* src/msgs/ja.msg: New translation (thanks to Tsukasa Hamano)

* src/msgs/nl.msg: Updated (thanks to Andreas from Unstable.nl)

SVN Revision: 1054
This commit is contained in:
Badlop 2007-12-08 20:00:45 +00:00
parent 6b8113c56f
commit 941a5bf436
3 changed files with 370 additions and 18 deletions

View File

@ -1,5 +1,9 @@
2007-12-08 Badlop <badlop@process-one.net>
* src/msgs/ja.msg: New translation (thanks to Tsukasa Hamano)
* src/msgs/nl.msg: Updated (thanks to Andreas from Unstable.nl)
* src/ejabberd_config.erl: Report human-readable message when
Mnesia spool files are not readable.

310
src/msgs/ja.msg Normal file
View File

@ -0,0 +1,310 @@
% $Id$
% Author: Tsukasa Hamano
% mod_offline_odbc.erl
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}.
{"~s's Offline Messages Queue", "~s's オフラインメッセージキュー"}.
{"Submitted", "送信完了"}.
{"Packet", "パケット"}.
{"Delete Selected", "選択した項目を削除"}.
{"Offline Messages:", "オフラインメッセージ"}.
% mod_vcard_ldap.erl
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Alexey Shchepin", "Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Alexey Shchepin"}.
{"You need an x:data capable client to search", "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"Search users in ", "ユーザーの検索: "}.
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", "項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}.
{"vCard User Search", "vCard ユーザー検索"}.
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
{"Search Results for ", "検索結果: "}.
{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
% mod_vcard.erl
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッチします)"}.
{"User", "ユーザー"}.
{"Full Name", "氏名"}.
{"Name", "名"}.
{"Middle Name", "ミドルネーム"}.
{"Family Name", "姓"}.
{"Nickname", "ニックネーム"}.
{"Birthday", "誕生日"}.
{"Country", "国"}.
{"City", "都道府県"}.
{"Email", "メールアドレス"}.
{"Organization Name", "会社名"}.
{"Organization Unit", "部署名"}.
% mod_configure.erl
{"Configuration", "設定"}.
{"Database", "データーベース"}.
{"Start Modules", "モジュールの起動"}.
{"Stop Modules", "モジュールの停止"}.
{"Backup", "バックアップ"}.
{"Restore", "リストア"}.
{"Dump to Text File", "テキストファイルに出力"}.
{"Import File", "ファイルかインポート"}.
{"Import Directory", "ディレクトリインポート"}.
{"Restart Service", "サービスを再起動"}.
{"Shut Down Service", "サービスを停止"}.
{"Add User", "ユーザーを追加"}.
{"Delete User", "ユーザを削除"}.
{"End User Session", "エンドユーザーセッション"}.
{"Get User Password", "パスワードを取得"}.
{"Change User Password", "パスワードを変更"}.
{"Get User Last Login Time", "最終ログイン時間の取得"}.
{"Get User Statistics", "ユーザー統計の取得"}.
{"Get Number of Registered Users", "登録ユーザー数を取得"}.
{"Get Number of Online Users", "登録ユーザーを取得"}.
{"Access Control Lists", "アクセスコントロールリスト"}.
{"Access Rules", "アクセスルール"}.
{"User Management", "ユーザー管理"}.
{"Online Users", "オンラインユーザー"}.
{"All Users", "全ユーザー"}.
{"Outgoing s2s Connections", "外向き s2s コネクション"}.
{"Running Nodes", "起動ノード"}.
{"Stopped Nodes", "停止ノード"}.
{"Modules", "モジュール"}.
{"Backup Management", "バックアップ管理"}.
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "jabberd 1.4 Spool ファイルからユーザーをインポート"}.
{"To ~s", "宛先 ~s"}.
{"From ~s", "差出人 ~s"}.
{"Database Tables Configuration at ", "データーベーステーブル設定 "}.
{"Choose storage type of tables", "テーブルのストレージタイプの選択"}.
{"RAM copy", "RAMコピー"}.
{"RAM and disc copy", "RAM, ディスクコピー"}.
{"Disc only copy", "ディスクだけのコピー"}.
{"Remote copy", "リモートコピー"}.
{"Stop Modules at ", "モジュールの停止 "}.
{"Choose modules to stop", "停止するモジュールの選択"}.
{"Start Modules at ", "モジュールの開始"}.
{"Enter list of {Module, [Options]}", "{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}.
{"List of modules to start", "起動モジュールの一覧"}.
{"Backup to File at ", "ファイルにバックアップ"}.
{"Enter path to backup file", "バックアップファイルのパスを入力して下さい"}.
{"Path to File", "ファイルパス"}.
{"Restore Backup from File at ", "ファイルからバックアップをリストア"}.
{"Dump Backup to Text File at ", "テキストファイルにバックアップ"}.
{"Enter path to text file", "テキストファイルのパスを入力して下さい"}.
{"Import User from File at ", "ファイルからユーザーをインポート"}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "jabberd1.4 spool ファイルのパスを入力して下さい"}.
{"Import Users from Dir at ", "ディレクトリからユーザーをインポート"}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}.
{"Path to Dir", "ディレクトリのパス"}.
{"Time delay", "遅延時間"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts", "全てのホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}.
{"Subject", "件名"}.
{"Message body", "本文"}.
{"Access Control List Configuration", "アクセスコントロールリスト設定"}.
{"Access control lists", "アクセスコントロールリスト"}.
{"Access Configuration", "アクセス設定"}.
{"Access rules", "アクセスルール"}.
{"Password", "パスワード"}.
{"Password Verification", "パスワード(確認)"}.
{"Number of registered users", "登録ユーザー数"}.
{"Number of online users", "オンラインユーザー数"}.
{"Never", "無し"}.
{"Online", "オンライン"}.
{"Last login", "最終ログイン"}.
{"Roster size", "名簿サイズ"}.
{"IP addresses", "IPアドレス"}.
{"Resources", "リソース"}.
{"Administration of ", "管理: "}.
{"Edit Properties", "プロパティの編集"}.
{"Remove User", "ユーザーの削除"}.
% mod_roster_odbc.erl
{"None", "無し"}.
{"Subscription", "認可"}.
{"Pending", "保留"}.
{"Groups", "グループ"}.
{"Validate", "検証"}.
{"Remove", "削除"}.
{"Roster of ", "名簿: "}.
{"Bad format", "不正なフォーマット"}.
{"Add Jabber ID", "Jabber ID の追加"}.
{"Roster", "名簿"}.
% mod_offline.erl
{"Time", "時間"}.
{"From", "差出人"}.
{"To", "宛先"}.
% mod_register.erl
{"Choose a username and password to register with this server", "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}.
% ejabberd_c2s.erl
{"Use of STARTTLS required", "STARTTLS を使用"}.
{"No resource provided", "リソースが提供されませんでした"}.
% mod_muc/mod_muc_log.erl
{"Chatroom configuration modified", "チャットルームの設定を変更しました"}.
{"joins the room", "チャットルームに参加"}.
{"leaves the room", "チャットルームから退出"}.
{"has been kicked", "はキックされました"}.
{"has been banned", "はバンされました"}.
{" has set the subject to: ", " は件名を設定しました: "}.
{"Monday", "月曜日"}.
{"Tuesday", "火曜日"}.
{"Wednesday", "水曜日"}.
{"Thursday", "木曜日"}.
{"Friday", "金曜日"}.
{"Saturday", "土曜日"}.
{"Sunday", "日曜日"}.
{"January", "1月"}.
{"February", "2月"}.
{"March", "3月"}.
{"April", "4月"}.
{"May", "5月"}.
{"June", "6月"}.
{"July", "7月"}.
{"August", "8月"}.
{"September", "9月"}.
{"October", "10月"}.
{"November", "11月"}.
{"December", "12月"}.
{"Room Configuration", "チャットルーム設定"}.
{"Room title", "チャットルームタイトル"}.
% mod_muc/mod_muc.erl
{"Access denied by service policy", "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages", "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}.
{"Room creation is denied by service policy", "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"}.
{"Conference room does not exist", "カンファレンスルームは存在しません"}.
{"Chatrooms", "チャットルーム"}.
{"You need an x:data capable client to register nickname", "ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"Nickname Registration at ", "ニックネーム登録: "}.
{"Enter nickname you want to register", "登録するニックネームを入力して下さい"}.
{"Specified nickname is already registered", "指定されたニックネームは既に登録されています"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}.
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
% mod_muc/mod_muc_room.erl
{"Traffic rate limit is exceeded", "トラフィックレートの制限を超えました"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}.
{"Improper message type", "誤ったメッセージタイプです"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "参加者のみがカンファレンスに"}.
{"Recipient is not in the conference room", "受信者がカンファレンスルームに居ません"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "参加者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}.
{"private, ", "プライベート"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが参加者にメッセージを送ることは許可されていません"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の参加者によって使用されています"}.
{"Nickname is registered by another person", "ニックネームは他の人によって登録されています"}.
{"You have been banned from this room", "あなたはチャットルームからバンされています"}.
{"Membership required to enter this room", "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}.
{"This room is not anonymous", "このチャットルームは非匿名です"}.
{"Password required to enter this room", "チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}.
{"Incorrect password", "パスワードが違います"}.
{"Administrator privileges required", "管理者権限が必要です"}.
{"Moderator privileges required", "モデレーター権限が必要です"}.
{"JID ~s is invalid", "JID ~s は無効です"}.
{"Nickname ~s does not exist in the room", "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
{"IRC Transport", "IRC トランスポート"}.
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
{"Encodings", "エンコーディング"}.
% mod_adhoc.erl
{"Commands", "コマンド"}.
{"Ping", "Ping"}.
{"Pong", "Pong"}.
% mod_announce.erl
{"Send announcement to all users", "アナウンスを全ユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all users on all hosts", "アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}.
{"Send announcement to all online users", "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}.
% mod_shared_roster.erl
{"Add New", "新規追加"}.
{"Shared Roster Groups", "共有名簿グループ"}.
{"Name:", "名前: "}.
{"Description:", "詳細:"}.
{"Members:", "メンバー:"}.
{"Displayed Groups:", "表示グループ"}.
{"Group ", "グループ"}.
{"Submit", "送信"}.
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
% web/ejabberd_web_admin.erl
{"ejabberd Web Interface", "ejabberd WEBインターフェイス"}.
{"Administration", "管理"}.
{"Virtual Hosts", "ヴァーチャルホスト"}.
{"Nodes", "ノード"}.
{"Statistics", "統計"}.
{"ejabberd (c) 2002-2007 Alexey Shchepin, 2004-2007 Process One", "ejabberd (c) 2002-2007 Alexey Shchepin, 2004-2007 Process One"}.
{"Users", "ユーザー"}.
{"Last Activity", "活動履歴"}.
{"(Raw)", "(Raw)"}.
{"Raw", "Raw"}.
{"~s access rule configuration", "~s アクセスルール設定"}.
{"ejabberd virtual hosts", "ejabberd ヴァーチャルホスト"}.
{"Users Last Activity", "ユーザーの活動履歴"}.
{"Period: ", "期間: "}.
{"Last month", "先月"}.
{"Last year", "去年"}.
{"Node not found", "ノードが見つかりません"}.
{"Host", "ホスト"}.
{"Registered Users", "登録ユーザー"}.
{"Offline Messages", "オフラインメッセージ"}.
{"Registered Users:", "登録ユーザー:"}.
{"Online Users:", "オンラインユーザー:"}.
{"Outgoing s2s Connections:", "外向き s2s コネクション:"}.
{"Outgoing s2s Servers:", "外向き s2s サービス:"}.
{"Change Password", "パスワードの変更"}.
{"User ", "ユーザー "}.
{"Connected Resources:", "接続リソース:"}.
{"Password:", "パスワード"}.
{"No Data", "データ無し"}.
{"Node ", "ノード"}.
{"Listened Ports", "Listenポート"}.
{"Update", "更新"}.
{"Restart", "再起動"}.
{"Stop", "停止"}.
{"RPC Call Error", "RPC 呼び出しエラー"}.
{"Database Tables at ", "データーベーステーブル: "}.
{"Storage Type", "ストレージタイプ"}.
{"Size", "サイズ"}.
{"Memory", "メモリ"}.
{"Backup of ", "バックアップ: "}.
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}.
{"Store binary backup:", "バイナリバックアップの保存"}.
{"OK", "OK"}.
{"Restore binary backup immediately:", "直ちにバイナリバックアップからリストア"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"}.
{"Store plain text backup:", "プレーンテキストバックアップの保存"}.
{"Restore plain text backup immediately:", "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}.
{"Listened Ports at ", "Listen ポート: "}.
{"Modules at ", "モジュール: "}.
{"Statistics of ~p", "~p の統計"}.
{"Uptime:", "起動時間"}.
{"CPU Time:", "CPU時間:"}.
{"Transactions Commited:", "トランザクションのコミット:"}.
{"Transactions Aborted:", "トランザクションの失敗:"}.
{"Transactions Restarted:", "トランザクションの再起動:"}.
{"Transactions Logged:", "トランザクションのログ: "}.
{"Update ", "更新 "}.
{"Update plan", "更新計画"}.
{"Updated modules", "モジュールを更新しました"}.
{"Update script", "スクリプトの更新"}.
{"Low level update script", "低レベル更新スクリプト"}.
{"Script check", "スクリプトチェック"}.
{"Port", "ポート"}.
{"Module", "モジュール"}.
{"Options", "オプション"}.
{"Delete", "削除"}.
{"Start", "開始"}.
% Local Variables:
% mode: erlang
% End:
% vim: set filetype=erlang tabstop=8:

View File

@ -1,4 +1,6 @@
% $Id$
% Author: Sander Devrieze
% Author: Andreas from Unstable.nl
% mod_vcard_ldap.erl
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Alexey Shchepin", "Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2007 Alexey Shchepin"}.
@ -35,7 +37,6 @@
{"Dump to Text File", "Backup naar een tekstbestand schrijven"}.
{"Import File", "Bestand importeren"}.
{"Import Directory", "Directory importeren"}.
{"Host Name", "Hostnaam"}.
{"Access Control Lists", "Access control lists"}.
{"Access Rules", "Access rules"}.
{"Online Users", "Online gebruikers"}.
@ -70,20 +71,34 @@
{"Import Users from Dir at ", "Gebruikers importeren vanaf directory op "}.
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Voer pad naar jabberd 1.4-spool-directory in"}.
{"Path to Dir", "Pad naar directory"}.
{"Hostname Configuration", "Instellingen van hostnaam"}.
{"Choose host name", "Hostnaam kiezen"}.
{"Host name", "Hostnaam"}.
{"Access Control List Configuration", "Instellingen van access control lists"}.
{"Access control lists", "Access control lists"}.
{"Access Configuration", "Toegangsinstellingen"}.
{"Access rules", "Access rules"}.
{"Remove Users", "Gebruikers verwijderen"}.
{"Choose users to remove", "Selecteer de gebruikers die u wilt verwijderen"}.
{"Administration of ", "Beheer van "}.
{"Action on user", "Actie op gebruiker"}.
{"Edit Properties", "Eigenschappen bewerken"}.
{"Remove User", "Gebruiker verwijderen"}.
{"Password", "Wachtwoord"}.
{"Restart Service", "Herstart Service"}.
{"Shut Down Service", "Stop Service"}.
{"Delete User", "Verwijder Gebruiker"}.
{"End User Session", "Verwijder Gebruikers-sessie"}.
{"Get User Password", "Gebruikerswachtwoord Opvragen"}.
{"Change User Password", "Verander Gebruikerswachtwoord"}.
{"Get User Last Login Time", "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen"}.
{"Get User Statistics", "Gebruikers-statistieken Opvragen"}.
{"Get Number of Registered Users", "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen"}.
{"Get Number of Online Users", "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen"}.
{"User Management", "Gebruikersbeheer"}.
{"Time delay", "Vertraging"}.
{"Password Verification", "Wachtwoord Bevestiging"}.
{"Number of registered users", "Aantal Geregistreerde Gebruikers"}.
{"Number of online users", "Aantal Aanwezige Gebruikers"}.
{"Last login", "Laatste Aanmelding"}.
{"Roster size", "Contactlijst Groote"}.
{"IP addresses", "IP-adres"}.
{"Resources", "Bronnen"}.
% mod_register.erl
{"Choose a username and password to register with this server", "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"}.
@ -134,13 +149,13 @@
{"Specified nickname is already registered", "De gekozen bijnaam is al geregistreerd"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}.
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd's MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
{"Chatrooms", "Groepsgesprekken"}.
% mod_muc/mod_muc_room.erl
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}.
{"It is not allowed to send normal messages to the conference", "Er mogen geen normale berichten naar de chatruimte worden verzonden"}.
{"Improper message type", "Onjuist berichttype"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}.
{"Nickname is already in use by another occupant", "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}.
@ -168,7 +183,6 @@
{"Make participants list public", "Deelnemerslijst publiek maken"}.
{"Make room password protected", "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"}.
{"Make room members-only", "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"}.
{"Make room moderated", "Chatruimte gemodereerd maken"}.
{"Default users as participants", "Gebruikers standaard instellen als deelnemers"}.
{"Allow users to change subject", "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"}.
{"Allow users to send private messages", "Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}.
@ -176,11 +190,15 @@
{"Allow users to send invites", "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}.
{"Enable logging", "Logs aanzetten"}.
{"You need an x:data capable client to configure room", "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}.
{"Description", "Beschrijving"}.
{"Number of occupants", "Aantal aanwezigen"}.
{"Present real JIDs to", "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}.
{"moderators only", "moderators"}.
{"anyone", "iedereen"}.
{"Traffic rate limit is exceeded", "Dataverkeerslimiet overschreden"}.
{"Maximum Number of Occupants", "Maximum aantal aanwezigen"}.
{"No limit", "Geen limiet"}.
{"~s invites you to the room ~s", "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}.
{"the password is", "het wachtwoord is"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd's IRC-module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
@ -191,6 +209,7 @@
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."}.
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\"}]."}.
{"Encodings", "Coderingen:"}.
{"IRC Transport", "IRC Transport"}.
% mod_adhoc.erl
{"Commands", "Commando's"}.
@ -209,11 +228,12 @@
{"Set message of the day and send to online users", "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"}.
{"Update message of the day (don't send)", "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}.
{"Delete message of the day", "Bericht van de dag verwijderen"}.
{"Send announcement to all users on all hosts", "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}.
{"Delete message of the day on all hosts", "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}.
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd's pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
{[], "[]"}.
{"Node Creator", "Auteur van de node"}.
{"Deliver payloads with event notifications", "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}.
@ -221,12 +241,20 @@
{"Persist items to storage", "Items in het geheugen bewaren"}.
{"Max # of items to persist", "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}.
{"Whether to allow subscriptions", "Abonnementsaanvraag toestaan"}.
{"Specify the subscriber model", "Abonnementstype opgeven"}.
{"Specify the publisher model", "Publicatietype opgeven"}.
{"Max payload size in bytes", "Maximumgrootte van bericht in bytes"}.
{"Send items to new subscribers", "Items naar nieuwe abonnees verzenden"}.
{"Only deliver notifications to available users", "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}.
{"Specify the current subscription approver", "Huidige verlener van abonnementen opgeven"}.
{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One", "ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One"}.
{"PubSub subscriber request", "PubSub abonnee verzoek"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"}.
{"Node ID", "Node ID"}.
{"Subscriber Address", "Abonnee Adres"}.
{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}.
{"Deliver event notifications", "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"}.
{"Specify the access model", "Geef toegangsmodel"}.
{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "Contactlijst groepen die kunnen abonneren (als contactlijst het toegangsmodel is)"}.
{"When to send the last published item", "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}.
% web/ejabberd_web_admin.erl
{"ejabberd Web Interface", "ejabberd's webinterface"}.
@ -237,7 +265,6 @@
{"ejabberd (c) 2002-2007 Alexey Shchepin, 2004-2007 Process One", "ejabberd (c) 2002-2007 Alexey Shchepin, 2004-2007 Process One"}.
{"Users", "Gebruikers"}.
{"Last Activity", "Laatste activiteit"}.
{"Shared Roster", "Gedeeld roster"}.
{"(Raw)", "(Ruw)"}.
{"Submitted", "Verzonden"}.
{"Bad format", "Slecht formaat"}.
@ -262,7 +289,6 @@
{"Never", "Nooit"}.
{"Online", "Online"}.
{"Registered Users:", "Geregistreerde gebruikers:"}.
{"Authenticated Users:", "Aangemelde gebruikers:"}.
{"Online Users:", "Online gebruikers:"}.
{"Outgoing s2s Connections:", "Uitgaande s2s-verbindingen:"}.
{"Outgoing s2s Servers:", "Uitgaande s2s-verbindingen:"}.
@ -319,7 +345,6 @@
{"Update script", "Script voor de opwaardering"}.
{"Low level update script", "Lowlevel script voor de opwaardering"}.
{"Script check", "Controle van script"}.
{"Not Found", "Niet gevonden"}.
{"Port", "Poort"}.
{"Module", "Module"}.
{"Options", "Opties"}.
@ -332,3 +357,16 @@
{"Displayed Groups:", "Weergegeven groepen:"}.
{"Group ", "Groep "}.
% mod_vcard_odbc.erl
{"vCard User Search", "Gebruikers zoeken"}.
% mod_offline_odbc.erl
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.", "Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}.
% mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}.
% Local Variables:
% mode: erlang
% End:
% vim: set filetype=erlang tabstop=8: