitted","Candjmints evoyîs"}. +{"Subscriber Address","Adresse di l' abouné"}. +{"Subscription","Abounmimnt"}. +{"Sunday","dimegne"}. +{"the password is","li scret est"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on messaedje d' aroke"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke di prezince"}. +{"This room is not anonymous","Cisse såle ci n' est nén anonime"}. +{"Thursday","djudi"}. +{"Time","Date"}. +{"Time delay","Tårdjaedje"}. +{"To","Po"}. +{"To ~s","Viè ~s"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Li limite pol volume di trafik a stî passêye"}. +{"Transactions Aborted:","Transaccions arestêyes:"}. +{"Transactions Commited:","Transaccions evoyeyes:"}. +{"Transactions Logged:","Transaccions wårdêyes e djournå:"}. +{"Transactions Restarted:","Transaccions renondêyes:"}. +{"Tuesday","mårdi"}. +{"Updated modules","Modules metous a djoû"}. +{"Update message of the day (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"}. +{"Update ","Metaedje a djoû "}. +{"Update","Mete a djoû"}. +{"Update plan","Plan d' metaedje a djoû"}. +{"Update script","Sicripe di metaedje a djoû"}. +{"Uptime:","Tins dispoy l' enondaedje:"}. +{"Use of STARTTLS required","L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}. +{"User Management","Manaedjaedje des uzeus"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"}. +{"Users Last Activity","Dierinne activité des uzeus"}. +{"Users","Uzeus"}. +{"User ","Uzeu "}. +{"User","Uzeu"}. +{"Validate","Valider"}. +{"vCard User Search","Calpin des uzeus"}. +{"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}. +{"Wednesday","mierkidi"}. +{"When to send the last published item","Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"}. +{"Whether to allow subscriptions","Si on permete les abounmints"}. +{"You have been banned from this room","Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"}. +{"You need an x:data capable client to search","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}. diff --git a/src/msgs/wa.po b/src/msgs/wa.po new file mode 100644 index 000000000..9dd938183 --- /dev/null +++ b/src/msgs/wa.po @@ -0,0 +1,1505 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Walon (Walloon)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "Nole rissoûce di dnêye" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Comandes" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "Sudjet" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "Coir do messaedje" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Anonces" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "Apontiaedjes" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "Båze di dnêyes" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "Enonder des modules" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Arester des modules" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "Copeye di såvrité" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "Rapexhî" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Schaper en on fitchî tecse" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "Sititchî d' on fitchî" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "Sititchî d' on ridant" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "Renonder siervice" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Arester siervice" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "Radjouter èn uzeu" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "Disfacer èn uzeu" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "Fini l' session d' l' uzeu" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Droets (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "Rîles d' accès" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "Manaedjaedje des uzeus" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "Uzeus raloyîs" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "Tos les uzeus" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Nuks en alaedje" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Nuks essoctés" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "Viè ~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "Dispoy ~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so " + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Copeye seulmint sol deure plake" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "Copeye e memwere (RAM)" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "Copeye å lon" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Arester les modules so " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Renonder les modules so " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Djivêye di modules a-z enonder" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so " + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "Tchimin viè l' fitchî" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so " + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd1.4" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Tchimin viè l' ridant" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "Tårdjaedje" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "Droets (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Apontiaedje des accès" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "Rîles d' accès" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "Sicret" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "Acertinaedje do scret" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "Måy" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "Raloyî" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "Dierin elodjaedje" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "Adresses IP" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "Rissoûces" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "Manaedjaedje di " + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "Accion so l' uzeu" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Candjî les prôpietés" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "Disfacer l' uzeu" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "Transpoirt IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "Module IRC po ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes " +"di mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " +"sierveus IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "No d' uzeu IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz " +"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje" +"\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "Ecôdaedjes" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Såles di berdelaedje" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "Metou no" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "arive sol såle" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "cwite li såle" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "a stî bani" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "a stî pité evoye" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "" +"a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "est asteure kinoxhou come" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " a candjî l' tite a: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "londi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "mårdi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "mierkidi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "djudi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "vénrdi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "semdi" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "dimegne" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "djanvî" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "fevrî" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "måss" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "avri" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "may" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "djun" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "djulete" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "awousse" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "setimbe" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "octôbe" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "nôvimbe" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "decimbe" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Apontiaedje del såle" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "Tite del såle" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " +"messaedje d' aroke" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "Sôre di messaedje nén valide" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " +"messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " +"såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "privé, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "" +"Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " +"cisse såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke " +"di prezince" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Sicret nén corek" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "Li JID ~s n' est nén valide" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Role nén valide: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "Apontiaedje po " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "Discrijhaedje:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Rinde li såle permaninte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Nombe macsimom di prezints" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "Pont d' limite" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "Mostrer les vraiys JIDs a" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "les moderateus seulmint" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "tot l' minme kî" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " +"prezince" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "Mete en alaedje li djournå" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Nombe di prezints" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s vos preye sol såle ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "li scret est" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " +"messaedje a stî tapé å diale." + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "Candjmints evoyîs" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "Date" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "Di" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "Po" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Eplaidaedje-abounmint" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "ID d' nuk" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adresse di l' abouné" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "" +"Permete ki ci JID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Cayets permanints a wårder" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Si on permete les abounmints" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Contnou macsimom en octets" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "Nole" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "Abounmimnt" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "Ratindant" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "Oister" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "Djivêye des soçons da " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "Mwais fôrmat" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Radjouter èn ID Jabber" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "Djivêye des soçons" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "Radjouter" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "Pitit no:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "Discrijhaedje:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "Mimbes:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Groupes håynés:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "Groupe " + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "Evoyî" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Sierveu Jabber Erlang" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "Date d' askepiaedje" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "Veye" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "Payis" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "Emile" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "No d' famile" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» " +"al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "No etir" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "No do mitan" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "No d' l' organizåcion" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Unité d' l' organizåcion" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "Cweri des uzeus dins " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "Uzeu" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Calpin des uzeus" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "Module vCard ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "Rizultats do cweraedje po " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "Manaedjaedje" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Forveyous sierveus" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "Nuks" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "Sitatistikes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "Uzeus" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "Dierinne activité" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(Dinêyes brutes)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "Dinêyes brutes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "Forveyous sierveus da ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Dierinne activité des uzeus" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "Termene:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "Dierin moes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "Dierinne anêye" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "Dispoy todi" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Mostrer crexhince" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Mostrer totå" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "Nuk nén trové" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "Sierveu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "Uzeus edjistrés" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Messaedjes ki ratindèt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Uzeus edjistrés:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "Uzeus raloyîs:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Candjî l' sicret" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "Uzeu " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "Sicret:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "Nole dinêye disponibe" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "Nuk " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Pôrts drovous" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "Mete a djoû" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "Renonder" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "Arester" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Aroke di houcaedje RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "Sôre di wårdaedje" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "Grandeu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "Memwere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "Copeye di såvrité po " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di " +"dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne " +"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " +"båze SQL da vosse sepårumint." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Copeye di såvrité binaire:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "'l est bon" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " +"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Copeye di såvrité tecse:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Pôrts drovous so " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "Modules so " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Sitatistikes di ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Tins CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "Transaccions evoyeyes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transaccions arestêyes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transaccions renondêyes:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "Metaedje a djoû " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "Plan d' metaedje a djoû" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "Modules metous a djoû" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "Acertinaedje do scripe" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "Pôrt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "Tchuzes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "Disfacer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "Enonder" diff --git a/src/msgs/zh.msg b/src/msgs/zh.msg index b44306dc0..82d0d1fae 100644 --- a/src/msgs/zh.msg +++ b/src/msgs/zh.msg @@ -1,393 +1,343 @@ -% $Id$ -% Language: Chinese (中文) -% Author: Shelley Shyan - skylarkbj AT 163 DOT com -% Author: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com -% Author: Mike Wang - -% jlib.hrl -{"No resource provided", "无资源提供"}. - -% mod_offline_odbc.erl -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}. - -% mod_configure.erl -{"Choose storage type of tables", "请选择表格的存储类型"}. -{"RAM copy", "内存(RAM)复制"}. -{"RAM and disc copy", "内存与磁盘复制"}. -{"Disc only copy", "仅磁盘复制"}. -{"Remote copy", "远程复制"}. -{"Stop Modules at ", "要停止的模块位于 "}. -{"Choose modules to stop", "请选择要停止的模块"}. -{"Start Modules at ", "要启动的模块位于 "}. -{"Enter list of {Module, [Options]}", "请输入{模块, [选项]}列表"}. -{"List of modules to start", "要启动的模块列表"}. -{"Backup to File at ", "备份到文件位于"}. -{"Enter path to backup file", "请输入备份文件的路径"}. -{"Path to File", "文件路径"}. -{"Restore Backup from File at ", "要恢复的备份文件位于"}. -{"Dump Backup to Text File at ", "转储备份到文本文件于"}. -{"Enter path to text file", "请输入文本文件的路径"}. -{"Import User from File at ", "导入用户的文件位于 "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "请输入jabberd1.4 spool文件的路径"}. -{"Import Users from Dir at ", "导入用户的目录位于 "}. -{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "请输入jabberd1.4 spool目录的路径"}. -{"Path to Dir", "目录的路径"}. -{"Access Control List Configuration", "访问控制列表(ACL)配置"}. -{"Access control lists", "访问控制列表(ACL)"}. -{"Access Configuration", "访问配置"}. -{"Access rules", "访问规则"}. -{"Administration of ", "管理"}. -{"Action on user", "对用户的动作"}. -{"Edit Properties", "编辑属性"}. -{"Remove User", "删除用户"}. -{"Database", "数据库"}. -{"Outgoing s2s Connections", "出站s2s连接"}. -{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"}. -{"Database Tables Configuration at ", "数据库表格配置位于"}. -{"Restart Service", "重启服务"}. -{"Shut Down Service", "关闭服务"}. -{"Delete User", "删除用户"}. -{"End User Session", "结束用户会话"}. -{"Get User Password", "获取用户密码"}. -{"Change User Password", "更改用户密码"}. -{"Get User Last Login Time", "获取用户上次登陆时间"}. -{"Get User Statistics", "获取用户统计"}. -{"Get Number of Registered Users", "获取注册用户数"}. -{"Get Number of Online Users", "获取在线用户数"}. -{"User Management", "用户管理"}. -{"Time delay", "时间延迟"}. -{"Password Verification", "确认密码"}. -{"Number of registered users", "注册用户数"}. -{"Number of online users", "在线用户数"}. -{"Last login", "上次登陆"}. -{"Roster size", "花名册大小"}. -{"IP addresses", "IP地址"}. -{"Resources", "资源"}. - -% src/ejabberd_c2s.erl -{"Use of STARTTLS required", "要求使用STARTTLS"}. -{"Replaced by new connection", "被新的连接替换"}. - -% mod_disco.erl -{"Configuration", "配 置"}. -{"Online Users", "在线用户"}. -{"All Users", "所有用户"}. -{"To ~s", "发送给~s"}. -{"From ~s", "来自~s"}. -{"Running Nodes", "正在运行的节点"}. -{"Stopped Nodes", "已经停止的节点"}. -{"Access Control Lists", "访问控制列表(ACL)"}. -{"Access Rules", "访问规则"}. -{"Modules", "模块"}. -{"Start Modules", "启动模块"}. -{"Stop Modules", "停止模块"}. -{"Backup Management", "备份管理"}. -{"Backup", "备份"}. -{"Restore", "恢复"}. -{"Dump to Text File", "转储到文本文件"}. -{"Import File", "导入文件"}. -{"Import Directory", "导入目录"}. - -% mod_register.erl -{"Users are not allowed to register accounts so fast", "不允许用户注册帐户太快"}. -{"Choose a username and password to register with this server", "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"}. - -% src/mod_vcard_ldap.erl -{"Erlang Jabber Server", "Erlang Jabber 服务器"}. -{"ejabberd vCard module", "ejabberd vCard 模块"}. -{"Email", "电子邮件"}. -{"Search Results for ", "搜索结果属于关键词 "}. -{"Jabber ID", "Jabber ID"}. - -% mod_vcard.erl -{"You need an x:data capable client to search", "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"}. -{"Search users in ", "要搜索的用户位于 "}. - -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}. - -{"User", "用户"}. -{"Full Name", "全名"}. -{"Name", "名字"}. -{"Middle Name", "中间名"}. -{"Family Name", "姓氏"}. -{"Nickname", "昵称"}. -{"Birthday", "出生日期"}. -{"Country", "国家"}. -{"City", "城市"}. -{"Organization Name", "组织名称"}. -{"Organization Unit", "组织单位"}. - -% mod_adhoc.erl -{"Commands", "命令"}. -{"Ping", "Ping"}. -{"Pong", "Pong"}. - -% mod_announce.erl -{"Really delete message of the day?", "确实要删除每日消息吗?"}. -{"Subject", "标题"}. -{"Message body", "消息主体"}. -{"No body provided for announce message", "通知消息无正文内容"}. -{"Announcements", "通知"}. -{"Send announcement to all users", "将通知发送给所有用户"}. -{"Send announcement to all online users", "将通知发送给所有在线用户"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "将通知发送给所有主机的所有用户"}. -{"Set message of the day and send to online users", "设定每日消息并发送给所有在线用户"}. -{"Update message of the day (don't send)", "更新每日消息(不发送)"}. -{"Delete message of the day", "删除每日消息"}. -{"Send announcement to all users on all hosts", "给所有主机上的所有用户发送通知"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "更新所有主机上的每日消息(不发送)"}. -{"Delete message of the day on all hosts", "删除所有主机上的每日消息"}. - -% mod_pubsub/mod_pubsub.erl -{"A friendly name for the node", "该节点的友好名称"}. -{"Roster groups allowed to subscribe", "允许订阅的花名册组"}. -{"Publish-Subscribe", "发布-订阅"}. -{"Deliver payloads with event notifications", "用事件通告传输有效负载"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes", "当节点设置改变时通知订阅人"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted", "当节点被删除时通知订阅人"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node", "当从节点删除内容条目时通知订阅人"}. -{"Persist items to storage", "持久化内容条目"}. -{"Max # of items to persist", "允许持久化的最大内容条目数"}. -{"Whether to allow subscriptions", "是否允许订阅"}. -{"Specify the publisher model", "指定发布人样式"}. -{"Max payload size in bytes", "最大有效负载比特数"}. -{"Only deliver notifications to available users", "仅将通知发送给可发送的用户"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module", "ejabberd发行-订阅模块"}. -{"PubSub subscriber request", "PubSub订阅人请求"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "选择是否允许该实体的订阅"}. -{"Node ID", "节点ID"}. -{"Subscriber Address", "订阅人地址"}. -{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "允许该JID订阅该pubsub节点?"}. -{"Deliver event notifications", "传递事件通知"}. -{"Specify the access model", "指定访问模式"}. -{"When to send the last published item", "何时发送最新发布的内容条目"}. - -% mod_muc/mod_muc_log.erl -{"has been kicked because of an affiliation change", "因联属关系改变而被踢出"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only", "因该房间改为只对会员开放而被踢出"}. -{"has been kicked because of a system shutdown", "因系统关机而被踢出"}. -{"Chatroom configuration modified", "聊天室配置已修改"}. -{"joins the room", "加入房间"}. -{"leaves the room", "离开房间"}. -{"has been kicked", "已被踢出"}. -{"has been banned", "已被禁止"}. -{"is now known as", "现在称呼为"}. -{"Monday", "星期一"}. -{"Tuesday", "星期二"}. -{"Wednesday", "星期三"}. -{"Thursday", "星期四"}. -{"Friday", "星期五"}. -{"Saturday", "星期六"}. -{"Sunday", "星期天"}. -{"January", "一月"}. -{"February", "二月"}. -{"March", "三月"}. -{"April", "四月"}. -{"May", "五月"}. -{"June", "六月"}. -{"July", "七月"}. -{"August", "八月"}. -{"September", "九月"}. -{"October", "十月"}. -{"November", "十一月"}. -{"December", "十二月"}. -{"Room Configuration", "房间配置"}. - -% mod_muc/mod_muc.erl -{"You need an x:data capable client to register nickname", "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"}. -{"Nickname Registration at ", "昵称注册于 "}. -{"Enter nickname you want to register", "请输入您想要注册的昵称"}. -{"ejabberd MUC module", "ejabberd MUC模块"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages", "只有服务管理员可以发送服务消息"}. -{"Room creation is denied by service policy", "创建房间被服务策略拒绝"}. -{"Conference room does not exist", "会议室不存在"}. -{"Access denied by service policy", "访问被服务策略拒绝"}. -{"Specified nickname is already registered", "指定的名称已被注册"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "您必须填充表单中\"昵称\"项"}. -{"Chatrooms", "聊天室"}. - -% mod_muc/mod_muc_room.erl -{"It is not allowed to send private messages", "不允许发送私聊消息"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room", "此房间不允许用户更改昵称"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates", "更新在线状态时允许用户发送状态文本"}. -{"Allow visitors to change nickname", "允许用户更改昵称"}. -{"Make room moderated", "使房间处于监管状态"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message", "该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant", "该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence", "该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室"}. -{"Traffic rate limit is exceeded", "已经超过传输率限制"}. -{"Maximum Number of Occupants", "占有人最大数"}. -{"No limit", "不限"}. -{"~s invites you to the room ~s", "~s邀请你到~s房间"}. -{"the password is", "密码是"}. -{" has set the subject to: ", "已将标题设置为: "}. -{"You need an x:data capable client to configure room", "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"}. -{"Configuration for ", "配置 "}. -{"Room title", "房间标题"}. -{"Password", "密码"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "只允许监管人和参与人更改此房间的主题"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "只允许监管人更改此房间的主题"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "不允许访客给所有占有者发送消息"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "只允许占有者向会议发送消息"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference", "不允许向会议发送私聊消息"}. -{"Improper message type", "消息类型不恰当"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "昵称已被另一用户占用"}. -{"Nickname is registered by another person", "昵称已被另一人注册"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}. -{"Recipient is not in the conference room", "接收人不在会议室"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "只允许占有者发出查询请求"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "本房间不允许发出成员查询请求"}. -{"You have been banned from this room", "您已被禁止进入该房间"}. -{"Membership required to enter this room", "进入此房间需要会员身份"}. -{"Password required to enter this room", "进入此房间需要密码"}. -{"Incorrect password", "密码不正确"}. -{"Administrator privileges required", "需要管理员权限"}. -{"Moderator privileges required", "需要调解人权限"}. -{"JID ~s is invalid", "JID ~s无效"}. -{"Nickname ~s does not exist in the room", "昵称~s不在该房间"}. -{"Invalid affiliation: ~s", "无效加入: ~s"}. -{"Invalid role: ~s", "无效角色: ~s"}. -{"Owner privileges required", "需要持有人权限"}. -{"private, ", "保密"}. -{"This room is not anonymous", "此房间不是匿名房间"}. -{"Make room persistent", "在服务器端保存该房间"}. -{"Make room public searchable", "使房间可被公开搜索"}. -{"Make participants list public", "公开参与人列表"}. -{"Make room password protected", "保护房间密码"}. -{"Make room members-only", "设置房间只接收会员"}. -{"Default users as participants", "将默认用户视为参与人"}. -{"Allow users to change subject", "允许用户更改主题"}. -{"Allow users to send private messages", "允许用户发送私聊消息"}. -{"Allow users to query other users", "允许用户查询其它用户"}. -{"Allow users to send invites", "允许用户发送邀请"}. -{"Enable logging", "启用服务器端聊天记录"}. -{"Number of occupants", "占用人数"}. -{"Present real JIDs to", "将真实JID显示给"}. -{"moderators only", "仅一般人"}. -{"anyone", "任何人"}. - -% mod_irc/mod_irc.erl -{"ejabberd IRC module", "ejabberd IRC 模块"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"}. -{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc中的注册是为 "}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"}. -{"IRC Username", "IRC用户名"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. -{"Encodings", "编码"}. -{"IRC Transport", "IRC传输"}. - -% web/ejabberd_web_admin.erl -{"ejabberd Web Admin", "ejabberd网页管理"}. -{"Administration", "管理"}. -{"Users", "用户"}. -{"Nodes", "节点"}. -{"Statistics", "统计"}. -{"(Raw)", "(原始格式)"}. -{"Submitted", "已提交"}. -{"Bad format", "格式错误"}. -{"Raw", "原始格式"}. -{"Delete Selected", "删除已选内容"}. -{"Submit", "提交"}. -{"~s access rule configuration", "~s访问规则配置"}. -{"Node not found", "没有找到节点"}. -{"Add New", "添加新用户"}. -{"Registered Users", "注册用户"}. -{"Registered Users:", "注册用户:"}. -{"Change Password", "更改密码"}. -{"Connected Resources:", "已连接资源"}. -{"Password:", "密码:"}. -{"None", "无"}. -{"Node ", "节点 "}. -{"Listened Ports", "监听端口"}. -{"Restart", "重启"}. -{"Stop", "停止"}. -{"RPC Call Error", "RPC调用错误"}. -{"Name", "名称"}. -{"Storage Type", "存储类型"}. -{"Size", "大小"}. -{"Memory", "内存"}. -{"OK", "OK"}. -{"Listened Ports at ", "监听的端口位于 "}. -{"Uptime:", "正常运行时间:"}. -{"CPU Time:", "CPU时间:"}. -{"Transactions Commited:", "提交的事务:"}. -{"Transactions Aborted:", "取消的事务:"}. -{"Transactions Restarted:", "重启的事务:"}. -{"Transactions Logged:", "记入日志的事务:"}. -{"Port", "端口"}. -{"Module", "模块"}. -{"Options", "选项"}. -{"Update", "更新"}. -{"Delete", "删除"}. -{"Add User", "添加用户"}. -{"Offline Messages", "离线消息"}. -{"Users Last Activity", "用户上次活动"}. -{"Never", "从未"}. -{"~s's Offline Messages Queue", "~s的离线消息队列"}. -{"Time", "时间"}. -{"From", "从"}. -{"To", "到"}. -{"Packet", "数据包"}. -{"Offline Messages:", "离线消息:"}. -{"Roster", "花名册"}. -{"Nickname", "昵称"}. -{"Subscription", "订阅"}. -{"Pending", "挂起"}. -{"Groups", "组"}. -{"Remove", "移除"}. -{"Add Jabber ID", "添加Jabber ID"}. -{"User ", "用户 "}. -{"Roster of ", "花名册属于 "}. -{"Online", "在线"}. -{"Validate", "确认"}. -{"Name:", "名称:"}. -{"Description:", "描述:"}. -{"Members:", "会员:"}. -{"Displayed Groups:", "已显示的组:"}. -{"Group ", "组"}. -{"Period: ", "持续时间:"}. -{"Last month", "上个月"}. -{"Last year", "上一年"}. -{"All activity", "所有活动"}. -{"Show Ordinary Table", "显示普通列表"}. -{"Show Integral Table", "显示完整列表"}. -{"Modules at ", "模块位于 "}. -{"Start", "开始"}. -{"Virtual Hosts", "虚拟主机"}. -{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd虚拟主机"}. -{"Host", "主机"}. -{"No Data", "没有数据"}. -{"Online Users:", "在线用户:"}. -{"Outgoing s2s Connections:", "出站s2s连接:"}. -{"Outgoing s2s Servers:", "出站s2s服务器"}. -{"Database Tables at ", "数据库列表位于 "}. -{"Backup of ", "备份来源 "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别备份您的数据库."}. -{"Store binary backup:", "存储为二进制备份:"}. -{"Restore binary backup immediately:", "立即恢复二进制备份:"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}. -{"Store plain text backup:", "存储为普通文本备份:"}. -{"Restore plain text backup immediately:", "立即恢复普通文本备份:"}. -{"Statistics of ~p", "~p的统计"}. -{"Update ", "更新 "}. -{"Update plan", "更新计划"}. -{"Updated modules", "更新模块"}. -{"Update script", "更新脚本"}. -{"Low level update script", "低级别更新脚本"}. -{"Script check", "检查脚本"}. -{"Shared Roster Groups", "共享的花名册组群"}. -{"Last Activity", "上次活动"}. - -% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module", "ejabberd SOCKS5字节流模块"}. - -% mod_vcard_odbc.erl -{"vCard User Search", "vCard用户搜索"}. - -% Local Variables: -% mode: erlang -% End: -% vim: set filetype=erlang tabstop=8: +{"Access Configuration","访问配置"}. +{"Access Control List Configuration","访问控制列表(ACL)配置"}. +{"Access control lists","访问控制列表(ACL)"}. +{"Access Control Lists","访问控制列表(ACL)"}. +{"Access denied by service policy","访问被服务策略拒绝"}. +{"Access rules","访问规则"}. +{"Access Rules","访问规则"}. +{"Action on user","对用户的动作"}. +{"Add Jabber ID","添加Jabber ID"}. +{"Add New","添加新用户"}. +{"Add User","添加用户"}. +{"Administration of ","管理"}. +{"Administration","管理"}. +{"Administrator privileges required","需要管理员权限"}. +{"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}. +{"All activity","所有活动"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?","允许该JID订阅该pubsub节点?"}. +{"Allow users to change subject","允许用户更改主题"}. +{"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}. +{"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}. +{"Allow users to send private messages","允许用户发送私聊消息"}. +{"Allow visitors to change nickname","允许用户更改昵称"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","更新在线状态时允许用户发送状态文本"}. +{"All Users","所有用户"}. +{"Announcements","通知"}. +{"anyone","任何人"}. +{"April","四月"}. +{"August","八月"}. +{"Backup Management","备份管理"}. +{"Backup of ","备份来源 "}. +{"Backup to File at ","备份到文件位于"}. +{"Backup","备份"}. +{"Bad format","格式错误"}. +{"Birthday","出生日期"}. +{"Change Password","更改密码"}. +{"Change User Password","更改用户密码"}. +{"Chatroom configuration modified","聊天室配置已修改"}. +{"Chatrooms","聊天室"}. +{"Choose a username and password to register with this server","请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"}. +{"Choose modules to stop","请选择要停止的模块"}. +{"Choose storage type of tables","请选择表格的存储类型"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","选择是否允许该实体的订阅"}. +{"City","城市"}. +{"Commands","命令"}. +{"Conference room does not exist","会议室不存在"}. +{"Configuration for ","配置 "}. +{"Configuration","配 置"}. +{"Connected Resources:","已连接资源"}. +{"Country","国家"}. +{"CPU Time:","CPU时间:"}. +{"Database Tables at ","数据库列表位于 "}. +{"Database Tables Configuration at ","数据库表格配置位于"}. +{"Database","数据库"}. +{"December","十二月"}. +{"Default users as participants","将默认用户视为参与人"}. +{"Delete message of the day on all hosts","删除所有主机上的每日消息"}. +{"Delete message of the day","删除每日消息"}. +{"Delete Selected","删除已选内容"}. +{"Delete User","删除用户"}. +{"Delete","删除"}. +{"Deliver event notifications","传递事件通知"}. +{"Deliver payloads with event notifications","用事件通告传输有效负载"}. +{"Description:","描述:"}. +{"Disc only copy","仅磁盘复制"}. +{"Displayed Groups:","已显示的组:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","转储备份到文本文件于"}. +{"Dump to Text File","转储到文本文件"}. +{"Edit Properties","编辑属性"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC 模块"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC模块"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd发行-订阅模块"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5字节流模块"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard 模块"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd虚拟主机"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd网页管理"}. +{"Email","电子邮件"}. +{"Enable logging","启用服务器端聊天记录"}. +{"Encodings","编码"}. +{"End User Session","结束用户会话"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","请输入{模块, [选项]}列表"}. +{"Enter nickname you want to register","请输入您想要注册的昵称"}. +{"Enter path to backup file","请输入备份文件的路径"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir","请输入jabberd1.4 spool目录的路径"}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file","请输入jabberd1.4 spool文件的路径"}. +{"Enter path to text file","请输入文本文件的路径"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber 服务器"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Family Name","姓氏"}. +{"February","二月"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}. +{"Friday","星期五"}. +{"From ~s","来自~s"}. +{"From","从"}. +{"Full Name","全名"}. +{"Get Number of Online Users","获取在线用户数"}. +{"Get Number of Registered Users","获取注册用户数"}. +{"Get User Last Login Time","获取用户上次登陆时间"}. +{"Get User Password","获取用户密码"}. +{"Get User Statistics","获取用户统计"}. +{"Groups","组"}. +{"Group ","组"}. +{"has been banned","已被禁止"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","因联属关系改变而被踢出"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","因系统关机而被踢出"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","因该房间改为只对会员开放而被踢出"}. +{"has been kicked","已被踢出"}. +{" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}. +{"Host","主机"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."}. +{"Import Directory","导入目录"}. +{"Import File","导入文件"}. +{"Import User from File at ","导入用户的文件位于 "}. +{"Import Users from Dir at ","导入用户的目录位于 "}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files","从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"}. +{"Improper message type","消息类型不恰当"}. +{"Incorrect password","密码不正确"}. +{"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}. +{"IP addresses","IP地址"}. +{"IRC Transport","IRC传输"}. +{"IRC Username","IRC用户名"}. +{"is now known as","现在称呼为"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}. +{"It is not allowed to send private messages","不允许发送私聊消息"}. +{"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"January","一月"}. +{"JID ~s is invalid","JID ~s无效"}. +{"joins the room","加入房间"}. +{"July","七月"}. +{"June","六月"}. +{"Last Activity","上次活动"}. +{"Last login","上次登陆"}. +{"Last month","上个月"}. +{"Last year","上一年"}. +{"leaves the room","离开房间"}. +{"Listened Ports at ","监听的端口位于 "}. +{"Listened Ports","监听端口"}. +{"List of modules to start","要启动的模块列表"}. +{"Low level update script","低级别更新脚本"}. +{"Make participants list public","公开参与人列表"}. +{"Make room members-only","设置房间只接收会员"}. +{"Make room moderated","使房间处于监管状态"}. +{"Make room password protected","保护房间密码"}. +{"Make room persistent","在服务器端保存该房间"}. +{"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}. +{"March","三月"}. +{"Maximum Number of Occupants","占有人最大数"}. +{"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}. +{"Max payload size in bytes","最大有效负载比特数"}. +{"May","五月"}. +{"Membership required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}. +{"Members:","会员:"}. +{"Memory","内存"}. +{"Message body","消息主体"}. +{"Middle Name","中间名"}. +{"Moderator privileges required","需要调解人权限"}. +{"moderators only","仅一般人"}. +{"Modules at ","模块位于 "}. +{"Modules","模块"}. +{"Module","模块"}. +{"Monday","星期一"}. +{"Name:","名称:"}. +{"Name","名称"}. +{"Never","从未"}. +{"Nickname is already in use by another occupant","昵称已被另一用户占用"}. +{"Nickname is registered by another person","昵称已被另一人注册"}. +{"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}. +{"Nickname","昵称"}. +{"No body provided for announce message","通知消息无正文内容"}. +{"No Data","没有数据"}. +{"Node ID","节点ID"}. +{"Node not found","没有找到节点"}. +{"Nodes","节点"}. +{"Node ","节点 "}. +{"No limit","不限"}. +{"None","无"}. +{"No resource provided","无资源提供"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","当从节点删除内容条目时通知订阅人"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","当节点设置改变时通知订阅人"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","当节点被删除时通知订阅人"}. +{"November","十一月"}. +{"Number of occupants","占用人数"}. +{"Number of online users","在线用户数"}. +{"Number of registered users","注册用户数"}. +{"October","十月"}. +{"Offline Messages:","离线消息:"}. +{"Offline Messages","离线消息"}. +{"OK","OK"}. +{"Online Users:","在线用户:"}. +{"Online Users","在线用户"}. +{"Online","在线"}. +{"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","只允许监管人和参与人更改此房间的主题"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许占有者向会议发送消息"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许占有者发出查询请求"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}. +{"Options","选项"}. +{"Organization Name","组织名称"}. +{"Organization Unit","组织单位"}. +{"Outgoing s2s Connections:","出站s2s连接:"}. +{"Outgoing s2s Connections","出站s2s连接"}. +{"Outgoing s2s Servers:","出站s2s服务器"}. +{"Owner privileges required","需要持有人权限"}. +{"Packet","数据包"}. +{"Password required to enter this room","进入此房间需要密码"}. +{"Password Verification","确认密码"}. +{"Password:","密码:"}. +{"Password","密码"}. +{"Path to Dir","目录的路径"}. +{"Path to File","文件路径"}. +{"Pending","挂起"}. +{"Period: ","持续时间:"}. +{"Persist items to storage","持久化内容条目"}. +{"Ping","Ping"}. +{"Pong","Pong"}. +{"Port","端口"}. +{"Present real JIDs to","将真实JID显示给"}. +{"private, ","保密"}. +{"Publish-Subscribe","发布-订阅"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub订阅人请求"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不允许发出成员查询请求"}. +{"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}. +{"RAM copy","内存(RAM)复制"}. +{"(Raw)","(原始格式)"}. +{"Raw","原始格式"}. +{"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}. +{"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}. +{"Registered Users:","注册用户:"}. +{"Registered Users","注册用户"}. +{"Registration in mod_irc for ","mod_irc中的注册是为 "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别备份您的数据库."}. +{"Remote copy","远程复制"}. +{"Remove User","删除用户"}. +{"Remove","移除"}. +{"Replaced by new connection","被新的连接替换"}. +{"Resources","资源"}. +{"Restart Service","重启服务"}. +{"Restart","重启"}. +{"Restore Backup from File at ","要恢复的备份文件位于"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}. +{"Restore binary backup immediately:","立即恢复二进制备份:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}. +{"Restore","恢复"}. +{"Room Configuration","房间配置"}. +{"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}. +{"Room title","房间标题"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","允许订阅的花名册组"}. +{"Roster of ","花名册属于 "}. +{"Roster size","花名册大小"}. +{"Roster","花名册"}. +{"RPC Call Error","RPC调用错误"}. +{"Running Nodes","正在运行的节点"}. +{"~s access rule configuration","~s访问规则配置"}. +{"Saturday","星期六"}. +{"Script check","检查脚本"}. +{"Search Results for ","搜索结果属于关键词 "}. +{"Search users in ","要搜索的用户位于 "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","将通知发送给所有主机的所有用户"}. +{"Send announcement to all online users","将通知发送给所有在线用户"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","给所有主机上的所有用户发送通知"}. +{"Send announcement to all users","将通知发送给所有用户"}. +{"September","九月"}. +{"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}. +{"Shared Roster Groups","共享的花名册组群"}. +{"Show Integral Table","显示完整列表"}. +{"Show Ordinary Table","显示普通列表"}. +{"Shut Down Service","关闭服务"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到~s房间"}. +{"Size","大小"}. +{"Specified nickname is already registered","指定的名称已被注册"}. +{"Specify the access model","指定访问模式"}. +{"Specify the publisher model","指定发布人样式"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s的离线消息队列"}. +{"Start Modules at ","要启动的模块位于 "}. +{"Start Modules","启动模块"}. +{"Start","开始"}. +{"Statistics of ~p","~p的统计"}. +{"Statistics","统计"}. +{"Stop Modules at ","要停止的模块位于 "}. +{"Stop Modules","停止模块"}. +{"Stopped Nodes","已经停止的节点"}. +{"Stop","停止"}. +{"Storage Type","存储类型"}. +{"Store binary backup:","存储为二进制备份:"}. +{"Store plain text backup:","存储为普通文本备份:"}. +{"Subject","标题"}. +{"Submitted","已提交"}. +{"Submit","提交"}. +{"Subscriber Address","订阅人地址"}. +{"Subscription","订阅"}. +{"Sunday","星期天"}. +{"the password is","密码是"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室"}. +{"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}. +{"Thursday","星期四"}. +{"Time delay","时间延迟"}. +{"Time","时间"}. +{"To ~s","发送给~s"}. +{"To","到"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","已经超过传输率限制"}. +{"Transactions Aborted:","取消的事务:"}. +{"Transactions Commited:","提交的事务:"}. +{"Transactions Logged:","记入日志的事务:"}. +{"Transactions Restarted:","重启的事务:"}. +{"Tuesday","星期二"}. +{"Updated modules","更新模块"}. +{"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}. +{"Update plan","更新计划"}. +{"Update script","更新脚本"}. +{"Update ","更新 "}. +{"Update","更新"}. +{"Uptime:","正常运行时间:"}. +{"Use of STARTTLS required","要求使用STARTTLS"}. +{"User Management","用户管理"}. +{"Users are not allowed to register accounts so fast","不允许用户注册帐户太快"}. +{"Users Last Activity","用户上次活动"}. +{"Users","用户"}. +{"User ","用户 "}. +{"User","用户"}. +{"Validate","确认"}. +{"vCard User Search","vCard用户搜索"}. +{"Virtual Hosts","虚拟主机"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}. +{"Wednesday","星期三"}. +{"When to send the last published item","何时发送最新发布的内容条目"}. +{"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}. +{"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"}. +{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}. diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po new file mode 100644 index 000000000..91169c305 --- /dev/null +++ b/src/msgs/zh.po @@ -0,0 +1,1476 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Last-Translator: Shelley Shyan - skylarkbj AT 163 DOT com\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Chinese (中文)\n" +"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" +"X-Additional-Translator: Mike Wang\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "要求使用STARTTLS" + +#: ejabberd_c2s.erl:434 +msgid "No resource provided" +msgstr "无资源提供" + +#: ejabberd_c2s.erl:1045 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "被新的连接替换" + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "确实要删除每日消息吗?" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +msgid "Subject" +msgstr "标题" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +msgid "Message body" +msgstr "消息主体" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "通知消息无正文内容" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "通知" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "将通知发送给所有用户" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "给所有主机上的所有用户发送通知" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "将通知发送给所有在线用户" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "将通知发送给所有主机的所有用户" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "更新每日消息(不发送)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "删除每日消息" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "删除所有主机上的每日消息" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:453 +msgid "Configuration" +msgstr "配 置" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +msgid "Start Modules" +msgstr "启动模块" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +msgid "Stop Modules" +msgstr "停止模块" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "转储到文本文件" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +msgid "Import File" +msgstr "导入文件" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +msgid "Import Directory" +msgstr "导入目录" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +msgid "Restart Service" +msgstr "重启服务" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "关闭服务" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +msgid "Add User" +msgstr "添加用户" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +msgid "Delete User" +msgstr "删除用户" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +msgid "End User Session" +msgstr "结束用户会话" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 +#: mod_configure.erl:1206 +msgid "Get User Password" +msgstr "获取用户密码" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +msgid "Change User Password" +msgstr "更改用户密码" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "获取用户上次登陆时间" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "获取用户统计" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "获取注册用户数" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "获取在线用户数" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "访问控制列表(ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +msgid "Access Rules" +msgstr "访问规则" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +msgid "User Management" +msgstr "用户管理" + +#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +msgid "Online Users" +msgstr "在线用户" + +#: mod_configure.erl:456 +msgid "All Users" +msgstr "所有用户" + +#: mod_configure.erl:457 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "出站s2s连接" + +#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +msgid "Running Nodes" +msgstr "正在运行的节点" + +#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "已经停止的节点" + +#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Modules" +msgstr "模块" + +#: mod_configure.erl:533 +msgid "Backup Management" +msgstr "备份管理" + +#: mod_configure.erl:534 +msgid "Import Users From jabberd 1.4 Spool Files" +msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户" + +#: mod_configure.erl:649 +msgid "To ~s" +msgstr "发送给~s" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "From ~s" +msgstr "来自~s" + +#: mod_configure.erl:864 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "数据库表格配置位于" + +#: mod_configure.erl:869 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "请选择表格的存储类型" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Disc only copy" +msgstr "仅磁盘复制" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "内存与磁盘复制" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "RAM copy" +msgstr "内存(RAM)复制" + +#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +msgid "Remote copy" +msgstr "远程复制" + +#: mod_configure.erl:901 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "要停止的模块位于 " + +#: mod_configure.erl:905 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "请选择要停止的模块" + +#: mod_configure.erl:920 +msgid "Start Modules at " +msgstr "要启动的模块位于 " + +#: mod_configure.erl:924 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "请输入{模块, [选项]}列表" + +#: mod_configure.erl:925 +msgid "List of modules to start" +msgstr "要启动的模块列表" + +#: mod_configure.erl:934 +msgid "Backup to File at " +msgstr "备份到文件位于" + +#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "请输入备份文件的路径" + +#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Path to File" +msgstr "文件路径" + +#: mod_configure.erl:948 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "要恢复的备份文件位于" + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "转储备份到文本文件于" + +#: mod_configure.erl:966 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "请输入文本文件的路径" + +#: mod_configure.erl:976 +msgid "Import User from File at " +msgstr "导入用户的文件位于 " + +#: mod_configure.erl:980 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool file" +msgstr "请输入jabberd1.4 spool文件的路径" + +#: mod_configure.erl:990 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "导入用户的目录位于 " + +#: mod_configure.erl:994 +msgid "Enter path to jabberd1.4 spool dir" +msgstr "请输入jabberd1.4 spool目录的路径" + +#: mod_configure.erl:995 +msgid "Path to Dir" +msgstr "目录的路径" + +#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +msgid "Time delay" +msgstr "时间延迟" + +#: mod_configure.erl:1094 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "访问控制列表(ACL)配置" + +#: mod_configure.erl:1098 +msgid "Access control lists" +msgstr "访问控制列表(ACL)" + +#: mod_configure.erl:1122 +msgid "Access Configuration" +msgstr "访问配置" + +#: mod_configure.erl:1126 +msgid "Access rules" +msgstr "访问规则" + +#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 +#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 +#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 +#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: mod_configure.erl:1161 +msgid "Password Verification" +msgstr "确认密码" + +#: mod_configure.erl:1252 +msgid "Number of registered users" +msgstr "注册用户数" + +#: mod_configure.erl:1266 +msgid "Number of online users" +msgstr "在线用户数" + +#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +msgid "Never" +msgstr "从未" + +#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +msgid "Online" +msgstr "在线" + +#: mod_configure.erl:1648 +msgid "Last login" +msgstr "上次登陆" + +#: mod_configure.erl:1668 +msgid "Roster size" +msgstr "花名册大小" + +#: mod_configure.erl:1669 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP地址" + +#: mod_configure.erl:1670 +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +#: mod_configure.erl:1796 +msgid "Administration of " +msgstr "管理" + +#: mod_configure.erl:1799 +msgid "Action on user" +msgstr "对用户的动作" + +#: mod_configure.erl:1803 +msgid "Edit Properties" +msgstr "编辑属性" + +#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +msgid "Remove User" +msgstr "删除用户" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "访问被服务策略拒绝" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:311 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC传输" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:325 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC 模块" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:443 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:450 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "mod_irc中的注册是为 " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:455 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:460 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC用户名" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:470 +msgid "" +"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " +"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " +"service use \"~s\" encoding." +msgstr "" +"如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填" +"充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:480 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." +msgstr "" +"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" +"\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:485 +msgid "Encodings" +msgstr "编码" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:403 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:446 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "创建房间被服务策略拒绝" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:453 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "会议室不存在" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:510 +msgid "Chatrooms" +msgstr "聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "昵称注册于 " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "请输入您想要注册的昵称" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:462 +msgid "Nickname" +msgstr "昵称" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:611 +msgid "Specified nickname is already registered" +msgstr "指定的名称已被注册" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC模块" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "聊天室配置已修改" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +msgid "joins the room" +msgstr "加入房间" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +msgid "leaves the room" +msgstr "离开房间" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +msgid "has been banned" +msgstr "已被禁止" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +msgid "has been kicked" +msgstr "已被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "因联属关系改变而被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "因系统关机而被踢出" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +msgid "is now known as" +msgstr "现在称呼为" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "已将标题设置为: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "Monday" +msgstr "星期一" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +msgid "Tuesday" +msgstr "星期二" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "Wednesday" +msgstr "星期三" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "Thursday" +msgstr "星期四" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +msgid "Friday" +msgstr "星期五" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "Saturday" +msgstr "星期六" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "Sunday" +msgstr "星期天" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +msgid "Room Configuration" +msgstr "房间配置" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 +msgid "Room title" +msgstr "房间标题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "已经超过传输率限制" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "不允许向会议发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +msgid "Improper message type" +msgstr "消息类型不恰当" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "接收人不在会议室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "只允许占有者向会议发送消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "不允许发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "只允许占有者发出查询请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "本房间不允许发出成员查询请求" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 +msgid "private, " +msgstr "保密" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +msgstr "只允许监管人和参与人更改此房间的主题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 +msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +msgstr "只允许监管人更改此房间的主题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "此房间不允许用户更改昵称" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 +msgid "Nickname is already in use by another occupant" +msgstr "昵称已被另一用户占用" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 +msgid "Nickname is registered by another person" +msgstr "昵称已被另一人注册" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "您已被禁止进入该房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 +msgid "Membership required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要会员身份" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "此房间不是匿名房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 +msgid "Password required to enter this room" +msgstr "进入此房间需要密码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +msgid "Incorrect password" +msgstr "密码不正确" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "需要管理员权限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "需要调解人权限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +msgid "JID ~s is invalid" +msgstr "JID ~s无效" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "昵称~s不在该房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "无效加入: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "无效角色: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "需要持有人权限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 +msgid "Configuration for " +msgstr "配置 " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#, fuzzy +msgid "Room description" +msgstr "描述:" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +msgid "Make room persistent" +msgstr "在服务器端保存该房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "使房间可被公开搜索" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Make participants list public" +msgstr "公开参与人列表" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +msgid "Make room password protected" +msgstr "保护房间密码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "占有人最大数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +msgid "No limit" +msgstr "不限" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +msgid "Present real JIDs to" +msgstr "将真实JID显示给" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +msgid "moderators only" +msgstr "仅一般人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +msgid "anyone" +msgstr "任何人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +msgid "Make room members-only" +msgstr "设置房间只接收会员" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +msgid "Make room moderated" +msgstr "使房间处于监管状态" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +msgid "Default users as participants" +msgstr "将默认用户视为参与人" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +msgid "Allow users to change subject" +msgstr "允许用户更改主题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "允许用户发送私聊消息" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "允许用户查询其它用户" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "允许用户发送邀请" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "允许用户更改昵称" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +msgid "Enable logging" +msgstr "启用服务器端聊天记录" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Number of occupants" +msgstr "占用人数" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s邀请你到~s房间" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +msgid "the password is" +msgstr "密码是" + +#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃" + +#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s的离线消息队列" + +#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 +#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +msgid "Submitted" +msgstr "已提交" + +#: mod_offline.erl:506 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: mod_offline.erl:507 +msgid "From" +msgstr "从" + +#: mod_offline.erl:508 +msgid "To" +msgstr "到" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +msgid "Packet" +msgstr "数据包" + +#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +msgid "Delete Selected" +msgstr "删除已选内容" + +#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "离线消息:" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5字节流模块" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "发布-订阅" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd发行-订阅模块" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "PubSub订阅人请求" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "选择是否允许该实体的订阅" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +msgid "Node ID" +msgstr "节点ID" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "订阅人地址" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "允许该JID订阅该pubsub节点?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "用事件通告传输有效负载" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "传递事件通知" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "当节点被删除时通知订阅人" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "持久化内容条目" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "该节点的友好名称" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "允许持久化的最大内容条目数" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "是否允许订阅" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +msgid "Specify the access model" +msgstr "指定访问模式" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "允许订阅的花名册组" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "指定发布人样式" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "最大有效负载比特数" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "何时发送最新发布的内容条目" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" + +#: mod_register.erl:191 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" + +#: mod_register.erl:232 +msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" +msgstr "不允许用户注册帐户太快" + +#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +msgid "Subscription" +msgstr "订阅" + +#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +msgid "Pending" +msgstr "挂起" + +#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +msgid "Groups" +msgstr "组" + +#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +msgid "Validate" +msgstr "确认" + +#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +msgid "Roster of " +msgstr "花名册属于 " + +#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 +#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +msgid "Bad format" +msgstr "格式错误" + +#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "添加Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +msgid "Roster" +msgstr "花名册" + +#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 +#: mod_shared_roster.erl:745 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "共享的花名册组群" + +#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +msgid "Add New" +msgstr "添加新用户" + +#: mod_shared_roster.erl:716 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: mod_shared_roster.erl:721 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: mod_shared_roster.erl:729 +msgid "Members:" +msgstr "会员:" + +#: mod_shared_roster.erl:737 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "已显示的组:" + +#: mod_shared_roster.erl:746 +msgid "Group " +msgstr "组" + +#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber 服务器" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:463 +msgid "Birthday" +msgstr "出生日期" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:465 +msgid "City" +msgstr "城市" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:464 +msgid "Country" +msgstr "国家" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:466 +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:461 +msgid "Family Name" +msgstr "姓氏" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:458 +msgid "Full Name" +msgstr "全名" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:460 +msgid "Middle Name" +msgstr "中间名" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:467 +msgid "Organization Name" +msgstr "组织名称" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard_odbc.erl:468 +msgid "Organization Unit" +msgstr "组织单位" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "Search users in " +msgstr "要搜索的用户位于 " + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +msgid "User" +msgstr "用户" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索" + +#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard用户搜索" + +#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard 模块" + +#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +msgid "Search Results for " +msgstr "搜索结果属于关键词 " + +#: mod_vcard_ldap.erl:455 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd网页管理" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +msgid "Administration" +msgstr "管理" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "虚拟主机" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 +msgid "Nodes" +msgstr "节点" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 +msgid "Last Activity" +msgstr "上次活动" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 +msgid "(Raw)" +msgstr "(原始格式)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +msgid "Raw" +msgstr "原始格式" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s访问规则配置" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "ejabberd虚拟主机" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "用户上次活动" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +msgid "Period: " +msgstr "持续时间:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +msgid "Last month" +msgstr "上个月" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +msgid "Last year" +msgstr "上一年" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +msgid "All activity" +msgstr "所有活动" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "显示普通列表" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "显示完整列表" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +msgid "Node not found" +msgstr "没有找到节点" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +msgid "Host" +msgstr "主机" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +msgid "Registered Users" +msgstr "注册用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +msgid "Offline Messages" +msgstr "离线消息" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +msgid "Registered Users:" +msgstr "注册用户:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +msgid "Online Users:" +msgstr "在线用户:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "出站s2s连接:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "出站s2s服务器" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "更改密码" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +msgid "User " +msgstr "用户 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "已连接资源" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +msgid "Password:" +msgstr "密码:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "No Data" +msgstr "没有数据" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Node " +msgstr "节点 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +msgid "Listened Ports" +msgstr "监听端口" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +msgid "Restart" +msgstr "重启" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "RPC调用错误" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +msgid "Database Tables at " +msgstr "数据库列表位于 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +msgid "Storage Type" +msgstr "存储类型" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +msgid "Memory" +msgstr "内存" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Backup of " +msgstr "备份来源 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +msgid "" +"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " +"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别" +"备份您的数据库." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "存储为二进制备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "立即恢复二进制备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "存储为普通文本备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "立即恢复普通文本备份:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "监听的端口位于 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +msgid "Modules at " +msgstr "模块位于 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "~p的统计" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Uptime:" +msgstr "正常运行时间:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +msgid "CPU Time:" +msgstr "CPU时间:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +msgid "Transactions Commited:" +msgstr "提交的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "取消的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "重启的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "记入日志的事务:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +msgid "Update " +msgstr "更新 " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +msgid "Update plan" +msgstr "更新计划" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +msgid "Updated modules" +msgstr "更新模块" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +msgid "Update script" +msgstr "更新脚本" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +msgid "Low level update script" +msgstr "低级别更新脚本" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +msgid "Script check" +msgstr "检查脚本" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +msgid "Module" +msgstr "模块" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +msgid "Start" +msgstr "开始"