From 99b7a285d7dfb95eed21f5cabcc6c77fabd1b398 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 24 Nov 2010 17:09:13 +0100 Subject: [PATCH] Update Japanese translation (thanks to Tsukasa Hamano) --- src/msgs/ja.msg | 38 +++++++++++-- src/msgs/ja.po | 140 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 105 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/src/msgs/ja.msg b/src/msgs/ja.msg index 53bfd5306..12683d199 100644 --- a/src/msgs/ja.msg +++ b/src/msgs/ja.msg @@ -33,8 +33,10 @@ {"Backup to File at ","ファイルにバックアップ"}. {"Bad format","不正なフォーマット"}. {"Birthday","誕生日"}. +{"CAPTCHA web page","キャプチャWEBページ"}. {"Change Password","パスワードの変更"}. {"Change User Password","パスワードを変更"}. +{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","許可されていない文字: @ : ' \" < > &"}. {"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}. {"Chatroom is created","チャットルームは作られました。"}. {"Chatroom is destroyed","チャットルームは削除されました。"}. @@ -69,6 +71,7 @@ {"Description:","詳細:"}. {"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}. {"Displayed Groups:","表示グループ"}. +{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたにパスワードを尋ねることはありません。"}. {"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}. {"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}. {"Edit Properties","プロパティの編集"}. @@ -120,6 +123,7 @@ {"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}. {" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}. {"Host","ホスト"}. +{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。"}. {"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password.","別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パスワードは空になっています。"}. {"Import Directory","ディレクトリインポート"}. {"Import File","ファイルかインポート"}. @@ -145,6 +149,7 @@ {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. {"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. {"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}. +{"Jabber Account Registration","Jabberアカウント登録"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}. {"January","1月"}. @@ -177,6 +182,7 @@ {"May","5月"}. {"Members:","メンバー:"}. {"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. +{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパスワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うことは出来ません。"}. {"Memory","メモリ"}. {"Message body","本文"}. {"Middle Name","ミドルネーム"}. @@ -190,6 +196,7 @@ {"Name","名"}. {"Name:","名前: "}. {"Never","無し"}. +{"New Password:","新しいパスワード:"}. {"Nickname","ニックネーム"}. {"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}. @@ -214,6 +221,7 @@ {"Offline Messages:","オフラインメッセージ"}. {"Offline Messages","オフラインメッセージ"}. {"OK","OK"}. +{"Old Password:","古いパスワード:"}. {"Online","オンライン"}. {"Online Users:","オンラインユーザー:"}. {"Online Users","オンラインユーザー"}. @@ -234,6 +242,7 @@ {"Password:","パスワード"}. {"Password","パスワード"}. {"Password ~b","パスワード ~b"}. +{"Password Verification:","パスワード(確認):"}. {"Password Verification","パスワード(確認)"}. {"Path to Dir","ディレクトリのパス"}. {"Path to File","ファイルパス"}. @@ -257,8 +266,10 @@ {"Raw","Raw"}. {"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. {"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}. +{"Register a Jabber account","Jabberアカウントを登録"}. {"Registered Users:","登録ユーザー:"}. {"Registered Users","登録ユーザー"}. +{"Register","登録"}. {"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}. {"Remote copy","リモートコピー"}. {"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}. @@ -274,7 +285,7 @@ {"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}. {"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}. {"Room Configuration","チャットルーム設定"}. -{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"}. +{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています"}. {"Room description","チャットルームの詳細"}. {"Room Occupants","居住者の数"}. {"Room title","チャットルームタイトル"}. @@ -294,6 +305,7 @@ {"Send announcement to all users on all hosts","アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}. {"Send announcement to all users","アナウンスを全てのユーザーに送信"}. {"September","9月"}. +{"Server:","サーバー:"}. {"Server ~b","サーバー ~b"}. {"Set message of the day and send to online users","お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. @@ -302,6 +314,7 @@ {"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}. {"Shut Down Service","サービスを停止"}. {"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. +{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。"}. {"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. {"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}. {"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. @@ -327,8 +340,17 @@ {"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. {"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}. {"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}. +{"The CAPTCHA verification has failed","キャプチャ検証は失敗しました"}. {"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}. {"the password is","パスワードは"}. +{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}. +{"The password of your Jabber account was successfully changed.","Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。"}. +{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}. +{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}. +{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}. +{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}. +{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下さい。"}. +{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました"}. @@ -344,8 +366,11 @@ {"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}. {"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}. {"Tuesday","火曜日"}. -{"Unable to generate a captcha","チャプタを生成することが出来ません。"}. +{"Unable to generate a captcha","キャプチャを生成することが出来ません。"}. +{"Unable to generate a CAPTCHA","キャプチャを生成出来ませんでした"}. {"Unauthorized","認証されていません"}. +{"Unregister a Jabber account","Jabberアカウントの登録解除"}. +{"Unregister","登録解除"}. {"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. {"Update plan","更新計画"}. @@ -357,6 +382,7 @@ {"User ","ユーザー "}. {"User","ユーザー"}. {"User Management","ユーザー管理"}. +{"Username:","ユーザー名:"}. {"Users","ユーザー"}. {"Users are not allowed to register accounts so quickly","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"}. {"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}. @@ -367,10 +393,16 @@ {"Wednesday","水曜日"}. {"When to send the last published item","最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. {"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. +{"You can later change your password using a Jabber client.","あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。"}. {"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}. +{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります"}. +{"You need a client that supports x:data to register the nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. +{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"}. {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. -{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するためにはこちらを見てください ~s"}. +{"Your Jabber account was successfully created.","Jabberアカウントの作成に成功しました。"}. +{"Your Jabber account was successfully deleted.","Jabberアカウントの削除に成功しました。"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s"}. diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po index 02eeb1b55..24cf70677 100644 --- a/src/msgs/ja.po +++ b/src/msgs/ja.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Japanese (日本語)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:385 ejabberd_c2s.erl:688 +#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "STARTTLS を使用" -#: ejabberd_c2s.erl:464 +#: ejabberd_c2s.erl:503 msgid "No resource provided" msgstr "リソースが提供されませんでした" -#: ejabberd_c2s.erl:1108 +#: ejabberd_c2s.erl:1147 msgid "Replaced by new connection" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" -#: ejabberd_c2s.erl:1790 +#: ejabberd_c2s.erl:1844 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" +msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。" #: ejabberd_captcha.erl:94 ejabberd_captcha.erl:150 ejabberd_captcha.erl:176 msgid "Enter the text you see" @@ -30,16 +30,15 @@ msgstr "見えているテキストを入力してください" #: ejabberd_captcha.erl:99 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -"~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するためにはこちらを見てくださ" -"い ~s" +"~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するにはこちらを見てください ~s" #: ejabberd_captcha.erl:132 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" +msgstr "ここにキャプチャ画像が表示されない場合、WEBページを参照してください。" #: ejabberd_captcha.erl:144 msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "" +msgstr "キャプチャWEBページ" #: ejabberd_captcha.erl:302 msgid "The captcha is valid." @@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来 #: mod_muc/mod_muc.erl:493 msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています" +msgstr "サービスポリシーによってチャットルームの作成が禁止されています" #: mod_muc/mod_muc.erl:500 msgid "Conference room does not exist" @@ -559,7 +558,6 @@ msgid "Chatrooms" msgstr "チャットルーム" #: mod_muc/mod_muc.erl:711 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1648 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "チャプタを生成することが出来ません。" +msgstr "キャプチャを生成することが出来ません。" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1658 msgid "Incorrect password" @@ -1032,115 +1030,114 @@ msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除します" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1116 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1115 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:917 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1210 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1209 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1013 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1300 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 購読リクエスト" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1302 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1308 msgid "Node ID" msgstr "ノードID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313 msgid "Subscriber Address" msgstr "購読アドレス" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1511 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1319 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3407 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3396 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3231 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3397 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3232 msgid "Deliver event notifications" msgstr "イベント通知を配送します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3398 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3233 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3410 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3399 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3234 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3400 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3235 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3401 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3236 msgid "Persist items to storage" msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3413 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3402 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237 msgid "A friendly name for the node" msgstr "ノードの為のフレンドリネーム" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3403 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238 msgid "Max # of items to persist" msgstr "アイテムの最大保存数 #" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3404 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3239 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3405 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3240 msgid "Specify the access model" msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3419 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3408 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3243 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3420 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3409 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Specify the publisher model" msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3422 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3411 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" msgstr "公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3423 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3412 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 msgid "Specify the event message type" msgstr "イベントメッセージ種別を設定" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3414 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3426 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3415 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 msgid "When to send the last published item" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3417 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3418 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 msgid "The collections with which a node is affiliated" msgstr "提携されたノードの集合です" #: mod_register.erl:191 msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "" +msgstr "キャプチャ検証は失敗しました" #: mod_register.erl:218 -#, fuzzy msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" -"ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" +"登録を行うにはクライアントがx:dataとキャプチャをサポートする必要があります" #: mod_register.erl:224 mod_register.erl:258 msgid "Choose a username and password to register with this server" @@ -1152,14 +1149,12 @@ msgid "User" msgstr "ユーザー" #: mod_register.erl:244 -#, fuzzy msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "チャプタを生成することが出来ません。" +msgstr "キャプチャを生成出来ませんでした" #: mod_register.erl:309 mod_register.erl:354 -#, fuzzy msgid "The password is too weak" -msgstr "パスワードは" +msgstr "このパスワードは単純過ぎます" #: mod_register.erl:358 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" @@ -1663,41 +1658,41 @@ msgstr "開始" #: web/mod_register_web.erl:103 msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Jabberアカウントの作成に成功しました。" #: web/mod_register_web.erl:106 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "" +msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: " #: web/mod_register_web.erl:114 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Jabberアカウントの削除に成功しました。" #: web/mod_register_web.erl:117 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "" +msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: " #: web/mod_register_web.erl:127 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Jabberアカウントのパスワード変更に成功しました。" #: web/mod_register_web.erl:130 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "" +msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: " #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171 msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "" +msgstr "Jabberアカウント登録" #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191 #: web/mod_register_web.erl:200 msgid "Register a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Jabberアカウントを登録" #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488 #: web/mod_register_web.erl:497 msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "" +msgstr "Jabberアカウントの登録解除" #: web/mod_register_web.erl:202 msgid "" @@ -1705,42 +1700,49 @@ msgid "" "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" +"ここはJabberサーバーにアカウント作成を行うページです。あなたのJID(JabberID)" +"は username@server の様な形式に成ります。注意事項通り、正しく項目に記入して下" +"さい。" #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381 #: web/mod_register_web.erl:504 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "IRCユーザー名" +msgstr "ユーザー名:" #: web/mod_register_web.erl:216 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" +"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。" #: web/mod_register_web.erl:217 msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &" -msgstr "" +msgstr "許可されていない文字: @ : ' \" < > &" #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386 #: web/mod_register_web.erl:509 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "サーバー ~b" +msgstr "サーバー:" #: web/mod_register_web.erl:231 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" +"パスワードは誰にも教えないようにして下さい。Jabberサーバーの管理者があなたに" +"パスワードを尋ねることはありません。" #: web/mod_register_web.erl:233 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "" +"あなたは後からJabberクライアントを使用してパスワードを変更する事が出来ます。" #: web/mod_register_web.erl:234 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " "feature only if you trust your computer is safe." msgstr "" +"Jabberクライアントはコンピューターにあなたのパスワード記憶出来ます。この機能" +"を使用する場合コンピューターが安全であることを確認して下さい。" #: web/mod_register_web.erl:236 msgid "" @@ -1748,38 +1750,36 @@ msgid "" "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" +"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管して下さい。もしあなたがパ" +"スワードを忘れてしまった場合、Jabberではパスワードのリカバリを自動的に行うこ" +"とは出来ません。" #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401 -#, fuzzy msgid "Password Verification:" -msgstr "パスワード(確認)" +msgstr "パスワード(確認):" #: web/mod_register_web.erl:249 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "名簿" +msgstr "登録" #: web/mod_register_web.erl:391 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "パスワード" +msgstr "古いパスワード:" #: web/mod_register_web.erl:396 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "パスワード" +msgstr "新しいパスワード:" #: web/mod_register_web.erl:499 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" +msgstr "ここはサーバーのJabberアカウントの登録削除を行うページです。" #: web/mod_register_web.erl:519 msgid "Unregister" -msgstr "" +msgstr "登録解除" -#, fuzzy #~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "キャプチャは有効です。" +#~ msgstr "キャプチャのテストに失敗しました" #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "エンコーディング"