diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po index 2d2e28707..6e7111e66 100644 --- a/src/msgs/eo.po +++ b/src/msgs/eo.po @@ -1,7 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,17 +23,16 @@ msgid "Replaced by new connection" msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "Enmetu vojon al plata teksto" +msgstr "Enmetu montrita teksto" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -439,146 +441,139 @@ msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registraĵo en mod_irc de " #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" -"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" -"serviloj" +"Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi " +"por konektoj al IRC-serviloj" #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" msgstr "IRC-kaŝnomo" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la " -"jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne " -"specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\"" +"Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-" +"serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", " +"\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la " +"enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-" -"1\"}]." +"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, {\"vendetta." +"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "Konekto-parametroj" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "Eniras IRC-babilejon" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "IRC-kaŝnomo" +msgstr "IRC-servilo" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "Eniru IRC-babilejon jen" #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "IRC agordoj" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" -"serviloj" +"serviloj. Elektu \"Sekvonto\" por ekhavi pliajn kampojn. Elektu \"Kompletigu" +"\" por savi agordojn." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" -msgstr "IRC-kaŝnomo" +msgstr "IRC-uzantnomo" #: mod_irc/mod_irc.erl:906 -#, fuzzy msgid "Password ~b" -msgstr "Pasvorto" +msgstr "Pasvorto ~b" #: mod_irc/mod_irc.erl:911 -#, fuzzy msgid "Port ~b" -msgstr "Pordo" +msgstr "Pordo ~b" #: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "Enkodigo por servilo ~b" #: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "Servilo ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:482 +#: mod_muc/mod_muc.erl:481 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:489 +#: mod_muc/mod_muc.erl:488 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Babilejo ne ekzistas" -#: mod_muc/mod_muc.erl:553 +#: mod_muc/mod_muc.erl:569 msgid "Chatrooms" msgstr "Babilejoj" -#: mod_muc/mod_muc.erl:672 +#: mod_muc/mod_muc.erl:688 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:678 +#: mod_muc/mod_muc.erl:694 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Kaŝnomo-registrado je " -#: mod_muc/mod_muc.erl:682 +#: mod_muc/mod_muc.erl:698 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" -#: mod_muc/mod_muc.erl:683 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 +#: mod_muc/mod_muc.erl:699 mod_roster.erl:949 mod_roster_odbc.erl:1050 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:445 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 +#: mod_muc/mod_muc.erl:738 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" -#: mod_muc/mod_muc.erl:748 +#: mod_muc/mod_muc.erl:764 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:768 +#: mod_muc/mod_muc.erl:784 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-modulo" @@ -704,7 +699,6 @@ msgid "Room Configuration" msgstr "Babilejo-agordo" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:749 -#, fuzzy msgid "Room Occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" @@ -769,7 +763,6 @@ msgid "private, " msgstr "privata, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" @@ -777,7 +770,6 @@ msgstr "" "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" @@ -797,16 +789,14 @@ msgstr "" "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto" +msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" @@ -815,13 +805,12 @@ msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -856,14 +845,12 @@ msgid "Owner privileges required" msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2820 -#, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Agordo de " +msgstr "Agordo de babilejo ~s" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2828 mod_muc/mod_muc_room.erl:3246 -#, fuzzy msgid "Room description" -msgstr "Priskribo:" +msgstr "Babilejo-priskribo" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 msgid "Make room persistent" @@ -914,7 +901,6 @@ msgid "Default users as participants" msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2896 -#, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" @@ -939,9 +925,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2917 -#, fuzzy msgid "Make room captcha protected" -msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" +msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2926 msgid "Enable logging" @@ -1012,112 +997,110 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Liverontaj mesaĝoj" +msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Public-Abonado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubAbo abonpeto" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonanta adreso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3221 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3245 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3222 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3246 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3223 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3247 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3224 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3248 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3225 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3249 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 msgid "Persist items to storage" msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3226 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3250 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3227 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3228 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3252 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3229 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3253 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 msgid "Specify the access model" msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3232 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3256 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3233 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3257 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3235 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3259 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3260 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3262 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" @@ -1299,7 +1282,7 @@ msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Nepermesita" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" @@ -1358,9 +1341,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "Statistikoj" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "Nodo ne trovita" +msgstr "Ne trovita" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1458,7 +1440,7 @@ msgstr "Konserv-tipo" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Eroj" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1466,14 +1448,13 @@ msgstr "Memoro" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eraro" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " msgstr "Sekurkopio de " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " @@ -1514,23 +1495,22 @@ msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" msgstr "" +"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" @@ -1579,7 +1559,6 @@ msgid "Update plan" msgstr "Ĝisdatigo-plano" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" @@ -1601,12 +1580,11 @@ msgstr "Pordo" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Pordo" +msgstr "Protokolo" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module"