diff --git a/doc/introduction.tex b/doc/introduction.tex index 7cbfe625e..163312b38 100644 --- a/doc/introduction.tex +++ b/doc/introduction.tex @@ -68,7 +68,7 @@ Peter Saint-Andr\'e, Executive Director of the Jabber Software Foundation} \item \marking{Internationalized:} \ejabberd{} leads in internationalization. Hence it is very well suited in a globalized world. Related features are: \begin{itemize} -\item Translated to 24 languages. %%\improved{} +\item Translated to 25 languages. %%\improved{} \item Support for \footahref{http://www.ietf.org/rfc/rfc3490.txt}{IDNA}. \end{itemize} diff --git a/doc/release_notes_2.1.0.txt b/doc/release_notes_2.1.0.txt index 852fc2144..2e909db07 100644 --- a/doc/release_notes_2.1.0.txt +++ b/doc/release_notes_2.1.0.txt @@ -105,6 +105,8 @@ * Localization - Use Gettext PO for translators, export to ejabberd MSG - Support translation files for additional projects +- Most translations are updated to latest code +- New translation to Greek language * Multi-User Chat (MUC) - Allow admins to send messages to rooms diff --git a/src/msgs/el.msg b/src/msgs/el.msg new file mode 100644 index 000000000..7da98911e --- /dev/null +++ b/src/msgs/el.msg @@ -0,0 +1,371 @@ +{"Access Configuration","Διαμόρφωση Πρόσβασης"}. +{"Access Control List Configuration","Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access control lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access Control Lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access denied by service policy","Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"}. +{"Access rules","Κανόνες Πρόσβασης"}. +{"Access Rules","Κανόνες Πρόσβασης"}. +{"Action on user","Eνέργεια για το χρήστη"}. +{"Add Jabber ID","Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"}. +{"Add New","Προσθήκη νέου"}. +{"Add User","Προσθήκη Χρήστη"}. +{"Administration of ","Διαχείριση του"}. +{"Administration","Διαχείριση"}. +{"Administrator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"}. +{"A friendly name for the node","Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"}. +{"All activity","Όλες οι δραστηριότητες"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο Δημοσίευσης-Εγγραφής;"}. +{"Allow users to change the subject","Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"}. +{"Allow users to query other users","Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"}. +{"Allow users to send invites","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"}. +{"Allow users to send private messages","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"}. +{"Allow visitors to change nickname","Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις παρουσίας"}. +{"All Users","Όλοι οι χρήστες"}. +{"Announcements","Ανακοινώσεις"}. +{"anyone","οποιοσδήποτε"}. +{"A password is required to enter this room","Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. +{"April","Απρίλιος"}. +{"August","Αύγουστος"}. +{"Backup Management","Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"}. +{"Backup of ","Αντιγράφο Ασφαλείας του "}. +{"Backup to File at ","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "}. +{"Backup","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"}. +{"Bad format","Ακατάλληλη μορφή"}. +{"Birthday","Γενέθλια"}. +{"Change Password","Αλλαγή κωδικού"}. +{"Change User Password","Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}. +{"Chatroom configuration modified","Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε"}. +{"Chatrooms","Αίθουσες σύνεδριασης"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον διακομιστή"}. +{"Choose modules to stop","Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"}. +{"Choose storage type of tables","Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."}. +{"City","Πόλη"}. +{"Commands","Εντολές"}. +{"Conference room does not exist","Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει"}. +{"Configuration of room ~s","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"}. +{"Configuration","Διαμόρφωση"}. +{"Connected Resources:","Συνδεδεμένοι Πόροι:"}. +{"Connections parameters","Παράμετροι Συνδέσης"}. +{"Country","Χώρα"}. +{"CPU Time:","Ώρα CPU:"}. +{"Database Tables at ","Πίνακες βάσης δεδομένων στο "}. +{"Database Tables Configuration at ","Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "}. +{"Database","Βάση δεδομένων"}. +{"December","Δεκέμβριος"}. +{"Default users as participants","Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Delete message of the day","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"}. +{"Delete Selected","Διαγραφή επιλεγμένων"}. +{"Delete User","Διαγραφή Χρήστη"}. +{"Delete","Διαγραφή"}. +{"Deliver event notifications","Κοινοποιήσεις παράδοσης"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"}. +{"Description:","Περιγραφή:"}. +{"Disc only copy","Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"}. +{"Displayed Groups:","Εμφανίσμενες Ομάδες:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "}. +{"Dump to Text File","Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"}. +{"Edit Properties","Επεξεργασία ιδιοτήτων"}. +{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}. +{"ejabberd virtual hosts","εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Στοιχεία"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Ενεργοποίηση καταγραφής"}. +{"Encoding for server ~b","Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b"}. +{"End User Session","Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])"}. +{"Enter nickname you want to register","Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"}. +{"Enter path to backup file","Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"}. +{"Enter path to text file","Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"}. +{"Enter the text you see","Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings.","Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να αποθηκεύσετε ρυθμίσεις."}. +{"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers","Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Διακομιστής"}. +{"Error","Σφάλμα"}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].","Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):","Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0277):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):","Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0277):"}. +{"Family Name","Επώνυμο"}. +{"February","Φεβρουάριος"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες γραμματοσηρές)"}. +{"Friday","Παρασκευή"}. +{"From ~s","Από ~s"}. +{"From","Από"}. +{"Full Name","Ονοματεπώνυμο"}. +{"Get Number of Online Users","Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"}. +{"Get Number of Registered Users","Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"}. +{"Get User Last Login Time","Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"}. +{"Get User Password","Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}. +{"Get User Statistics","Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"}. +{"Groups","Ομάδες"}. +{"Group ","Ομάδα"}. +{"has been banned","έχει απαγορευθεί"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"}. +{"has been kicked","αποβλήθηκε "}. +{" has set the subject to: "," έχει θέσει το θέμα σε: "}. +{"Host","Κεντρικός Υπολογιστής"}. +{"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, κενό κωδικό πρόσβασης."}. +{"Import Directory","Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"}. +{"Import File","Εισαγωγή αρχείων"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"}. +{"Import User from File at ","Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0277):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"}. +{"Import Users from Dir at ","Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "}. +{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"}. +{"Improper message type","Ακατάλληλο είδος μηνύματος"}. +{"Incorrect password","Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Άκυρη υπαγωγή: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Άκυρος ρόλο: ~s"}. +{"IP addresses","Διευθύνσεις IP"}. +{"IP","IP"}. +{"IRC channel (don't put the first #)","IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)"}. +{"IRC server","Διακομιστής IRC"}. +{"IRC settings","IRC Ρυθμίσεις"}. +{"IRC Transport","IRC Διαβιβάσεις"}. +{"IRC username","IRC όνομα χρήστη"}. +{"IRC Username","IRC Όνομα χρήστη"}. +{"is now known as","είναι τώρα γνωστή ως"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη"}. +{"It is not allowed to send private messages","Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"}. +{"Jabber ID","Ταυτότητα Jabber"}. +{"January","Ιανουάριος"}. +{"Join IRC channel","Είσοδος στο IRC κανάλι"}. +{"joins the room","συνδέετε στην αίθουσα"}. +{"Join the IRC channel here.","Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ."}. +{"Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s","Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s"}. +{"July","Ιούλιος"}. +{"June","Ιούνιος"}. +{"Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα"}. +{"Last login","Τελευταία σύνδεση"}. +{"Last month","Περασμένο μήνα"}. +{"Last year","Πέρυσι"}. +{"leaves the room","εγκαταλείπει την αίθουσα"}. +{"Listened Ports at ","Παρακολουθούμενες Θύρες στο "}. +{"Listened Ports","Παρακολουθούμενες Θύρες"}. +{"List of modules to start","Λίστα των Module για Εκκίνηση"}. +{"Low level update script","Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "}. +{"Make participants list public","Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"}. +{"Make room captcha protected","Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"}. +{"Make room members-only","Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"}. +{"Make room moderated","Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"}. +{"Make room password protected","Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"}. +{"Make room persistent","Κάντε αίθουσα μόνιμη"}. +{"Make room public searchable","Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"}. +{"March","Μάρτιος"}. +{"Maximum Number of Occupants","Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"}. +{"Max # of items to persist","Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"}. +{"Max payload size in bytes","Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"}. +{"May","Μάιος"}. +{"Membership is required to enter this room","Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Members:","Μέλη:"}. +{"Memory","Μνήμη"}. +{"Message body","Περιεχόμενο μηνυμάτως"}. +{"Middle Name","Πατρώνυμο"}. +{"Moderator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"}. +{"moderators only","συντονιστές μόνο"}. +{"Modified modules","Τροποποιημένα modules"}. +{"Module","Module"}. +{"Modules at ","Modules στο "}. +{"Modules","Modules"}. +{"Monday","Δευτέρα"}. +{"Name:","Όνομα:"}. +{"Name","Όνομα"}. +{"Never","Ποτέ"}. +{"Nickname Registration at ","Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Nickname","Ψευδώνυμο"}. +{"No body provided for announce message","Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης"}. +{"No Data","Κανένα στοιχείο"}. +{"Node ID","Ταυτότητα Κόμβου"}. +{"Node not found","Κόμβος δεν βρέθηκε"}. +{"Nodes","Κόμβοι"}. +{"Node ","Κόμβος"}. +{"No limit","Χωρίς όριο"}. +{"None","Κανένα"}. +{"No resource provided","Δεν προμηθεύτικε πόρος"}. +{"Not Found","Δεν Βρέθηκε"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"}. +{"November","Νοέμβριος"}. +{"Number of occupants","Αριθμός συμετεχόντων"}. +{"Number of online users","Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"}. +{"Number of registered users","Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"}. +{"October","Οκτώβριος"}. +{"Offline Messages:","Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"}. +{"Offline Messages","Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"}. +{"OK","Όλλα Καλά"}. +{"Online Users:","Online Χρήστες:"}. +{"Online Users","Συνδεμένοι χρήστες"}. +{"Online","Συνδεδεμένο"}. +{"Only deliver notifications to available users","Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages","Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά μηνύματα"}. +{"Options","Επιλογές"}. +{"Organization Name","Όνομα Οργανισμού"}. +{"Organization Unit","Μονάδα Οργανισμού"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"}. +{"Owner privileges required","Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"}. +{"Packet","Πακέτο"}. +{"Password ~b","Κωδικός πρόσβασης ~b"}. +{"Password Verification","Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"}. +{"Password","Κωδικός Πρόσβασης"}. +{"Password:","Κωδικός πρόσβασης:"}. +{"Path to Dir","Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"}. +{"Path to File","Τοποθεσία Αρχείου"}. +{"Pending","Εκκρεμεί"}. +{"Period: ","Περίοδος: "}. +{"Persist items to storage","Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"}. +{"Ping","Πινγκ"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση δεδομένων σας ."}. +{"Pong","Πονγκ"}. +{"Port ~b","Θύρα ~b"}. +{"Port","Θύρα"}. +{"Present real Jabber IDs to","Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"}. +{"private, ","ιδιωτικό,"}. +{"Protocol","Πρωτόκολλο"}. +{"Publish-Subscribe","Δημοσίευση-Εγγραφή"}. +{"PubSub subscriber request","Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα"}. +{"RAM and disc copy","Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"}. +{"RAM copy","Αντίγραφο σε RAM"}. +{"Raw","Ακατέργαστο"}. +{"Really delete message of the day?","Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"}. +{"Recipient is not in the conference room","Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων"}. +{"Registered Users:","Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"}. +{"Registered Users","Εγγεγραμμένοι Χρήστες"}. +{"Registration in mod_irc for ","Εγγραφή στο mod_irc για "}. +{"Remote copy","Απομεμακρυσμένο αντίγραφο"}. +{"Remove All Offline Messages","Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"}. +{"Remove User","Αφαίρεση χρήστη"}. +{"Remove","Αφαίρεστε"}. +{"Replaced by new connection","Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση"}. +{"Resources","Πόροι"}. +{"Restart Service","Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"}. +{"Restart","Επανεκκίνηση"}. +{"Restore Backup from File at ","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"}. +{"Restore","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"}. +{"Room Configuration","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"}. +{"Room creation is denied by service policy","Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών"}. +{"Room description","Περιγραφή Αίθουσας"}. +{"Room Occupants","Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"}. +{"Room title","Τίτλος Αίθουσας "}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"}. +{"Roster of ","Καταλόγος Επαφών τού"}. +{"Roster size","Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"}. +{"Roster","Καταλόγος Επαφών"}. +{"RPC Call Error","Σφάλμα RPC Κλήσης"}. +{"Running Nodes","Ενεργοί Κόμβοι"}. +{"~s access rule configuration","~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"}. +{"Saturday","Σάββατο"}. +{"Script check","Script ελέγχου"}. +{"Search Results for ","Αποτελέσματα αναζήτησης για "}. +{"Search users in ","Αναζήτηση χρηστών στο"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Send announcement to all online users","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Send announcement to all users","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"}. +{"September","Σεπτέμβριος"}. +{"Server ~b","Διακομιστής ~b"}. +{"Set message of the day and send to online users","Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Shared Roster Groups","Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"}. +{"Show Integral Table","Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"}. +{"Show Ordinary Table","Δείτε Κοινό Πίνακα"}. +{"Shut Down Service","Κλείσιμο Υπηρεσίας"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"}. +{"Specify the access model","Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"}. +{"Specify the publisher model","Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"}. +{"Start Modules at ","Εκκίνηση Modules στο "}. +{"Start Modules","Εκκίνηση Modules"}. +{"Start","Εκκίνηση"}. +{"Statistics of ~p","Στατιστικές του ~p"}. +{"Statistics","Στατιστικές"}. +{"Stop Modules at ","Παύση Modules στο "}. +{"Stop Modules","ΠαύσηModules"}. +{"Stopped Nodes","Σταματημένοι Κόμβοι"}. +{"Stop","Σταμάτημα"}. +{"Storage Type","Τύπος Αποθήκευσης"}. +{"Store binary backup:","Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"}. +{"Store plain text backup:","Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"}. +{"Subject","Θέμα"}. +{"Submitted","Υποβλήθηκε"}. +{"Submit","Υποβοβολή"}. +{"Subscriber Address","Διεύθυνση Συνδρομητή"}. +{"Subscription","Συνδρομή"}. +{"Sunday","Κυριακή"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"}. +{"That nickname is registered by another person","Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"}. +{"The captcha is valid.","Το captcha είναι έγκυρο."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"}. +{"the password is","ο κωδικός πρόσβασης είναι"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα σφάλματος σε άλλον συμμετέχων"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα σφάλματος"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα παρουσίας "}. +{"This room is not anonymous","Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"}. +{"Thursday","Πέμπτη"}. +{"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}. +{"Time","Χρόνος"}. +{"To ~s","Πρώς ~s"}. +{"To","Πρώς"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Υπέρφορτωση"}. +{"Transactions Aborted:","Αποτυχημένες συναλλαγές:"}. +{"Transactions Committed:","Παραδοθείς συναλλαγές:"}. +{"Transactions Logged:","Καταγραμμένες συναλλαγές:"}. +{"Transactions Restarted:","Επανειλημμένες συναλλαγές:"}. +{"Tuesday","Τρίτη"}. +{"Unable to generate a captcha","Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"}. +{"Unauthorized","Χορίς Εξουσιοδότηση"}. +{"Update message of the day (don't send)","Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση αποστολή)"}. +{"Update plan","Σχέδιο ενημέρωσης"}. +{"Update script","Προγράμα ενημέρωσης"}. +{"Update ","Ενημέρωση"}. +{"Update","Ενημέρωση"}. +{"Uptime:","Uptime:"}. +{"Use of STARTTLS required","Απαιτείται χρήση STARTTLS "}. +{"User Management","Διαχείριση χρηστών"}. +{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα"}. +{"Users Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"}. +{"Users","Χρήστες"}. +{"User ","Χρήστης"}. +{"User","Χρήστης"}. +{"Validate","Επαληθεύστε"}. +{"vCard User Search","vCard Αναζήτηση χρηστών"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους συμμετέχωντες"}. +{"Wednesday","Τετάρτη"}. +{"When to send the last published item","Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"}. +{"Whether to allow subscriptions","Εάν επιτρέποντε συνδρομές"}. +{"You have been banned from this room","Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να εγγράφή με ψευδώνυμο"}. +{"You need an x:data capable client to search","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"}. +{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"}. diff --git a/src/msgs/el.po b/src/msgs/el.po new file mode 100644 index 000000000..78b5b725f --- /dev/null +++ b/src/msgs/el.po @@ -0,0 +1,1632 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-12 12:39+0200\n" +"Last-Translator: James Iakovos Mandelis \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Greek (ελληνικά)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " + +#: ejabberd_c2s.erl:439 +msgid "No resource provided" +msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" + +#: ejabberd_c2s.erl:1071 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" + +#: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" + +#: ejabberd_captcha.erl:97 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" + +#: ejabberd_captcha.erl:235 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Το captcha είναι έγκυρο." + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Πινγκ" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Πονγκ" + +#: mod_announce.erl:505 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;" + +#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1051 mod_configure.erl:1096 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1056 mod_configure.erl:1101 +msgid "Message body" +msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως" + +#: mod_announce.erl:598 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης" + +#: mod_announce.erl:633 +msgid "Announcements" +msgstr "Ανακοινώσεις" + +#: mod_announce.erl:635 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες" + +#: mod_announce.erl:637 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "" +"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς " +"υπολογιστές" + +#: mod_announce.erl:639 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες" + +#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους " +"κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους " +"τους κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)" + +#: mod_announce.erl:649 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" +"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση " +"αποστολή)" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 +#: mod_configure.erl:466 +msgid "Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:563 +msgid "Start Modules" +msgstr "Εκκίνηση Modules" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:564 +msgid "Stop Modules" +msgstr "ΠαύσηModules" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864 +msgid "Backup" +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:573 +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:574 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:583 +msgid "Import File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:584 +msgid "Import Directory" +msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:549 mod_configure.erl:1025 +msgid "Restart Service" +msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:550 mod_configure.erl:1070 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:486 mod_configure.erl:1165 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 +msgid "Add User" +msgstr "Προσθήκη Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:487 mod_configure.erl:1187 +msgid "Delete User" +msgstr "Διαγραφή Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:488 mod_configure.erl:1199 +msgid "End User Session" +msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:489 mod_configure.erl:1211 +#: mod_configure.erl:1223 +msgid "Get User Password" +msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:490 +msgid "Change User Password" +msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:491 mod_configure.erl:1240 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:492 mod_configure.erl:1252 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:493 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:494 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:477 web/ejabberd_web_admin.erl:811 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:852 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:478 web/ejabberd_web_admin.erl:920 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:956 +msgid "Access Rules" +msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:467 +msgid "User Management" +msgstr "Διαχείριση χρηστών" + +#: mod_configure.erl:468 web/ejabberd_web_admin.erl:1038 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +msgid "Online Users" +msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" + +#: mod_configure.erl:469 +msgid "All Users" +msgstr "Όλοι οι χρήστες" + +#: mod_configure.erl:470 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" + +#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" + +#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" + +#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: mod_configure.erl:546 +msgid "Backup Management" +msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:547 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14" + +#: mod_configure.erl:667 +msgid "To ~s" +msgstr "Πρώς ~s" + +#: mod_configure.erl:685 +msgid "From ~s" +msgstr "Από ~s" + +#: mod_configure.erl:881 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο " + +#: mod_configure.erl:886 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων" + +#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο" + +#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο" + +#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 +msgid "RAM copy" +msgstr "Αντίγραφο σε RAM" + +#: mod_configure.erl:894 mod_configure.erl:896 +msgid "Remote copy" +msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο" + +#: mod_configure.erl:918 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Παύση Modules στο " + +#: mod_configure.erl:922 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν" + +#: mod_configure.erl:937 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Εκκίνηση Modules στο " + +#: mod_configure.erl:941 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])" + +#: mod_configure.erl:942 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση" + +#: mod_configure.erl:951 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο " + +#: mod_configure.erl:955 mod_configure.erl:969 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:956 mod_configure.erl:970 mod_configure.erl:984 +#: mod_configure.erl:998 +msgid "Path to File" +msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" + +#: mod_configure.erl:965 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο " + +#: mod_configure.erl:979 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο " + +#: mod_configure.erl:983 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου" + +#: mod_configure.erl:993 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο " + +#: mod_configure.erl:997 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1007 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο " + +#: mod_configure.erl:1011 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1012 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων" + +#: mod_configure.erl:1028 mod_configure.erl:1073 +msgid "Time delay" +msgstr "Χρόνος καθυστέρησης" + +#: mod_configure.erl:1111 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1115 +msgid "Access control lists" +msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1139 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1143 +msgid "Access rules" +msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1168 mod_configure.erl:1190 mod_configure.erl:1202 +#: mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1226 mod_configure.erl:1243 +#: mod_configure.erl:1255 mod_configure.erl:1620 mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1691 mod_roster.erl:948 mod_roster_odbc.erl:1049 +#: mod_vcard.erl:465 mod_vcard_ldap.erl:550 mod_vcard_odbc.erl:440 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Ταυτότητα Jabber" + +#: mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1231 mod_configure.erl:1621 +#: mod_configure.erl:1833 mod_muc/mod_muc_room.erl:2849 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1178 +msgid "Password Verification" +msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1269 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:1283 +msgid "Number of online users" +msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:1652 web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: mod_configure.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1581 +msgid "Online" +msgstr "Συνδεδεμένο" + +#: mod_configure.erl:1671 +msgid "Last login" +msgstr "Τελευταία σύνδεση" + +#: mod_configure.erl:1692 +msgid "Roster size" +msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών" + +#: mod_configure.erl:1693 +msgid "IP addresses" +msgstr "Διευθύνσεις IP" + +#: mod_configure.erl:1694 +msgid "Resources" +msgstr "Πόροι" + +#: mod_configure.erl:1820 +msgid "Administration of " +msgstr "Διαχείριση του" + +#: mod_configure.erl:1823 +msgid "Action on user" +msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" + +#: mod_configure.erl:1827 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" + +#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +msgid "Remove User" +msgstr "Αφαίρεση χρήστη" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_muc/mod_muc.erl:335 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:400 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Διαβιβάσεις" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:427 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC module" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:557 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:564 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για " + +#: mod_irc/mod_irc.erl:569 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς " +"πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:574 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC Όνομα χρήστη" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:584 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, " +"κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή '{\"irc " +"διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης\"}'. " +"Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, θύρα ~p, " +"κενό κωδικό πρόσβασης." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:596 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:601 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Παράμετροι Συνδέσης" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:711 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:715 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:720 +msgid "IRC server" +msgstr "Διακομιστής IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:761 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:846 +msgid "IRC settings" +msgstr "IRC Ρυθμίσεις" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:851 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να " +"πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να " +"αποθηκεύσετε ρυθμίσεις." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:857 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC όνομα χρήστη" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 +msgid "Password ~b" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 +msgid "Port ~b" +msgstr "Θύρα ~b" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 +msgid "Server ~b" +msgstr "Διακομιστής ~b" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:437 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "" +"Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " +"μηνύματα" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:481 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:488 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:569 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:688 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να εγγράφή με ψευδώνυμο" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:694 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:698 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:445 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:764 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:784 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC module" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +msgid "joins the room" +msgstr "συνδέετε στην αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 mod_muc/mod_muc_log.erl:387 +msgid "leaves the room" +msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:390 mod_muc/mod_muc_log.erl:393 +msgid "has been banned" +msgstr "έχει απαγορευθεί" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:396 mod_muc/mod_muc_log.erl:399 +msgid "has been kicked" +msgstr "αποβλήθηκε " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:402 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "is now known as" +msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:678 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:448 +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:449 +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:450 +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:451 +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:458 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:468 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:740 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:749 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:852 mod_muc/mod_muc_room.erl:2825 +msgid "Room title" +msgstr "Τίτλος Αίθουσας " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:167 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Υπέρφορτωση" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:239 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα " +"σφάλματος" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:248 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:293 +msgid "Improper message type" +msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:403 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα " +"σφάλματος σε άλλον συμμετέχων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:416 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:428 mod_muc/mod_muc_room.erl:482 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3447 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:457 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 +msgid "private, " +msgstr "ιδιωτικό," + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " +"της αίθουσας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:816 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " +"συμμετέχωντες" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα " +"παρουσίας " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " +"αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1533 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2095 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 +msgid "Jabber ID ~s is invalid" +msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2279 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2305 mod_muc/mod_muc_room.erl:2683 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2362 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2660 mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 +msgid "Room description" +msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2840 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2846 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2864 +msgid "No limit" +msgstr "Χωρίς όριο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2875 +msgid "Present real Jabber IDs to" +msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2883 +msgid "moderators only" +msgstr "συντονιστές μόνο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2885 +msgid "anyone" +msgstr "οποιοσδήποτε" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2887 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2890 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2893 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2899 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2902 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2905 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2908 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " +"παρουσίας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2911 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 +msgid "Enable logging" +msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2934 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3248 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3367 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3376 +msgid "the password is" +msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" + +#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" +"Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί." + +#: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" + +#: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 +#: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 +#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 +msgid "Submitted" +msgstr "Υποβλήθηκε" + +#: mod_offline.erl:569 +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#: mod_offline.erl:570 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: mod_offline.erl:571 +msgid "To" +msgstr "Πρώς" + +#: mod_offline.erl:572 mod_offline_odbc.erl:418 +msgid "Packet" +msgstr "Πακέτο" + +#: mod_offline.erl:585 mod_offline_odbc.erl:431 mod_shared_roster.erl:785 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:862 web/ejabberd_web_admin.erl:966 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" + +#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:" + +#: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1062 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:888 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1159 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:986 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1444 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1275 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1281 +msgid "Node ID" +msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1455 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1461 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292 +msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "" +"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " +"Δημοσίευσης-Εγγραφής;" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3246 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3096 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3247 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3097 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3250 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3100 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3253 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3103 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3256 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3106 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3257 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3107 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3259 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3109 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3260 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3110 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3262 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3112 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3263 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3113 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" + +#: mod_register.erl:190 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " +"διακομιστή" + +#: mod_register.erl:243 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" + +#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2141 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: mod_roster.erl:950 mod_roster_odbc.erl:1051 +msgid "Subscription" +msgstr "Συνδρομή" + +#: mod_roster.erl:951 mod_roster_odbc.erl:1052 +msgid "Pending" +msgstr "Εκκρεμεί" + +#: mod_roster.erl:952 mod_roster_odbc.erl:1053 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: mod_roster.erl:979 mod_roster_odbc.erl:1080 +msgid "Validate" +msgstr "Επαληθεύστε" + +#: mod_roster.erl:987 mod_roster_odbc.erl:1088 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεστε" + +#: mod_roster.erl:990 mod_roster_odbc.erl:1091 +msgid "Roster of " +msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" + +#: mod_roster.erl:993 mod_roster_odbc.erl:1094 mod_shared_roster.erl:779 +#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171 +msgid "Bad format" +msgstr "Ακατάλληλη μορφή" + +#: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" + +#: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200 +msgid "Roster" +msgstr "Καταλόγος Επαφών" + +#: mod_shared_roster.erl:734 mod_shared_roster.erl:776 +#: mod_shared_roster.erl:876 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" + +#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2383 +msgid "Add New" +msgstr "Προσθήκη νέου" + +#: mod_shared_roster.erl:847 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: mod_shared_roster.erl:852 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: mod_shared_roster.erl:860 +msgid "Members:" +msgstr "Μέλη:" + +#: mod_shared_roster.erl:868 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" + +#: mod_shared_roster.erl:877 +msgid "Group " +msgstr "Ομάδα" + +#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +msgid "Submit" +msgstr "Υποβοβολή" + +#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:237 mod_vcard_odbc.erl:129 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:446 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:448 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:472 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:447 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:449 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:444 +msgid "Family Name" +msgstr "Επώνυμο" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που " +"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες " +"γραμματοσηρές)" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:441 +msgid "Full Name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:443 +msgid "Middle Name" +msgstr "Πατρώνυμο" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:450 +msgid "Organization Name" +msgstr "Όνομα Οργανισμού" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:334 +#: mod_vcard_odbc.erl:451 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334 +msgid "Search users in " +msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση" + +#: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών" + +#: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard module" + +#: mod_vcard.erl:462 mod_vcard_ldap.erl:547 mod_vcard_odbc.erl:437 +msgid "Search Results for " +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για " + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "" +"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760 +msgid "Administration" +msgstr "Διαχείριση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:858 web/ejabberd_web_admin.erl:962 +msgid "Raw" +msgstr "Ακατέργαστο" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:997 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1015 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1060 +msgid "Period: " +msgstr "Περίοδος: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1070 +msgid "Last month" +msgstr "Περασμένο μήνα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1071 +msgid "Last year" +msgstr "Πέρυσι" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1072 +msgid "All activity" +msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1074 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1076 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικές" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 +msgid "Not Found" +msgstr "Δεν Βρέθηκε" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 +msgid "Node not found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 +msgid "Host" +msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1442 +msgid "Registered Users" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1553 +msgid "Last Activity" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2114 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online Χρήστες:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1683 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 +msgid "User " +msgstr "Χρήστης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1694 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1755 +msgid "No Data" +msgstr "Κανένα στοιχείο" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1833 +msgid "Nodes" +msgstr "Κόμβοι" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878 +msgid "Node " +msgstr "Κόμβος" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2370 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491 +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493 +msgid "Stop" +msgstr "Σταμάτημα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 +msgid "Storage Type" +msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 +msgid "Elements" +msgstr "Στοιχεία" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +msgid "Backup of " +msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1958 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας " +"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module " +"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " +"δεδομένων σας ." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1963 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032 +msgid "OK" +msgstr "Όλλα Καλά" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1970 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1978 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " +"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1985 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1992 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0277):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2006 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" +msgstr "" +"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" +"0277):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2013 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" +msgstr "" +"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" +"0277):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2021 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2028 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2079 +msgid "Modules at " +msgstr "Modules στο " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2105 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Στατιστικές του ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2108 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Ώρα CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2117 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2126 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2168 +msgid "Update " +msgstr "Ενημέρωση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +msgid "Update plan" +msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +msgid "Modified modules" +msgstr "Τροποποιημένα modules" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 +msgid "Update script" +msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +msgid "Low level update script" +msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2180 +msgid "Script check" +msgstr "Script ελέγχου" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2372 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2501 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση"