From 7fb6a4696aa609b59c68df0d65c76371c3af1d72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Fri, 14 Aug 2009 23:18:56 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation (thanks to Carlos E. Lopez) SVN Revision: 2481 --- src/msgs/gl.po | 78 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po index bfcd653d9..2e2679d7b 100644 --- a/src/msgs/gl.po +++ b/src/msgs/gl.po @@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Pechar sesión de usuario" #: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211 #: mod_configure.erl:1223 msgid "Get User Password" -msgstr "Ver contraseña de usuario" +msgstr "Ver contrasinal de usuario" #: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490 msgid "Change User Password" -msgstr "Cambiar contraseña de usuario" +msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" #: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240 msgid "Get User Last Login Time" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2809 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Contrasinal" #: mod_configure.erl:1178 msgid "Password Verification" -msgstr "Verificación da contraseña" +msgstr "Verificación da contrasinal" #: mod_configure.erl:1269 msgid "Number of registered users" @@ -441,46 +441,44 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Rexistro en mod_irc para" #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar " -"ao conectar nos servidores de IRC" +"Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e " +"contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "Nome de usuario en IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada " +"Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal ou " "servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"." +"\"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza por " +"defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." +"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de conexiones" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "Únete á canle de IRC" +msgstr "Entrar en canle IRC" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" @@ -516,21 +514,19 @@ msgstr "" msgid "IRC username" msgstr "Nome de usuario en IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Contrasinal ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "Porto" +msgstr "Porto ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Codificación de servidor ~b" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" msgstr "Servidor ~b" @@ -594,15 +590,15 @@ msgstr "entra en la sala" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387 msgid "leaves the room" -msgstr "sale de la sala" +msgstr "sae da sala" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393 msgid "has been banned" -msgstr "ha sido bloqueado" +msgstr "foi bloqueado" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399 msgid "has been kicked" -msgstr "ha sido expulsado" +msgstr "foi expulsado" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:402 msgid "has been kicked because of an affiliation change" @@ -706,9 +702,8 @@ msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración da Sala" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy msgid "Room Occupants" -msgstr "Número de ocupantes" +msgstr "Ocupantes da sala" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 msgid "Room title" @@ -822,7 +817,7 @@ msgstr "Non se pode xerar un Captcha" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Contrasinal incorrecta" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 msgid "Administrator privileges required" @@ -874,7 +869,7 @@ msgstr "A lista de participantes é pública" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806 msgid "Make room password protected" -msgstr "Protexer a sala con contraseña" +msgstr "Protexer a sala con contrasinal" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817 msgid "Maximum Number of Occupants" @@ -955,7 +950,7 @@ msgstr "~s invítache á sala ~s" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3336 msgid "the password is" -msgstr "a contraseña é" +msgstr "a contrasinal é" #: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352 msgid "" @@ -1108,7 +1103,7 @@ msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" -"Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor" +"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" #: mod_register.erl:243 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1393,7 +1388,7 @@ msgstr "Servidores S2S saíntes:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Cambiar contrasinal" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 msgid "User " @@ -1405,7 +1400,7 @@ msgstr "Recursos conectados:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contrasinal:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "No Data" @@ -1507,25 +1502,27 @@ msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" +"0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" +"0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4" +msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4" +msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1596,9 +1593,8 @@ msgid "IP" msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Porto" +msgstr "Protocolo" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module"