diff --git a/priv/msgs/pt-br.po b/priv/msgs/pt-br.po index 6d2ae1c57..e211315f3 100644 --- a/priv/msgs/pt-br.po +++ b/priv/msgs/pt-br.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "foi removido" #: ejabberd_c2s.erl:2105 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento deste." +msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância." #: ejabberd_c2s.erl:2420 msgid "Too many unacked stanzas" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Nós em execução" #: ejabberd_web_admin.erl:1815 mod_configure.erl:526 msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Nos parados" +msgstr "Nós parados" #: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 msgid "Node ~p" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Salvar cópia de segurança" #: ejabberd_web_admin.erl:1845 msgid "Listened Ports" -msgstr "Portas escutadas" +msgstr "Portas abertas" #: ejabberd_web_admin.erl:1848 ejabberd_web_admin.erl:2261 msgid "Update" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Apelido" #: mod_muc.erl:1050 mod_muc_room.erl:1104 mod_muc_room.erl:1843 msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" +msgstr "O apelido já está registrado por outra pessoa" #: mod_muc.erl:1078 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" #: mod_muc_room.erl:2772 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "O nick ~s não existe na sala" +msgstr "O apelido ~s não existe na sala" #: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 msgid "Invalid affiliation: ~s" @@ -1568,15 +1568,15 @@ msgstr "Entregar as notificações de evento" #: mod_pubsub.erl:3749 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" +msgstr "Notificar assinantes a configuração do nó mudar" #: mod_pubsub.erl:3751 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" +msgstr "Notificar assinantes quando o nó for eliminado se elimine" #: mod_pubsub.erl:3753 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" +msgstr "Notificar assinantes quando itens forem eliminados do nó" #: mod_pubsub.erl:3755 msgid "Persist items to storage" @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "A verificação do CAPTCHA falhou" #: mod_register.erl:253 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" +"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o apelido" #: mod_register.erl:259 mod_register.erl:320 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" -"Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. A sua JID " +"Esta pagina aceita criações de novas contas Jabber neste servidor. O seu JID " "(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por " "favor, leia cuidadosamente as instruções para preencher corretamente os " "campos." @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "" "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " "do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" -"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use " +"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o " "recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente." #: mod_register_web.erl:256