diff --git a/priv/msgs/wa.po b/priv/msgs/wa.po index c66da1e5c..4eb670814 100644 --- a/priv/msgs/wa.po +++ b/priv/msgs/wa.po @@ -1,11 +1,16 @@ +# Pablo Saratxaga , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Pablo Saratxaga \n" +"Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -26,32 +31,31 @@ msgstr "a stî pité evoye" #: ejabberd_c2s.erl:2114 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +msgstr "Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci." #: ejabberd_c2s.erl:2429 msgid "Too many unacked stanzas" -msgstr "" +msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje" #: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" +msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz" #: ejabberd_captcha.erl:147 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s" #: ejabberd_captcha.erl:192 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe." #: ejabberd_captcha.erl:227 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "Pådje web CAPTCHA" #: ejabberd_captcha.erl:381 msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "" +msgstr "Li CAPTCHA est valide." #: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1403 #: ejabberd_web_admin.erl:1458 mod_register.erl:265 mod_vcard.erl:490 @@ -59,9 +63,8 @@ msgid "User" msgstr "Uzeu" #: ejabberd_oauth.erl:256 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "Måy" +msgstr "Sierveu" #: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 #: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 @@ -71,12 +74,12 @@ msgstr "Sicret" #: ejabberd_oauth.erl:267 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accepter" #: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 #: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Nén otorijhî" #: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -182,9 +185,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" #: ejabberd_web_admin.erl:1014 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Nuk nén trové" +msgstr "Nén trové" #: ejabberd_web_admin.erl:1027 msgid "Node not found" @@ -239,9 +241,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" #: ejabberd_web_admin.erl:1559 -#, fuzzy msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" +msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:" #: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 #: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 @@ -254,9 +255,8 @@ msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" #: ejabberd_web_admin.erl:1673 -#, fuzzy msgid "User ~s" -msgstr "Uzeu " +msgstr "Uzeu ~s" #: ejabberd_web_admin.erl:1684 msgid "Connected Resources:" @@ -288,9 +288,8 @@ msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" #: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 -#, fuzzy msgid "Node ~p" -msgstr "Nuk " +msgstr "Nuk ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 msgid "Database" @@ -327,9 +326,8 @@ msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" #: ejabberd_web_admin.erl:1917 -#, fuzzy msgid "Database Tables at ~p" -msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " +msgstr "Tåves del båze di dnêyes so ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 msgid "Name" @@ -341,7 +339,7 @@ msgstr "Sôre di wårdaedje" #: ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Elemints" #: ejabberd_web_admin.erl:1930 msgid "Memory" @@ -349,15 +347,13 @@ msgstr "Memwere" #: ejabberd_web_admin.erl:1952 ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Aroke" #: ejabberd_web_admin.erl:1955 -#, fuzzy msgid "Backup of ~p" -msgstr "Copeye di såvrité po " +msgstr "Copeye di såvrité po ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:1959 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -402,38 +398,35 @@ msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" #: ejabberd_web_admin.erl:2019 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "" +msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin.erl:2032 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" +msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin.erl:2044 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" +msgstr "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin.erl:2060 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "" +msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî" #: ejabberd_web_admin.erl:2076 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" +msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:" #: ejabberd_web_admin.erl:2087 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" +msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:" #: ejabberd_web_admin.erl:2115 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " #: ejabberd_web_admin.erl:2144 -#, fuzzy msgid "Modules at ~p" -msgstr "Modules so " +msgstr "Modules so ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:2175 msgid "Statistics of ~p" @@ -464,18 +457,16 @@ msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" #: ejabberd_web_admin.erl:2243 -#, fuzzy msgid "Update ~p" -msgstr "Metaedje a djoû " +msgstr "Metaedje a djoû di ~p" #: ejabberd_web_admin.erl:2254 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" #: ejabberd_web_admin.erl:2255 -#, fuzzy msgid "Modified modules" -msgstr "Modules metous a djoû" +msgstr "Modules di candjîs" #: ejabberd_web_admin.erl:2256 msgid "Update script" @@ -491,16 +482,15 @@ msgstr "Acertinaedje do scripe" #: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: ejabberd_web_admin.erl:2438 msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: ejabberd_web_admin.erl:2439 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Pôrt" +msgstr "Protocole" #: ejabberd_web_admin.erl:2440 ejabberd_web_admin.erl:2595 msgid "Module" @@ -847,18 +837,20 @@ msgid "" "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "will be unblocked at ~s UTC" msgstr "" +"I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete vinant " +"di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC" #: mod_http_upload.erl:586 msgid "Please specify file size." -msgstr "" +msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî." #: mod_http_upload.erl:590 msgid "Please specify file name." -msgstr "" +msgstr "Dinez l' no do fitchî." #: mod_ip_blacklist.erl:121 msgid "This IP address is blacklisted in ~s" -msgstr "" +msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s" #: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 msgid "Access denied by service policy" @@ -883,105 +875,98 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " #: mod_irc.erl:659 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " -"sierveus IRC" +"Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz " +"eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC" #: mod_irc.erl:667 msgid "IRC Username" msgstr "No d' uzeu IRC" #: mod_irc.erl:682 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz " -"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", " -"\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." +"Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus " +"IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu " +"irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do " +"siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret." #: mod_irc.erl:704 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " -"\"iso8859-1\"}]." +"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc.erl:713 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametes des raloyaedjes" #: mod_irc.erl:886 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Radjonde canå IRC" #: mod_irc.erl:893 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)" #: mod_irc.erl:903 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "No d' uzeu IRC" +msgstr "Sierveu IRC" #: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "Radjonde li canå IRC droci." #: mod_irc.erl:967 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s" #: mod_irc.erl:1046 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "Apontiaedjes IRC" #: mod_irc.erl:1051 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " -"sierveus IRC" +"sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. " +"Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes." #: mod_irc.erl:1060 -#, fuzzy msgid "IRC username" msgstr "No d' uzeu IRC" #: mod_irc.erl:1126 -#, fuzzy msgid "Password ~b" -msgstr "Sicret" +msgstr "Sicret ~b" #: mod_irc.erl:1137 -#, fuzzy msgid "Port ~b" -msgstr "Pôrt" +msgstr "Pôrt ~b" #: mod_irc.erl:1150 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b" #: mod_irc.erl:1171 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Sierveu ~b" #: mod_mam.erl:541 -#, fuzzy msgid "Only members may query archives of this room" -msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" +msgstr "Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci" #: mod_muc.erl:585 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -1002,13 +987,12 @@ msgstr "Såles di berdelaedje" #: mod_muc.erl:781 msgid "Empty Rooms" -msgstr "" +msgstr "Såles vudes" #: mod_muc.erl:933 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" -"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no" #: mod_muc.erl:943 msgid "Nickname Registration at " @@ -1024,7 +1008,6 @@ msgid "Nickname" msgstr "Metou no" #: mod_muc.erl:1062 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" @@ -1039,26 +1022,23 @@ msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" #: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 #: mod_muc_admin.erl:320 msgid "Multi-User Chat" -msgstr "" +msgstr "Berdelaedje a sacwants" #: mod_muc_admin.erl:249 -#, fuzzy msgid "Total rooms" -msgstr "Såles di berdelaedje" +msgstr "Totå di såles" #: mod_muc_admin.erl:250 -#, fuzzy msgid "Permanent rooms" -msgstr "cwite li såle" +msgstr "Såles tofer la" #: mod_muc_admin.erl:251 -#, fuzzy msgid "Registered nicknames" -msgstr "Uzeus edjistrés" +msgstr "Metous nos edjistrés" #: mod_muc_admin.erl:254 msgid "List of rooms" -msgstr "" +msgstr "Djivêye des såles" #: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 msgid "Chatroom configuration modified" @@ -1098,24 +1078,20 @@ msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " #: mod_muc_log.erl:493 -#, fuzzy msgid "Chatroom is created" -msgstr "Såles di berdelaedje" +msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye" #: mod_muc_log.erl:495 -#, fuzzy msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Såles di berdelaedje" +msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte" #: mod_muc_log.erl:497 -#, fuzzy msgid "Chatroom is started" -msgstr "Såles di berdelaedje" +msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye" #: mod_muc_log.erl:499 -#, fuzzy msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Såles di berdelaedje" +msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye" #: mod_muc_log.erl:503 msgid "Monday" @@ -1198,9 +1174,8 @@ msgid "Room Configuration" msgstr "Apontiaedje del såle" #: mod_muc_log.erl:932 -#, fuzzy msgid "Room Occupants" -msgstr "Nombe di prezints" +msgstr "Prezints el såle" #: mod_muc_room.erl:163 msgid "Traffic rate limit is exceeded" @@ -1211,6 +1186,8 @@ msgid "" "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" +"On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) " +"a-st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû." #: mod_muc_room.erl:241 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" @@ -1218,20 +1195,20 @@ msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" #: mod_muc_room.erl:316 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" +msgstr "Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve " +"dimande di vwès" #: mod_muc_room.erl:329 msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "" +msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" #: mod_muc_room.erl:347 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "" +msgstr "Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès" #: mod_muc_room.erl:377 -#, fuzzy msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" +msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès" #: mod_muc_room.erl:389 msgid "Improper message type" @@ -1264,7 +1241,6 @@ msgstr "" "såle ci" #: mod_muc_room.erl:961 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -1273,7 +1249,6 @@ msgstr "" "cisse såle ci" #: mod_muc_room.erl:966 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" @@ -1286,7 +1261,6 @@ msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" #: mod_muc_room.erl:1093 mod_muc_room.erl:1835 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" @@ -1295,22 +1269,20 @@ msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" #: mod_muc_room.erl:1826 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" #: mod_muc_room.erl:1872 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" #: mod_muc_room.erl:1898 mod_register.erl:295 msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "" +msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA" #: mod_muc_room.erl:1908 mod_register.erl:301 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA" #: mod_muc_room.erl:1919 msgid "Incorrect password" @@ -1345,18 +1317,16 @@ msgid "Owner privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" #: mod_muc_room.erl:3348 -#, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Apontiaedje po " +msgstr "Apontiaedje del såle ~s" #: mod_muc_room.erl:3359 msgid "Room title" msgstr "Tite del såle" #: mod_muc_room.erl:3361 mod_muc_room.erl:4190 -#, fuzzy msgid "Room description" -msgstr "Discrijhaedje:" +msgstr "Discrijhaedje del såle" #: mod_muc_room.erl:3369 msgid "Make room persistent" @@ -1396,20 +1366,19 @@ msgstr "tot l' minme kî" #: mod_muc_room.erl:3471 msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" -msgstr "" +msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye" #: mod_muc_room.erl:3486 -#, fuzzy msgid "Moderator" -msgstr "les moderateus seulmint" +msgstr "Moderateu" #: mod_muc_room.erl:3496 msgid "Participant" -msgstr "" +msgstr "Pårticipant" #: mod_muc_room.erl:3506 msgid "Visitor" -msgstr "" +msgstr "Viziteu" #: mod_muc_room.erl:3513 msgid "Make room members-only" @@ -1424,7 +1393,6 @@ msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" #: mod_muc_room.erl:3522 -#, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" @@ -1433,13 +1401,12 @@ msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" #: mod_muc_room.erl:3533 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" #: mod_muc_room.erl:3551 msgid "nobody" -msgstr "" +msgstr "nolu" #: mod_muc_room.erl:3576 msgid "Allow users to query other users" @@ -1460,26 +1427,24 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" #: mod_muc_room.erl:3589 -#, fuzzy msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" +msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès" #: mod_muc_room.erl:3592 msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)" #: mod_muc_room.erl:3599 -#, fuzzy msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA" #: mod_muc_room.erl:3606 msgid "Enable message archiving" -msgstr "" +msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes" #: mod_muc_room.erl:3612 msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "" +msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA" #: mod_muc_room.erl:3621 msgid "Enable logging" @@ -1499,20 +1464,19 @@ msgstr "privé, " #: mod_muc_room.erl:4326 msgid "Voice request" -msgstr "" +msgstr "Dimande di vwès" #: mod_muc_room.erl:4331 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "" +msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès." #: mod_muc_room.erl:4351 -#, fuzzy msgid "User JID" -msgstr "Uzeu " +msgstr "JID d' l' uzeu" #: mod_muc_room.erl:4355 msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "" +msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?" #: mod_muc_room.erl:4498 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -1524,11 +1488,11 @@ msgstr "li scret est" #: mod_multicast.erl:291 msgid "Multicast" -msgstr "" +msgstr "Multicast" #: mod_multicast.erl:306 msgid "ejabberd Multicast service" -msgstr "" +msgstr "siervice multicast d' ejabberd" #: mod_offline.erl:647 msgid "" @@ -1562,9 +1526,8 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" #: mod_offline.erl:996 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Messaedjes ki ratindèt" +msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt" #: mod_proxy65_service.erl:248 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" @@ -1649,12 +1612,11 @@ msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" #: mod_pubsub.erl:3769 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "" +msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje" #: mod_pubsub.erl:3771 -#, fuzzy msgid "Specify the event message type" -msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" +msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint" #: mod_pubsub.erl:3773 msgid "Max payload size in bytes" @@ -1670,17 +1632,16 @@ msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" #: mod_pubsub.erl:3779 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou" #: mod_register.erl:209 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete" #: mod_register.erl:253 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" +"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer" #: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1688,50 +1649,48 @@ msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" #: mod_register.erl:373 mod_register.erl:421 -#, fuzzy msgid "The password is too weak" -msgstr "li scret est" +msgstr "li scret est trop flåw" #: mod_register.erl:426 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" #: mod_register_web.erl:105 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî ahivé comifåt." #: mod_register_web.erl:110 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: " #: mod_register_web.erl:119 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî disfacé comifåt." #: mod_register_web.erl:124 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: " #: mod_register_web.erl:135 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt." #: mod_register_web.erl:140 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: " #: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber" #: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Edjîstrer on conte Jabber" #: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber" #: mod_register_web.erl:214 msgid "" @@ -1739,40 +1698,45 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. " +"Li JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz " +"atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps." #: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "No d' uzeu IRC" +msgstr "No d' uzeu:" #: mod_register_web.erl:230 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" +msgstr "Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»" #: mod_register_web.erl:233 msgid "Characters not allowed:" -msgstr "" +msgstr "Caracteres nén permetous:" #: mod_register_web.erl:236 mod_register_web.erl:364 mod_register_web.erl:473 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "Måy" +msgstr "Sierveu:" #: mod_register_web.erl:245 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" +"Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber." #: mod_register_web.erl:249 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber." #: mod_register_web.erl:252 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " "do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" +"Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins " +"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di " +"såvrité." #: mod_register_web.erl:256 msgid "" @@ -1780,34 +1744,33 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene " +"place bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse " +"sicret si vos l' rovyîz." #: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" -msgstr "Acertinaedje do scret" +msgstr "Acertinaedje do scret:" #: mod_register_web.erl:269 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Djivêye des soçons" +msgstr "Edjîstrer" #: mod_register_web.erl:366 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "Sicret:" +msgstr "Vî scret:" #: mod_register_web.erl:370 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "Sicret:" +msgstr "Novea scret:" #: mod_register_web.erl:463 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci." #: mod_register_web.erl:480 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "Disdjîstrer" #: mod_roster.erl:1436 msgid "Subscription" @@ -1977,3 +1940,4 @@ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu" +