From 76ca7ae7f0dc3d371518ce3264bb4ec334ae3a3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Thu, 18 Nov 2010 23:34:35 +0100 Subject: [PATCH] Translate mod_register_web to Ukrainian (thanks to Rain) --- src/msgs/uk.msg | 18 ++++++++++++++++++ src/msgs/uk.po | 38 ++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 42 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/src/msgs/uk.msg b/src/msgs/uk.msg index 26bcbb4af..c21488bbf 100644 --- a/src/msgs/uk.msg +++ b/src/msgs/uk.msg @@ -35,6 +35,7 @@ {"Birthday","День народження"}. {"Change Password","Змінити пароль"}. {"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}. +{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","Заборонені символи: @ : ' \" < > &"}. {"Chatroom configuration modified","Конфігурація кімнати змінилась"}. {"Chatroom is created","Створено кімнату"}. {"Chatroom is destroyed","Знищено кімнату"}. @@ -69,6 +70,7 @@ {"Description:","Опис:"}. {"Disc only copy","Тільки диск"}. {"Displayed Groups:","Видимі групи:"}. +{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."}. {"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}. {"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}. {"Edit Properties","Змінити параметри"}. @@ -145,6 +147,7 @@ {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}. {"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}. +{"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}. {"January","січня"}. @@ -177,6 +180,7 @@ {"May","травня"}. {"Membership is required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}. {"Members:","Члени:"}. +{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення пароля на той випадок, якщо ви його забудете."}. {"Memory","Пам'ять"}. {"Message body","Тіло повідомлення"}. {"Middle Name","По-батькові"}. @@ -257,6 +261,7 @@ {"Raw","необроблений формат"}. {"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}. {"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}. +{"Register a Jabber account","Зареєструвати Jabber-акаунт"}. {"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}. {"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}. {"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}. @@ -302,6 +307,7 @@ {"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}. {"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}. {"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}. +{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}. {"Specify the access model","Визначити модель доступу"}. {"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}. {"Specify the publisher model","Умови публікації"}. @@ -329,6 +335,13 @@ {"The captcha is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}. {"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузел"}. {"the password is","пароль:"}. +{"The password of your Jabber account was succesfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}. +{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}. +{"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}. +{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}. +{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}. +{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}. @@ -346,6 +359,8 @@ {"Tuesday","Вівторок"}. {"Unable to generate a captcha","Не має можливості сгенерувати капчу"}. {"Unauthorized","Не авторізован"}. +{"Unregister a Jabber account","Видалити Jabber-акаунт"}. +{"Unregister","Видалити"}. {"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}. {"Update plan","План поновлення"}. @@ -367,6 +382,7 @@ {"Wednesday","Середа"}. {"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}. {"Whether to allow subscriptions","Дозволити передплату"}. +{"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}. {"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}. @@ -374,4 +390,6 @@ {"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}. +{"Your Jabber account was succesfully created.","Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."}. +{"Your Jabber account was succesfully deleted.","Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."}. {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}. diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po index 87ef740cd..e92ca8130 100644 --- a/src/msgs/uk.po +++ b/src/msgs/uk.po @@ -1675,41 +1675,41 @@ msgstr "Запустити" #: web/mod_register_web.erl:103 msgid "Your Jabber account was succesfully created." -msgstr "" +msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено." #: web/mod_register_web.erl:106 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "Помилка при створенні акаунту:" #: web/mod_register_web.erl:114 msgid "Your Jabber account was succesfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено." #: web/mod_register_web.erl:117 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "Помилка при видаленні акаунту: " #: web/mod_register_web.erl:127 msgid "The password of your Jabber account was succesfully changed." -msgstr "" +msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений." #: web/mod_register_web.erl:130 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "Помилка при зміні пароля: " #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту" #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 #: web/mod_register_web.erl:200 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт" #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 #: web/mod_register_web.erl:497 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Видалити Jabber-акаунт" #: web/mod_register_web.erl:202 msgid "" @@ -1717,6 +1717,9 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID " +"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно " +"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них." #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:504 @@ -1727,10 +1730,12 @@ msgstr "Ім'я користувача IRC" #: web/mod_register_web.erl:216 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" +"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те " +"саме ім'я." #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &" -msgstr "" +msgstr "Заборонені символи: @ : ' \" < > &" #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 @@ -1742,17 +1747,19 @@ msgstr "Сервер ~b" msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера." #: web/mod_register_web.erl:233 msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" +msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт." #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. " +"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною." #: web/mod_register_web.erl:236 msgid "" @@ -1760,6 +1767,9 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у " +"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення " +"пароля на той випадок, якщо ви його забудете." #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 #, fuzzy @@ -1783,8 +1793,8 @@ msgstr "Пароль:" #: web/mod_register_web.erl:499 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +msgstr "Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера." #: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "Видалити"