Update German translation (thanks to Nikolaus Polak)

This commit is contained in:
Badlop 2015-09-11 13:22:52 +02:00
parent df08253e91
commit 8c1864eca1
1 changed files with 46 additions and 52 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nikolaus Polak <nik@linuxlovers.at>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n"
"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875
msgid "Use of STARTTLS required"
@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474
#: mod_muc_log.erl:477
msgid "has been kicked"
msgstr "wurde gekickt"
msgstr "wurde entfernt"
#: ejabberd_c2s.erl:2490
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
msgstr "Zu viele unbestätigte Stanzas"
#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
msgid "Enter the text you see"
@ -157,16 +158,16 @@ msgstr "Alle Aktivitäten"
#: ejabberd_web_admin.erl:930
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
msgstr "Gewöhnliche Tabelle anzeigen"
#: ejabberd_web_admin.erl:933
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
msgstr "Integrale Tabelle anzeigen"
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785
#: mod_muc_admin.erl:246
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgstr "Statistiken"
#: ejabberd_web_admin.erl:950
msgid "Not Found"
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Knoten nicht gefunden"
#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166
msgid "Add New"
msgstr "Neue hinzufügen"
msgstr "Neue(n) hinzufügen"
#: ejabberd_web_admin.erl:1273
msgid "Host"
@ -250,9 +251,8 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ejabberd_web_admin.erl:1610
#, fuzzy
msgid "User ~s"
msgstr "Benutzer "
msgstr "Benutzer ~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1621
msgid "Connected Resources:"
@ -281,12 +281,11 @@ msgstr "Aktive Knoten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1753 mod_configure.erl:529
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten"
msgstr "Angehaltene Knoten"
#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Knoten "
msgstr "Knoten ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
@ -323,9 +322,8 @@ msgid "RPC Call Error"
msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf"
#: ejabberd_web_admin.erl:1855
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Datenbanktabellen auf "
msgstr "Datenbanktabellen auf ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
@ -348,9 +346,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ejabberd_web_admin.erl:1893
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Sicherung von "
msgstr "Sicherung von ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1897
msgid ""
@ -410,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
msgstr "Alle Tabellen als SQL Abfragen in eine Datei exportieren:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2014
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
@ -425,9 +422,8 @@ msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktive Ports bei"
#: ejabberd_web_admin.erl:2082
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Module bei "
msgstr "Module bei ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Statistics of ~p"
@ -458,9 +454,8 @@ msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Protokollierte Transaktionen:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2181
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Aktualisierung "
msgstr "Aktualisierung ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Update plan"
@ -532,7 +527,7 @@ msgstr "Nachrichtentext"
#: mod_announce.erl:627
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben"
msgstr "Kein Text für die Ankündigungsnachricht angegeben"
#: mod_announce.erl:662
msgid "Announcements"
@ -753,7 +748,7 @@ msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren "
#: mod_configure.erl:1162
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
msgstr "Geben sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"
#: mod_configure.erl:1177
msgid "Import Users from Dir at "
@ -761,7 +756,7 @@ msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "
#: mod_configure.erl:1183
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
msgstr "Geben sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"
#: mod_configure.erl:1184
msgid "Path to Dir"
@ -840,10 +835,12 @@ msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
"Zu viele (~p) fehlgeschlagene Anmeldeversuche von dieser IP Adresse (~s). "
"Die Adresse wird bis ~s UTC blockiert."
#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr ""
msgstr "Diese IP Adresse ist blockiert in ~s"
#: mod_irc.erl:431
msgid "IRC Transport"
@ -868,8 +865,8 @@ msgid ""
"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
"connecting to IRC servers"
msgstr ""
"Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-"
"Server an"
"Geben sie den Benutzernamen, Zeichenkodierung, Ports und Passwörter, die sie "
"für die Verbindung zum IRC-Server verwenden wollen, an"
#: mod_irc.erl:659
msgid "IRC Username"
@ -983,26 +980,23 @@ msgstr "ejabberd MUC-Modul"
#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245
#: mod_muc_admin.erl:319
msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
msgstr "Mehrbenutzer-Chat (MUC)"
#: mod_muc_admin.erl:248
#, fuzzy
msgid "Total rooms"
msgstr "Chaträume"
msgstr "Alle Chaträume"
#: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "verlässt den Raum"
msgstr "permanente Chaträume"
#: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames"
msgstr "Registrierte Benutzer"
msgstr "Registrierte Benutzernamen"
#: mod_muc_admin.erl:253
msgid "List of rooms"
msgstr ""
msgstr "Liste von Chaträumen"
#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1022,15 +1016,15 @@ msgstr "wurde gebannt"
#: mod_muc_log.erl:482
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt"
msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus entfernt"
#: mod_muc_log.erl:487
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
msgstr "wurde entfernt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde"
#: mod_muc_log.erl:492
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt"
msgstr "wurde wegen einer Systemabschaltung entfernt"
#: mod_muc_log.erl:497
msgid "is now known as"
@ -1256,7 +1250,7 @@ msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu senden"
#: mod_muc_room.erl:3532
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern"
msgstr "Erlaube Besuchern ihren Benutzernamen zu ändern"
#: mod_muc_room.erl:3535
msgid "Allow visitors to send voice requests"
@ -1272,7 +1266,7 @@ msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"
#: mod_muc_room.erl:3552
msgid "Enable message archiving"
msgstr ""
msgstr "Nachrichtenarchivierung aktivieren"
#: mod_muc_room.erl:3558
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
@ -1314,7 +1308,7 @@ msgstr "Sprachrechte dieser Person erteilen?"
#: mod_muc_room.erl:4409
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein"
msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein"
#: mod_muc_room.erl:4421
msgid "the password is"
@ -1322,11 +1316,11 @@ msgstr "das Passwort lautet"
#: mod_multicast.erl:273
msgid "Multicast"
msgstr ""
msgstr "Multicast"
#: mod_multicast.erl:288
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
msgstr "ejabberd Multicast Dienst"
#: mod_offline.erl:783
msgid "~s's Offline Messages Queue"
@ -1374,7 +1368,7 @@ msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage"
#: mod_pubsub.erl:1544
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
msgstr "Wählen sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."
#: mod_pubsub.erl:1560
msgid "Node ID"
@ -1451,7 +1445,7 @@ msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
#: mod_pubsub.erl:3732
msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
msgstr "Wann das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden soll"
#: mod_pubsub.erl:3734
msgid "Only deliver notifications to available users"
@ -1477,7 +1471,7 @@ msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: mod_register_web.erl:110
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim erstellen des Kontos auf:"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "
#: mod_register_web.erl:119
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
@ -1485,7 +1479,7 @@ msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
#: mod_register_web.erl:124
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf:"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "
#: mod_register_web.erl:135
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
@ -1493,7 +1487,7 @@ msgstr "Das Passwort von ihrem Jabber Konto wurde geändert."
#: mod_register_web.erl:140
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf:"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "
#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
msgid "Jabber Account Registration"
@ -1599,7 +1593,7 @@ msgstr "Abonnement"
#: mod_roster.erl:1438
msgid "Pending"
msgstr "anhängig"
msgstr "Schwebend"
#: mod_roster.erl:1439
msgid "Groups"
@ -1679,7 +1673,7 @@ msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr ""
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
"Füllen sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen "
"(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
@ -1692,7 +1686,7 @@ msgstr "Zweiter Vorname"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisation"
msgstr "Name der Organisation"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:628
msgid "Organization Unit"
@ -1723,7 +1717,7 @@ msgstr "Suchergebnisse für "
#: mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr ""
"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"
"Füllen sie die Felder aus, um nach bestimmten Jabber-Benutzern zu suchen"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"