diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po index 3bb533838..790ebd8c8 100644 --- a/src/msgs/de.po +++ b/src/msgs/de.po @@ -9,21 +9,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: German (deutsch)\n" +"X-Additional-Translator: Florian Zumbiehl\n" "X-Additional-Translator: Cord Beermann\n" "X-Additional-Translator: Marvin Preuss\n" "X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" -#: ejabberd_c2s.erl:359 ejabberd_c2s.erl:662 +#: ejabberd_c2s.erl:362 ejabberd_c2s.erl:665 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" -#: ejabberd_c2s.erl:438 +#: ejabberd_c2s.erl:441 msgid "No resource provided" msgstr "Keine Ressource angegeben" -#: ejabberd_c2s.erl:1074 +#: ejabberd_c2s.erl:1086 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" @@ -52,65 +53,65 @@ msgstr "Ping" msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:506 msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Wirklich die Nachricht des Tages löschen?" +msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096 +#: mod_announce.erl:514 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096 msgid "Subject" -msgstr "Thema" +msgstr "Betreff" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101 +#: mod_announce.erl:519 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101 msgid "Message body" msgstr "Nachrichtentext" -#: mod_announce.erl:598 +#: mod_announce.erl:599 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben" -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:634 msgid "Announcements" msgstr "Ankündigungen" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:636 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:638 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:640 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091 +#: mod_announce.erl:642 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:644 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:646 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " "Benutzer" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:648 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:650 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:652 msgid "Delete message of the day" msgstr "Lösche Nachricht des Tages" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:654 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1914 msgid "Database" msgstr "Datenbank" @@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Module starten" msgid "Stop Modules" msgstr "Module stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1876 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1915 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" @@ -170,16 +171,16 @@ msgstr "Benutzer löschen" #: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199 msgid "End User Session" -msgstr "Benutzer Sitzung beenden" +msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" #: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211 #: mod_configure.erl:1223 msgid "Get User Password" -msgstr "Benutzer Passwort abrufen" +msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" #: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490 msgid "Change User Password" -msgstr "Benutzer Passwort ändern" +msgstr "Benutzer-Passwort ändern" #: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240 msgid "Get User Last Login Time" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" #: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252 msgid "Get User Statistics" -msgstr "Benutzer Statistik abrufen" +msgstr "Benutzer-Statistik abrufen" #: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493 msgid "Get Number of Registered Users" @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Zugangsregeln" #: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467 msgid "User Management" -msgstr "Benutzer Verwaltung" +msgstr "Benutzerverwaltung" #: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 @@ -222,27 +223,27 @@ msgstr "Alle Benutzer" #: mod_configure.erl:470 msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" -#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1846 +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1885 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1848 +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1887 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Inaktive Knoten" -#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1892 +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1931 msgid "Modules" msgstr "Module" #: mod_configure.erl:546 msgid "Backup Management" -msgstr "Datensicherungsmanagement" +msgstr "Datensicherungsverwaltung" #: mod_configure.erl:547 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien" +msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" #: mod_configure.erl:667 msgid "To ~s" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Von ~s" #: mod_configure.erl:881 msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Datenbank Tabellen Konfiguration bei " +msgstr "Datenbank-Tabellen-Konfiguration bei " #: mod_configure.erl:886 msgid "Choose storage type of tables" @@ -262,15 +263,15 @@ msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "Disc only copy" -msgstr "Festplatten Kopie" +msgstr "Nur auf Festplatte" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM und Festplatten Kopie" +msgstr "RAM und Festplatte" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "RAM copy" -msgstr "RAM Kopie" +msgstr "Nur RAM" #: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 msgid "Remote copy" @@ -327,15 +328,15 @@ msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " #: mod_configure.erl:997 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" #: mod_configure.erl:1007 msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Benutzer vom Verzeichnis importieren " +msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " #: mod_configure.erl:1011 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" #: mod_configure.erl:1012 msgid "Path to Dir" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Zeitverzögerung" #: mod_configure.erl:1111 msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration" +msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" #: mod_configure.erl:1115 msgid "Access control lists" @@ -370,7 +371,7 @@ msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 -#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2895 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2925 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -387,11 +388,13 @@ msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1568 +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1569 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1721 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581 +#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1582 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 msgid "Online" msgstr "Angemeldet" @@ -423,11 +426,11 @@ msgstr "Aktion auf Benutzer" msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" -#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1708 +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1747 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335 +#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:336 msgid "Access denied by service policy" msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" @@ -437,12 +440,12 @@ msgstr "IRC Transport" #: mod_irc/mod_irc.erl:427 msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC Modul" +msgstr "ejabberd IRC-Modul" #: mod_irc/mod_irc.erl:557 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc " +"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" "Einstellungen zu konfigurieren" #: mod_irc/mod_irc.erl:564 @@ -454,12 +457,12 @@ msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Geben sie Benutzernamen, Kodierungen, Ports und Passwörter für die " -"Verbindung zu IRC Servern an" +"Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-" +"Server an" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Benutzername" +msgstr "IRC-Benutzername" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 msgid "" @@ -539,205 +542,225 @@ msgstr "Kodierung für Server ~b" msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" -#: mod_muc/mod_muc.erl:448 +#: mod_muc/mod_muc.erl:449 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" -"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden" +"Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu versenden" -#: mod_muc/mod_muc.erl:492 +#: mod_muc/mod_muc.erl:493 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" -#: mod_muc/mod_muc.erl:499 +#: mod_muc/mod_muc.erl:500 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Konferenzraum existiert nicht" -#: mod_muc/mod_muc.erl:580 +#: mod_muc/mod_muc.erl:581 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:710 +#: mod_muc/mod_muc.erl:711 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu " "registrieren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:716 +#: mod_muc/mod_muc.erl:717 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrieren des Spitznamens bei" -#: mod_muc/mod_muc.erl:720 +#: mod_muc/mod_muc.erl:721 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Geben sie den zu registrierenden Spitznamen ein" -#: mod_muc/mod_muc.erl:721 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:760 mod_muc/mod_muc_room.erl:928 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +#: mod_muc/mod_muc.erl:761 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1588 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Dieser Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert" -#: mod_muc/mod_muc.erl:786 +#: mod_muc/mod_muc.erl:787 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:806 +#: mod_muc/mod_muc.erl:807 msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC Modul" +msgstr "ejabberd MUC-Modul" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Chatraum Konfiguration geändert" +msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 msgid "joins the room" msgstr "kommt in den Raum" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 msgid "leaves the room" msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 msgid "has been banned" msgstr "wurde gebannt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 msgid "has been kicked" msgstr "wurde gekickt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2086 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2115 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Chaträume" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 msgid "January" msgstr "Januar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 msgid "February" msgstr "Februar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "March" msgstr "März" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:751 msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum Konfiguration" +msgstr "Raum-Konfiguration" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:760 msgid "Room Occupants" msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2871 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:863 mod_muc/mod_muc_room.erl:2901 msgid "Room title" msgstr "Raumname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht " "gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:296 msgid "Improper message type" msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:406 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -745,386 +768,386 @@ msgstr "" "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an " "einen anderen Teilnehmer gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:419 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:483 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:431 mod_muc/mod_muc_room.erl:486 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:828 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3493 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:451 mod_muc/mod_muc_room.erl:856 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3523 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:460 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:506 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:509 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:604 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:608 msgid "private, " msgstr "privat, " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:804 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:832 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:809 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:837 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:819 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:847 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:886 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:914 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " "Status gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:904 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:917 mod_muc/mod_muc_room.erl:1551 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:945 mod_muc/mod_muc_room.erl:1580 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Dieser Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1540 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1569 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1543 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1572 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1579 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1608 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1634 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1627 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1656 msgid "Unable to generate a captcha" msgstr "Konnte Verifizierung nicht erstellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1637 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1666 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2141 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2170 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorenrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2156 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2185 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2311 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2340 msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s ist ungültig" +msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2325 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2354 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht" +msgstr "Der Spitzname ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2351 mod_muc/mod_muc_room.erl:2729 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2380 mod_muc/mod_muc_room.erl:2759 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2408 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2437 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2706 mod_muc/mod_muc_room.erl:2742 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2736 mod_muc/mod_muc_room.erl:2772 msgid "Owner privileges required" msgstr "Besitzerrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2866 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2874 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2904 mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 msgid "Room description" msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2916 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2889 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2919 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2892 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2922 msgid "Make room password protected" -msgstr "Raum passwortgeschützt machen" +msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2903 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2910 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2940 msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2921 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für" +msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2929 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2959 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2961 msgid "anyone" msgstr "jeder" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2933 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2936 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2966 msgid "Make room moderated" -msgstr "Raum modieriert machen" +msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2939 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2969 msgid "Default users as participants" msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2942 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2945 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2975 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2948 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2978 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2951 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2981 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2954 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2984 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2957 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2987 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2963 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 msgid "Make room captcha protected" msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2972 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3002 msgid "Enable logging" msgstr "Log-Funktion aktivieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2980 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3010 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3324 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3413 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3443 msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" +msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3422 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3452 msgid "the password is" -msgstr "das Passwort ist" +msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352 +#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:353 msgid "" "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" -"Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen." +"Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " +"verworfen." -#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407 +#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:409 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange" +msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 -#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:780 -#: mod_shared_roster.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:412 mod_roster.erl:992 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:809 +#: mod_shared_roster.erl:910 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1971 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2100 web/ejabberd_web_admin.erl:2188 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1738 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1909 web/ejabberd_web_admin.erl:1941 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2139 web/ejabberd_web_admin.erl:2227 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" -#: mod_offline.erl:569 +#: mod_offline.erl:571 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: mod_offline.erl:570 +#: mod_offline.erl:572 msgid "From" msgstr "Von" -#: mod_offline.erl:571 +#: mod_offline.erl:573 msgid "To" -msgstr "Zu" +msgstr "An" -#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418 +#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:420 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:787 +#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:433 mod_shared_roster.erl:816 #: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 msgid "Delete Selected" -msgstr "Markiertes löschen" +msgstr "Markierte löschen" -#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 +#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline Nachrichten:" +msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 +#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:520 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul" +msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1109 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:914 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1099 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:904 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1019 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1203 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1009 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1306 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage" +msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1488 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1298 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird." +msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1504 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1304 msgid "Node ID" -msgstr "Knoten ID" +msgstr "Knoten-ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1309 msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonnenten Adresse" +msgstr "Abonnenten-Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1315 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Erlauben sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3330 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3163 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignisbenachrichtigungen" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3331 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3164 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigungen" +msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3332 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3165 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert" +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3333 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3166 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3334 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3167 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3335 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3168 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3336 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3169 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Ein passender Name für den Knoten" +msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3337 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3170 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3338 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3171 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3340 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3173 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3339 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3172 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3341 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3174 msgid "Specify the access model" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3342 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3175 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3344 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3177 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3343 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3176 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3345 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3178 -#, fuzzy +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 msgid "Specify the event message type" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3347 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3180 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3349 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3182 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3348 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3181 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3350 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3183 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3352 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3185 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3351 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3184 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3353 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3186 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_register.erl:198 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" -#: mod_register.erl:244 +#: mod_register.erl:251 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" -#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1665 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1825 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1679 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 web/ejabberd_web_admin.erl:1875 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -1134,7 +1157,7 @@ msgstr "Abonnement" #: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052 msgid "Pending" -msgstr "schwebend" +msgstr "anhängig" #: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053 msgid "Groups" @@ -1152,63 +1175,63 @@ msgstr "Entfernen" msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:781 -#: mod_shared_roster.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:810 +#: mod_shared_roster.erl:911 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2076 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2101 web/ejabberd_web_admin.erl:2189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1739 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1910 web/ejabberd_web_admin.erl:2115 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 web/ejabberd_web_admin.erl:2228 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" #: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101 msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID hinzufügen" +msgstr "Jabber-ID hinzufügen" #: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:736 mod_shared_roster.erl:778 -#: mod_shared_roster.erl:878 +#: mod_shared_roster.erl:765 mod_shared_roster.erl:807 +#: mod_shared_roster.erl:907 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:774 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2401 +#: mod_shared_roster.erl:803 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2440 msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" -#: mod_shared_roster.erl:849 +#: mod_shared_roster.erl:878 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:854 +#: mod_shared_roster.erl:883 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:862 +#: mod_shared_roster.erl:891 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:870 +#: mod_shared_roster.erl:899 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:879 +#: mod_shared_roster.erl:908 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:888 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: mod_shared_roster.erl:917 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1995 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129 msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber-Server" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:446 @@ -1240,13 +1263,13 @@ msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen " -"(beenden sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" +"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " +"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:441 msgid "Full Name" -msgstr "Gesamter Name" +msgstr "Vollständiger Name" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:443 @@ -1254,14 +1277,14 @@ msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Vorname" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 -#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1945 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1984 msgid "Name" msgstr "Vorname" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:450 msgid "Organization Name" -msgstr "Firmenname" +msgstr "Organisation" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:451 @@ -1273,7 +1296,7 @@ msgid "Search users in " msgstr "Benutzer suchen in " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 msgid "User" msgstr "Benutzer" @@ -1284,11 +1307,11 @@ msgstr "" #: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359 msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Benutzer Suche" +msgstr "vCard-Benutzer-Suche" #: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413 msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard Modul" +msgstr "ejabberd vCard-Modul" #: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437 msgid "Search Results for " @@ -1296,7 +1319,8 @@ msgstr "Suchergebnisse für " #: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen" +msgstr "" +"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 @@ -1305,7 +1329,7 @@ msgstr "Nicht berechtigt" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web-Admin" #: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760 msgid "Administration" @@ -1317,7 +1341,7 @@ msgstr "Unformatiert" #: web/ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s Zugangsregel Konfiguration" +msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1015 msgid "ejabberd virtual hosts" @@ -1355,7 +1379,7 @@ msgstr "Normale Tabelle anzeigen" msgid "Show Integral Table" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1917 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" @@ -1375,266 +1399,251 @@ msgstr "Host" msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline Nachrichten" - #: web/ejabberd_web_admin.erl:1554 -msgid "Last Activity" -msgstr "Letzte Aktion" +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline-Nachrichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1639 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1555 web/ejabberd_web_admin.erl:1745 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktivität" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1637 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1625 web/ejabberd_web_admin.erl:1641 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1639 web/ejabberd_web_admin.erl:1655 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2171 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1641 msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Ausgehende s2s Server:" +msgstr "Ausgehende s2s-Server:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1695 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1712 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1698 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736 msgid "User " msgstr "Benutzer " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1705 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 msgid "Connected Resources:" -msgstr "Verbundene Resourcen" +msgstr "Verbundene Ressourcen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1706 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1744 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1767 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1806 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1845 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1907 web/ejabberd_web_admin.erl:1929 msgid "Node " msgstr "Knoten " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:2200 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2388 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 web/ejabberd_web_admin.erl:2239 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1882 web/ejabberd_web_admin.erl:2509 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1921 web/ejabberd_web_admin.erl:2548 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1884 web/ejabberd_web_admin.erl:2511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2550 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC Abruf-Fehler" +msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1939 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 msgid "Database Tables at " -msgstr "Datenbank Tabellen bei " +msgstr "Datenbank-Tabellen bei " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1947 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1986 msgid "Elements" msgstr "Elemente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1948 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1987 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1972 web/ejabberd_web_admin.erl:2077 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2011 web/ejabberd_web_admin.erl:2116 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1974 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 msgid "Backup of " msgstr "Sicherung von " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1976 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2015 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank " -"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden müssen sie die SQL Datenbank " -"zusätzlich manuell sichern." +"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " +"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " +"manuell sichern." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 web/ejabberd_web_admin.erl:1992 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 web/ejabberd_web_admin.erl:2007 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2014 web/ejabberd_web_admin.erl:2021 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 web/ejabberd_web_admin.erl:2036 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2043 web/ejabberd_web_admin.erl:2050 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 web/ejabberd_web_admin.erl:2046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2089 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1988 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2035 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt " +"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2042 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2039 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2046 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2072 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 msgid "Listened Ports at " msgstr "Aktive Ports bei" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2097 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2136 msgid "Modules at " msgstr "Module bei " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2162 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU Zeit:" +msgstr "CPU-Zeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2174 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Vorgänge durchgeführt:" +msgstr "Committete Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2138 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Vorgänge abgebrochen:" +msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Vorgänge neu gestartet:" +msgstr "Neugestartete Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2144 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Vorgänge protokolliert:" +msgstr "Geloggte Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2225 msgid "Update " msgstr "Aktualisierung " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2233 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2234 msgid "Modified modules" msgstr "Geänderte Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2196 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2235 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2236 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2237 msgid "Script check" -msgstr "Script Überprüfung" +msgstr "Script-Überprüfung" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2366 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2405 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2367 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "IP" msgstr "IP" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2368 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2407 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 web/ejabberd_web_admin.erl:2496 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2408 web/ejabberd_web_admin.erl:2535 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 web/ejabberd_web_admin.erl:2497 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 web/ejabberd_web_admin.erl:2536 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2390 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2519 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2558 msgid "Start" -msgstr "Anfang" - -#~ msgid "Encodings" -#~ msgstr "Kodierung" - -#~ msgid "(Raw)" -#~ msgstr "(unformatiert)" - -#~ msgid "Virtual Hosts" -#~ msgstr "Virtuelle Hosts" - -#~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grösse" +msgstr "Starten"