25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-10-31 15:21:38 +01:00

Update Russian PO file

This commit is contained in:
Evgeniy Khramtsov 2015-09-07 15:21:42 +03:00
parent 5d59a534a3
commit 9195fc5573

View File

@ -3,40 +3,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-07 15:04+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov <ekhramtsov@process-one.net>\n" "Last-Translator: Evgeniy Khramtsov <ekhramtsov@process-one.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Language: Russian (русский)\n" "X-Language: Russian (русский)\n"
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" "X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ejabberd_c2s.erl:528 ejabberd_c2s.erl:875
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:626
msgid "No resource provided"
msgstr "Не указан ресурс"
#: ejabberd_c2s.erl:1401
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением"
#: ejabberd_c2s.erl:1405 mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474
#: mod_muc_log.erl:477
msgid "has been kicked"
msgstr "выгнали из комнаты"
#: ejabberd_c2s.erl:2490
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297 #: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -59,122 +38,10 @@ msgstr "Ссылка на капчу"
msgid "The CAPTCHA is valid." msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "Проверка капчи прошла успешно." msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторизован"
#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 #: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
msgid "ejabberd Web Admin" msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
#: ejabberd_web_admin.erl:605 ejabberd_web_admin.erl:616
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: ejabberd_web_admin.erl:673 ejabberd_web_admin.erl:709 mod_configure.erl:196
#: mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом"
#: ejabberd_web_admin.erl:677 ejabberd_web_admin.erl:713
#: ejabberd_web_admin.erl:779 ejabberd_web_admin.erl:812
#: ejabberd_web_admin.erl:853 ejabberd_web_admin.erl:1329
#: ejabberd_web_admin.erl:1614 ejabberd_web_admin.erl:1774
#: ejabberd_web_admin.erl:1808 ejabberd_web_admin.erl:1888
#: ejabberd_web_admin.erl:2058 ejabberd_web_admin.erl:2087
#: ejabberd_web_admin.erl:2184 mod_offline.erl:787 mod_roster.erl:1494
#: mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
#: ejabberd_web_admin.erl:678 ejabberd_web_admin.erl:714
#: ejabberd_web_admin.erl:780 ejabberd_web_admin.erl:813
#: ejabberd_web_admin.erl:854 ejabberd_web_admin.erl:1330
#: ejabberd_web_admin.erl:1615 ejabberd_web_admin.erl:1775
#: ejabberd_web_admin.erl:2059 ejabberd_web_admin.erl:2088 mod_roster.erl:1495
#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
#: ejabberd_web_admin.erl:689 ejabberd_web_admin.erl:726
#: ejabberd_web_admin.erl:791 ejabberd_web_admin.erl:861
#: ejabberd_web_admin.erl:1877 mod_shared_roster.erl:1274
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: ejabberd_web_admin.erl:718 ejabberd_web_admin.erl:817
msgid "Raw"
msgstr "Необработанный формат"
#: ejabberd_web_admin.erl:723 ejabberd_web_admin.erl:823 mod_offline.erl:809
#: mod_shared_roster.erl:1180
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
#: ejabberd_web_admin.erl:775 ejabberd_web_admin.erl:808 mod_configure.erl:198
#: mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
#: ejabberd_web_admin.erl:849
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:867
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Виртуальные хосты"
#: ejabberd_web_admin.erl:876 ejabberd_web_admin.erl:884
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275
#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
#: ejabberd_web_admin.erl:907
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
#: ejabberd_web_admin.erl:911
msgid "Period: "
msgstr "Период"
#: ejabberd_web_admin.erl:924
msgid "Last month"
msgstr "За последний месяц"
#: ejabberd_web_admin.erl:925
msgid "Last year"
msgstr "За последний год"
#: ejabberd_web_admin.erl:927
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
#: ejabberd_web_admin.erl:930
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показать обычную таблицу"
#: ejabberd_web_admin.erl:933
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу"
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785
#: mod_muc_admin.erl:246
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ejabberd_web_admin.erl:950
msgid "Not Found"
msgstr "Не Найдено"
#: ejabberd_web_admin.erl:963
msgid "Node not found"
msgstr "Узел не найден"
#: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166 #: ejabberd_web_admin.erl:1185 mod_shared_roster.erl:1166
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
@ -187,6 +54,20 @@ msgstr "Хост"
msgid "Registered Users" msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи" msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: ejabberd_web_admin.erl:1275 mod_configure.erl:524
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
#: ejabberd_web_admin.erl:1329 ejabberd_web_admin.erl:1614 mod_offline.erl:787
#: mod_roster.erl:1494 mod_shared_roster.erl:1171 mod_shared_roster.erl:1266
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
#: ejabberd_web_admin.erl:1330 ejabberd_web_admin.erl:1615 mod_roster.erl:1495
#: mod_shared_roster.erl:1172 mod_shared_roster.erl:1267
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
#: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393 #: ejabberd_web_admin.erl:1338 ejabberd_web_admin.erl:1393
#: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490 #: mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490
msgid "User" msgid "User"
@ -226,7 +107,6 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509 #: ejabberd_web_admin.erl:1490 ejabberd_web_admin.erl:1509
#: ejabberd_web_admin.erl:2125
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:" msgstr "Подключённые пользователи:"
@ -239,7 +119,7 @@ msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732 #: ejabberd_web_admin.erl:1532 ejabberd_web_admin.erl:1732
#: ejabberd_web_admin.erl:1742 ejabberd_web_admin.erl:2152 mod_roster.erl:1430 #: ejabberd_web_admin.erl:1742 mod_roster.erl:1430
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
@ -249,9 +129,8 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль" msgstr "Сменить пароль"
#: ejabberd_web_admin.erl:1610 #: ejabberd_web_admin.erl:1610
#, fuzzy
msgid "User ~s" msgid "User ~s"
msgstr "Пользователь " msgstr "Пользователь ~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1621 #: ejabberd_web_admin.erl:1621
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
@ -282,206 +161,6 @@ msgstr "Работающие узлы"
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы" msgstr "Остановленные узлы"
#: ejabberd_web_admin.erl:1771 ejabberd_web_admin.erl:1796
#, fuzzy
msgid "Node ~p"
msgstr "Узел "
#: ejabberd_web_admin.erl:1780 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: ejabberd_web_admin.erl:1781 mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: ejabberd_web_admin.erl:1783
msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты"
#: ejabberd_web_admin.erl:1786 ejabberd_web_admin.erl:2199
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: ejabberd_web_admin.erl:1790 ejabberd_web_admin.erl:2407
#: ejabberd_web_admin.erl:2551
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: ejabberd_web_admin.erl:1792 ejabberd_web_admin.erl:2411
#: ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ejabberd_web_admin.erl:1799 mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: ejabberd_web_admin.erl:1804
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC"
#: ejabberd_web_admin.erl:1855
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Таблицы базы данных на "
#: ejabberd_web_admin.erl:1865 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы"
#: ejabberd_web_admin.erl:1867
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
#: ejabberd_web_admin.erl:1868
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: ejabberd_web_admin.erl:1890 ejabberd_web_admin.erl:2061
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ejabberd_web_admin.erl:1893
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Резервное копирование "
#: ejabberd_web_admin.erl:1897
msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately."
msgstr ""
"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной "
"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных "
"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
"осуществлять отдельно."
#: ejabberd_web_admin.erl:1907
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1914 ejabberd_web_admin.erl:1924
#: ejabberd_web_admin.erl:1935 ejabberd_web_admin.erl:1944
#: ejabberd_web_admin.erl:1954 ejabberd_web_admin.erl:1967
#: ejabberd_web_admin.erl:1979 ejabberd_web_admin.erl:1995
#: ejabberd_web_admin.erl:2011 ejabberd_web_admin.erl:2022
#: ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK"
msgstr "Продолжить"
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr ""
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
"меньше памяти):"
#: ejabberd_web_admin.erl:1937
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1947
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1957
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin.erl:1982
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr ""
"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin.erl:1998
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr ""
#: ejabberd_web_admin.erl:2014
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2025
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2053
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на "
#: ejabberd_web_admin.erl:2082
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Модули на "
#: ejabberd_web_admin.erl:2113
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2121
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2129
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2133
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2137
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2181
#, fuzzy
msgid "Update ~p"
msgstr "Обновление "
#: ejabberd_web_admin.erl:2192
msgid "Update plan"
msgstr "План обновления"
#: ejabberd_web_admin.erl:2193
msgid "Modified modules"
msgstr "Изменённые модули"
#: ejabberd_web_admin.erl:2194
msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления"
#: ejabberd_web_admin.erl:2195
msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
#: ejabberd_web_admin.erl:2196
msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария"
#: ejabberd_web_admin.erl:2376 #: ejabberd_web_admin.erl:2376
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
@ -502,6 +181,14 @@ msgstr "Модуль"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#: ejabberd_web_admin.erl:2407 ejabberd_web_admin.erl:2551
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: ejabberd_web_admin.erl:2411 ejabberd_web_admin.erl:2555
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567 #: ejabberd_web_admin.erl:2431 ejabberd_web_admin.erl:2567
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Запустить" msgstr "Запустить"
@ -587,6 +274,10 @@ msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуаль
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Конфигурация"
#: mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636 #: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:636
msgid "Start Modules" msgid "Start Modules"
msgstr "Запуск модулей" msgstr "Запуск модулей"
@ -595,6 +286,10 @@ msgstr "Запуск модулей"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей" msgstr "Остановка модулей"
#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:648
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650 #: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "Восстановление из резервной копии" msgstr "Восстановление из резервной копии"
@ -652,6 +347,14 @@ msgstr "Получить количество зарегистрированны
msgid "Get Number of Online Users" msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Получить количество подключённых пользователей" msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
#: mod_configure.erl:196 mod_configure.erl:532
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом"
#: mod_configure.erl:198 mod_configure.erl:533
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523 #: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
msgid "User Management" msgid "User Management"
msgstr "Управление пользователями" msgstr "Управление пользователями"
@ -664,6 +367,10 @@ msgstr "Все пользователи"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения" msgstr "Исходящие s2s-соединения"
#: mod_configure.erl:613 mod_configure.erl:626
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: mod_configure.erl:615 #: mod_configure.erl:615
msgid "Backup Management" msgid "Backup Management"
msgstr "Управление резервным копированием" msgstr "Управление резервным копированием"
@ -809,6 +516,10 @@ msgstr "Количество зарегистрированных пользов
msgid "Number of online users" msgid "Number of online users"
msgstr "Количество подключённых пользователей" msgstr "Количество подключённых пользователей"
#: mod_configure.erl:1854 mod_muc_log.erl:474 mod_muc_log.erl:477
msgid "has been kicked"
msgstr "выгнали из комнаты"
#: mod_configure.erl:1937 #: mod_configure.erl:1937
msgid "Last login" msgid "Last login"
msgstr "Время последнего подключения" msgstr "Время последнего подключения"
@ -842,10 +553,12 @@ msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC" "will be unblocked at ~s UTC"
msgstr "" msgstr ""
"Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса (~s). "
"Адрес будет разблокирован в ~s UTC"
#: mod_ip_blacklist.erl:121 #: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "" msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"
#: mod_irc.erl:431 #: mod_irc.erl:431
msgid "IRC Transport" msgid "IRC Transport"
@ -953,10 +666,6 @@ msgstr "Кодировка сервера ~b"
msgid "Server ~b" msgid "Server ~b"
msgstr "Сервер ~b" msgstr "Сервер ~b"
#: mod_muc.erl:797 mod_muc_admin.erl:320
msgid "Chatrooms"
msgstr "Комнаты"
#: mod_muc.erl:997 #: mod_muc.erl:997
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
@ -981,26 +690,31 @@ msgstr "ejabberd MUC модуль"
#: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245 #: mod_muc_admin.erl:230 mod_muc_admin.erl:233 mod_muc_admin.erl:245
#: mod_muc_admin.erl:319 #: mod_muc_admin.erl:319
msgid "Multi-User Chat" msgid "Multi-User Chat"
msgstr "" msgstr "Конференция"
#: mod_muc_admin.erl:246
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: mod_muc_admin.erl:248 #: mod_muc_admin.erl:248
#, fuzzy
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
msgstr "Комнаты" msgstr "Все комнаты"
#: mod_muc_admin.erl:249 #: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms" msgid "Permanent rooms"
msgstr "вышел(а) из комнаты" msgstr "Постоянные комнаты"
#: mod_muc_admin.erl:250 #: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames" msgid "Registered nicknames"
msgstr "Зарегистрированные пользователи" msgstr "Зарегистрированные псевдонимы"
#: mod_muc_admin.erl:253 #: mod_muc_admin.erl:253
msgid "List of rooms" msgid "List of rooms"
msgstr "" msgstr "Список комнат"
#: mod_muc_admin.erl:320
msgid "Chatrooms"
msgstr "Комнаты"
#: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454 #: mod_muc_log.erl:445 mod_muc_log.erl:454
msgid "Chatroom configuration modified" msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1156,7 +870,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
#: mod_muc_room.erl:2788 mod_muc_room.erl:3168 #: mod_muc_room.erl:2788
msgid "Invalid affiliation: ~s" msgid "Invalid affiliation: ~s"
msgstr "Недопустимый ранг: ~s" msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
@ -1271,7 +985,7 @@ msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
#: mod_muc_room.erl:3552 #: mod_muc_room.erl:3552
msgid "Enable message archiving" msgid "Enable message archiving"
msgstr "" msgstr "Включить хранение сообщений"
#: mod_muc_room.erl:3558 #: mod_muc_room.erl:3558
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
@ -1319,11 +1033,11 @@ msgstr "пароль:"
#: mod_multicast.erl:273 #: mod_multicast.erl:273
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "Мультикаст"
#: mod_multicast.erl:288 #: mod_multicast.erl:288
msgid "ejabberd Multicast service" msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "" msgstr "ejabberd Multicast сервис"
#: mod_offline.erl:783 #: mod_offline.erl:783
msgid "~s's Offline Messages Queue" msgid "~s's Offline Messages Queue"
@ -1345,6 +1059,10 @@ msgstr "Кому"
msgid "Packet" msgid "Packet"
msgstr "Пакет" msgstr "Пакет"
#: mod_offline.erl:809 mod_shared_roster.erl:1180
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
#: mod_offline.erl:977 #: mod_offline.erl:977
msgid "Offline Messages:" msgid "Offline Messages:"
msgstr "Офлайновые сообщения:" msgstr "Офлайновые сообщения:"
@ -1638,6 +1356,10 @@ msgstr "Видимые группы:"
msgid "Group " msgid "Group "
msgstr "Группа " msgstr "Группа "
#: mod_shared_roster.erl:1274
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 #: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
msgid "Erlang Jabber Server" msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server"
@ -1678,6 +1400,10 @@ msgstr "Полное имя"
msgid "Middle Name" msgid "Middle Name"
msgstr "Отчество" msgstr "Отчество"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626 #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:626
msgid "Organization Name" msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации" msgstr "Название организации"
@ -1710,6 +1436,190 @@ msgstr "Результаты поиска в "
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
#~ msgid "Use of STARTTLS required"
#~ msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
#~ msgid "No resource provided"
#~ msgstr "Не указан ресурс"
#~ msgid "Replaced by new connection"
#~ msgstr "Заменено новым соединением"
#~ msgid "Too many unacked stanzas"
#~ msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов"
#~ msgid "Unauthorized"
#~ msgstr "Не авторизован"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Администрирование"
#~ msgid "Raw"
#~ msgstr "Необработанный формат"
#~ msgid "~s access rule configuration"
#~ msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
#~ msgid "Virtual Hosts"
#~ msgstr "Виртуальные хосты"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Пользователи"
#~ msgid "Users Last Activity"
#~ msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
#~ msgid "Period: "
#~ msgstr "Период"
#~ msgid "Last month"
#~ msgstr "За последний месяц"
#~ msgid "Last year"
#~ msgstr "За последний год"
#~ msgid "All activity"
#~ msgstr "Вся статистика"
#~ msgid "Show Ordinary Table"
#~ msgstr "Показать обычную таблицу"
#~ msgid "Show Integral Table"
#~ msgstr "Показать интегральную таблицу"
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Не Найдено"
#~ msgid "Node not found"
#~ msgstr "Узел не найден"
#~ msgid "Node ~p"
#~ msgstr "Узел ~p"
#~ msgid "Listened Ports"
#~ msgstr "Прослушиваемые порты"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "RPC Call Error"
#~ msgstr "Ошибка вызова RPC"
#~ msgid "Database Tables at ~p"
#~ msgstr "Таблицы базы данных на ~p"
#~ msgid "Storage Type"
#~ msgstr "Тип таблицы"
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Элементы"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Память"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "Backup of ~p"
#~ msgstr "Резервное копирование ~p"
#~ msgid ""
#~ "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia "
#~ "database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your "
#~ "SQL database separately."
#~ msgstr ""
#~ "Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной "
#~ "базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных "
#~ "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
#~ "осуществлять отдельно."
#~ msgid "Store binary backup:"
#~ msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Продолжить"
#~ msgid "Restore binary backup immediately:"
#~ msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
#~ msgid ""
#~ "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
#~ msgstr ""
#~ "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
#~ "меньше памяти):"
#~ msgid "Store plain text backup:"
#~ msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
#~ msgid "Restore plain text backup immediately:"
#~ msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
#~ msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
#~ msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#~ msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
#~ msgstr ""
#~ "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-"
#~ "0227):"
#~ msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
#~ msgstr ""
#~ "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#~ msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
#~ msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"
#~ msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
#~ msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
#~ msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
#~ msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
#~ msgid "Listened Ports at "
#~ msgstr "Прослушиваемые порты на "
#~ msgid "Modules at ~p"
#~ msgstr "Модули на ~p"
#~ msgid "Statistics of ~p"
#~ msgstr "статистика узла ~p"
#~ msgid "Uptime:"
#~ msgstr "Время работы:"
#~ msgid "CPU Time:"
#~ msgstr "Процессорное время:"
#~ msgid "Transactions Committed:"
#~ msgstr "Транзакции завершенные:"
#~ msgid "Transactions Aborted:"
#~ msgstr "Транзакции отмененные:"
#~ msgid "Transactions Restarted:"
#~ msgstr "Транзакции перезапущенные:"
#~ msgid "Transactions Logged:"
#~ msgstr "Транзакции запротоколированные:"
#~ msgid "Update ~p"
#~ msgstr "Обновление ~p"
#~ msgid "Update plan"
#~ msgstr "План обновления"
#~ msgid "Modified modules"
#~ msgstr "Изменённые модули"
#~ msgid "Update script"
#~ msgstr "Сценарий обновления"
#~ msgid "Low level update script"
#~ msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
#~ msgid "Script check"
#~ msgstr "Проверка сценария"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить" #~ msgstr "Удалить"