diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index ae1c6c04a..340cbb352 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,8 @@ 2007-05-03 Alexey Shchepin + * src/msgs/it.msg: Added italian translation (thanks to Luca + Brivio) + * src/mod_muc/mod_muc_room.erl: More accurate invitation errors (thanks to Magnus Henoch) diff --git a/src/msgs/it.msg b/src/msgs/it.msg new file mode 100644 index 000000000..99214dc00 --- /dev/null +++ b/src/msgs/it.msg @@ -0,0 +1,347 @@ +% $Id$ + +% jlib.hrl +{"No resource provided", "Nessuna risorsa fornita"}. + +% mod_configure.erl +{"Choose storage type of tables", "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"}. +{"RAM copy", "Copia in memoria (RAM)"}. +{"RAM and disc copy", "Copia in memoria (RAM) e su disco"}. +{"Disc only copy", "Copia su disco soltanto"}. +{"Remote copy", "Copia remota"}. +{"Stop Modules at ", "Arrestare moduli su "}. +{"Choose modules to stop", "Selezionare i moduli da arrestare"}. +{"Start Modules at ", "Avviare moduli su "}. +{"Enter list of {Module, [Options]}", "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}. +{"List of modules to start", "Elenco dei moduli da avviare"}. +{"Backup to File at ", "Salvataggio sul file "}. +{"Enter path to backup file", "Immettere il percorso del file di salvataggio"}. +{"Path to File", "Percorso del file"}. +{"Restore Backup from File at ", "Recuperare il salvataggio dal file "}. +{"Dump Backup to Text File at ", "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "}. +{"Enter path to text file", "Immettere il percorso del file di testo"}. +{"Import User from File at ", "Importare un utente dal file "}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Immettere il percorso del file di spool di jabberd1.4"}. +{"Import Users from Dir at ", "Importare utenti dalla directory "}. +{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd1.4"}. +{"Path to Dir", "Percorso della directory"}. +{"Hostname Configuration", "Configurazione del nome dell'host"}. +{"Choose host name", "Selezionare il nome dell'host"}. +{"Host name", "Nome dell'host"}. +{"Access Control List Configuration", "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access control lists", "Diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access Configuration", "Configurazione dell'accesso"}. +{"Access rules", "Regole di accesso"}. +{"Remove Users", "Eliminare utenti"}. +{"Choose users to remove", "Selezionare gli utenti da eliminare"}. +{"Administration of ", "Amministrazione di "}. +{"Action on user", "Azione sull'utente"}. +{"Edit Properties", "Modificare le proprietà"}. +{"Remove User", "Eliminare l'utente"}. +{"Database", "Database"}. +{"Outgoing s2s Connections", "Connessioni s2s in uscita"}. +{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importare utenti da file di spool di jabberd 1.4"}. +{"Database Tables Configuration at ", "Configurazione delle tabelle del database su "}. + +% src/ejabberd_c2s.erl +{"Use of STARTTLS required", "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}. +{"Replaced by new connection", "Sostituito da una nuova connessione"}. + +% mod_disco.erl +{"Configuration", "Configurazione"}. +{"Online Users", "Utenti online"}. +{"All Users", "Tutti gli utenti"}. +{"To ~s", "A ~s"}. +{"From ~s", "Da ~s"}. +{"Running Nodes", "Nodi attivi"}. +{"Stopped Nodes", "Nodi arrestati"}. +{"Host Name", "Nome dell'host"}. +{"Access Control Lists", "Diritti di accesso (ACL)"}. +{"Access Rules", "Regole di accesso"}. +{"Remove Users", "Eliminare utenti"}. +{"Modules", "Moduli"}. +{"Start Modules", "Avviare moduli"}. +{"Stop Modules", "Arrestare moduli"}. +{"Backup Management", "Gestione dei salvataggi"}. +{"Backup", "Salvare"}. +{"Restore", "Recuperare"}. +{"Dump to Text File", "Trascrivere su file di testo"}. +{"Import File", "Importare un file"}. +{"Import Directory", "Importare una directory"}. + +% mod_register.erl +{"Choose a username and password to register with this server", "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo server"}. + +% src/mod_vcard_ldap.erl +{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2006 Alexey Shchepin", "Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2006 Alexey Shchepin"}. +{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "Modulo vCard per ejabberd\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}. +{"Email", "E-mail"}. +{"Search Results for ", "Risultati della ricerca per "}. +{"Jabber ID", "Jabber ID (JID)"}. + +% mod_vcard.erl +{"You need an x:data capable client to search", + "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}. +{"Search users in ", "Cercare utenti in "}. + +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User", + "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri (Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"}. + +{"User", "Utente"}. +{"Full Name", "Nome completo"}. +{"Name", "Nome"}. +{"Middle Name", "Altro nome"}. +{"Family Name", "Cognome"}. +{"Nickname", "Nickname"}. +{"Birthday", "Compleanno"}. +{"Country", "Paese"}. +{"City", "Città"}. +{"Organization Name", "Nome dell'organizzazione"}. +{"Organization Unit", "Unità dell'organizzazione"}. + +% mod_adhoc.erl +{"Commands", "Comandi"}. +{"Ping", "Ping"}. +{"Pong", "Pong"}. + +% mod_announce.erl +{"Really delete message of the day?", "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}. +{"Subject", "Oggetto"}. +{"Message body", "Corpo del messaggio"}. +{"No body provided for announce message", "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}. +{"Announcements", "Annunci"}. +{"Send announcement to all users", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"}. +{"Send announcement to all online users", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts", "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"}. +{"Set message of the day and send to online users", "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"}. +{"Update message of the day (don't send)", "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}. +{"Delete message of the day", "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"}. + +% mod_pubsub/mod_pubsub.erl +{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "Module pub/sub ejabberd \nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}. +{[], ""}. +{"Node Creator", "Creatore del nodo"}. +{"Deliver payloads with event notifications", "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted", "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}. +{"Persist items to storage", "Conservazione persistente degli elementi"}. +{"Max # of items to persist", "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}. +{"Whether to allow subscriptions", "Consentire iscrizioni?"}. +{"Specify the subscriber model", "Definire il modello di iscrizione"}. +{"Specify the publisher model", "Definire il modello di pubblicazione"}. +{"Max payload size in bytes", "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}. +{"Send items to new subscribers", "Inviare gli elementi ai nuovi iscritti"}. +{"Only deliver notifications to available users", "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}. +{"Specify the current subscription approver", "Definire l'attuale moderatore delle iscrizioni"}. + +% mod_muc/mod_muc_log.erl +{"Chatroom configuration modified", "Configurazione della stanza modificata"}. +{"joins the room", "entra nella stanza"}. +{"leaves the room", "esce dalla stanza"}. +{"has been kicked", "è stata/o espulsa/o"}. +{"has been banned", "è stata/o bandita/o"}. +{"is now known as", "è ora conosciuta/o come"}. +{"Monday", "Lunedì"}. +{"Tuesday", "Martedì"}. +{"Wednesday", "Mercoledì"}. +{"Thursday", "Giovedì"}. +{"Friday", "Venerdì"}. +{"Saturday", "Sabato"}. +{"Sunday", "Domenica"}. +{"January", "Gennaio"}. +{"February", "Febbraio"}. +{"March", "Marzo"}. +{"April", "Aprile"}. +{"May", "Maggio"}. +{"June", "Giugno"}. +{"July", "Luglio"}. +{"August", "Agosto"}. +{"September", "Settembre"}. +{"October", "Ottobre"}. +{"November", "Novembre"}. +{"December", "Dicembre"}. +{"Room Configuration", "Configurazione della stanza"}. + +% mod_muc/mod_muc.erl +{"You need an x:data capable client to register nickname", "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"}. +{"Nickname Registration at ", "Registrazione di un nickname su "}. +{"Enter nickname you want to register", "Immettere il nickname che si vuole registrare"}. +{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "Modulo MUC per ejabberd\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}. +{"Only service administrators are allowed to send service messages", "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}. +{"Room creation is denied by service policy", "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}. +{"Conference room does not exist", "La stanza per conferenze non esiste"}. +{"Access denied by service policy", "Accesso impedito dalle politiche del servizio"}. +{"Specified nickname is already registered", "Il nickname specificato è già registrato"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}. + +% mod_muc/mod_muc_room.erl +{" has set the subject to: ", " ha modificato l'oggetto in: "}. +{"You need an x:data capable client to configure room", "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}. +{"Configuration for ", "Configurazione per "}. +{"Room title", "Titolo della stanza"}. +{"Password", "Password"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. +{"Only moderators are allowed to change subject in this room", "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}. +{"It is not allowed to send normal messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi normali alla conferenza"}. +{"It is not allowed to send private messages to the conference", "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}. +{"Improper message type", "Tipo di messaggio non corretto"}. +{"Nickname is already in use by another occupant", "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. +{"Nickname is registered by another person", "Il nickname è registrato da un'altra persona"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}. +{"Recipient is not in the conference room", "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}. +{"Queries to the conference members are not allowed in this room", "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}. +{"You have been banned from this room", "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}. +{"Membership required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. +{"Password required to enter this room", "Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. +{"Incorrect password", "Password non esatta"}. +{"Administrator privileges required", "Necessari i privilegi di amministratore"}. +{"Moderator privileges required", "Necessari i privilegi di moderatore"}. +{"JID ~s is invalid", "Il JID ~s non è valido"}. +{"Nickname ~s does not exist in the room", "Il nickname ~s non esiste nella stanza"}. +{"Invalid affiliation: ~s", "Affiliazione non valida: ~s"}. +{"Invalid role: ~s", "Ruolo non valido: ~s"}. +{"Owner privileges required", "Necessari i privilegi di proprietario"}. +{"private, ", "privato, "}. +{"This room is not anonymous", "Questa stanza non è anonima"}. +{"Make room persistent", "Rendere la stanza persistente"}. +{"Make room public searchable", "Rendere la sala visibile al pubblico"}. +{"Make participants list public", "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}. +{"Make room password protected", "Rendere la stanza protetta da password"}. +{"Make room members-only", "Rendere la stanza riservata ai membri"}. +{"Make room moderated", "Rendere la stanza moderata"}. +{"Default users as participants", "Definire per default gli utenti come partecipanti"}. +{"Allow users to change subject", "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}. +{"Allow users to send private messages", "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}. +{"Allow users to query other users", "Consentire agli utenti query verso altri utenti"}. +{"Allow users to send invites", "Consentire agli utenti l'invio di inviti"}. +{"Enable logging", "Abilitare i log"}. +{"Description", "Descrizione"}. +{"Number of occupants", "Numero di presenti"}. +{"Present real JIDs to", "Rendere visibile il JID reale a"}. +{"moderators only", "moderatori soltanto"}. +{"anyone", "tutti"}. + +% mod_irc/mod_irc.erl +{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "Modulo IRC per ejabberd\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}. +{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}. +{"Registration in mod_irc for ", "Registrazione in mod_irc per "}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}. +{"IRC Username", "Nome utente IRC"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}. +{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].", "Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Encodings", "Codifiche"}. + +% web/ejabberd_web_admin.erl +{"Administration", "Amministrazione"}. +{"Users", "Utenti"}. +{"Nodes", "Nodi"}. +{"Shared Roster", "Lista di contatti comuni"}. +{"Statistics", "Statistiche"}. +{"ejabberd (c) 2002-2006 Alexey Shchepin, 2004-2006 Process One", "ejabberd (c) 2002-2006 Alexey Shchepin, 2004-2006 Process One"}. +{"(Raw)", "(Grezzo)"}. +{"Submitted", "Inviato"}. +{"Bad format", "Formato non valido"}. +{"Raw", "Grezzo"}. +{"Delete Selected", "Eliminare gli elementi selezionati"}. +{"Submit", "Inviare"}. +{"~s access rule configuration", "Configurazione delle regole di accesso per ~s"}. +{"Node not found", "Nodo non trovato"}. +{"Add New", "Aggiungere nuovo"}. +{"Registered Users", "Utenti registrati"}. +{"Registered Users:", "Utenti registrati:"}. +{"Change Password", "Modificare la password"}. +{"Connected Resources:", "Risorse connesse:"}. +{"Password:", "Password:"}. +{"None", "Nessuno"}. +{"Node ", "Nodo "}. +{"Listened Ports", "Porte in ascolto"}. +{"Restart", "Riavviare"}. +{"Stop", "Arrestare"}. +{"RPC Call Error", "Errore di chiamata RPC"}. +{"Name", "Nome"}. +{"Storage Type", "Tipo di conservazione"}. +{"Size", "Dimensione"}. +{"Memory", "Memoria"}. +{"OK", "OK"}. +{"Listened Ports at ", "Porte in ascolto su "}. +{"Uptime:", "Tempo dall'avvio:"}. +{"CPU Time:", "Tempo CPU:"}. +{"Transactions Commited:", "Transazioni avvenute:"}. +{"Transactions Aborted:", "Transazioni abortite:"}. +{"Transactions Restarted:", "Transazioni riavviate:"}. +{"Transactions Logged:", "Transazioni con log:"}. +{"Port", "Porta"}. +{"Module", "Modulo"}. +{"Options", "Opzioni"}. +{"Update", "Aggiornare"}. +{"Delete", "Eliminare"}. +{"Add User", "Aggiungere un utente"}. +{"Offline Messages", "Messaggi offline"}. +{"Users Last Activity", "Ultima attività degli utenti"}. +{"Never", "Mai"}. +{"~s's Offline Messages Queue", "Coda di ~s messaggi offline"}. +{"Time", "Ora"}. +{"From", "Da"}. +{"To", "A"}. +{"Packet", "Pacchetto"}. +{"Offline Messages:", "Messaggi offline:"}. +{"Roster", "Lista dei contatti"}. +{"Nickname", "Nickname"}. +{"Subscription", "Iscrizione"}. +{"Pending", "Pendente"}. +{"Groups", "Gruppi"}. +{"Remove", "Eliminare"}. +{"Add Jabber ID", "Aggiungere un Jabber ID (JID)"}. +{"User ", "Utente "}. +{"Roster of ", "Lista dei contatti di "}. +{"Online", "Online"}. +{"Validate", "Validare"}. +{"Name:", "Nome:"}. +{"Description:", "Descrizione:"}. +{"Members:", "Membri:"}. +{"Displayed Groups:", "Gruppi visualizzati:"}. +{"Group ", "Gruppo "}. +{"Period: ", "Periodo:"}. +{"Last month", "Ultimo mese"}. +{"Last year", "Ultimo anno"}. +{"All activity", "Tutta l'attività"}. +{"Show Ordinary Table", "Mostrare la tabella normale"}. +{"Show Integral Table", "Mostrare la tabella integrale"}. +{"Modules at ", "Moduli su "}. +{"Start", "Avviare"}. +{"Virtual Hosts", "Host virtuali"}. +{"ejabberd virtual hosts", "Host virtuali di ejabberd"}. +{"Host", "Host"}. +{"Authenticated Users:", "Utenti autenticati:"}. +{"No Data", "Nessuna informazione"}. +{"ejabberd Web Interface", "Ejabberd - Interfaccia web"}. +{"Online Users:", "Utenti connessi:"}. +{"Outgoing s2s Connections:", "Connessioni s2s in uscita:"}. +{"Outgoing s2s Servers:", "Server s2s in uscita"}. +{"Database Tables at ", "Tabelle del database su "}. +{"Backup of ", "Salvataggio di "}. +{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "N.B. : Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}. +{"Store binary backup:", "Conservare un salvataggio binario:"}. +{"Restore binary backup immediately:", "Recuperare un salvataggio binario adesso:"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd (necessita di meno memoria):"}. +{"Store plain text backup:", "Conservare un salvataggio come semplice testo:"}. +{"Restore plain text backup immediately:", "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}. +{"Statistics of ~p", "Statistiche di ~p"}. +{"Update ", "Aggiornare "}. +{"Update plan", "Piano di aggiornamento"}. +{"Updated modules", "Moduli aggiornati"}. +{"Update script", "Script di aggiornamento"}. +{"Low level update script", "Script di aggiornamento di basso livello"}. +{"Script check", "Verifica dello script"}. +{"Not Found", "Non trovato"}. +{"Shared Roster Groups", "Gruppi di liste di contatti comuni"}. +{"Last Activity", "Ultima attività"}. + +% Local Variables: +% mode: erlang +% End: