25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00

Recompile guide and translation files.

SVN Revision: 2625
This commit is contained in:
Badlop 2009-09-24 13:37:32 +00:00
parent e2ba1f4f1d
commit dc474cf9d5
26 changed files with 2422 additions and 2419 deletions

View File

@ -2760,7 +2760,10 @@ is replaced at start time with the real virtual host name.
</DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{access_createnode, AccessName}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description"> </DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{access_createnode, AccessName}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description">
This option restricts which users are allowed to create pubsub nodes using This option restricts which users are allowed to create pubsub nodes using
ACL and ACCESS. The default value is <TT>pubsub_createnode</TT>. </DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{plugins, [ Plugin, ...]}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description"> ACL and ACCESS. The default value is <TT>pubsub_createnode</TT>. </DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{max_items_node, MaxItems}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description">
Define the maximum number of items that can be stored in a node.
Default value is 10.
</DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{plugins, [ Plugin, ...]}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description">
To specify which pubsub node plugins to use. To specify which pubsub node plugins to use.
The first one in the list is used by default. The first one in the list is used by default.
If this option is not defined, the default plugins list is: <TT>["flat"]</TT>. If this option is not defined, the default plugins list is: <TT>["flat"]</TT>.
@ -2781,10 +2784,10 @@ Using "virtual" nodetree requires to start from a clean database,
it will not work if you used the default "tree" nodetree before.</P><P>The "dag" nodetree provides experimental support for PubSub Collection Nodes (<A HREF="http://xmpp.org/extensions/xep-0248.html">XEP-0248</A>). it will not work if you used the default "tree" nodetree before.</P><P>The "dag" nodetree provides experimental support for PubSub Collection Nodes (<A HREF="http://xmpp.org/extensions/xep-0248.html">XEP-0248</A>).
In that case you should also add "dag" node plugin as default, for example: In that case you should also add "dag" node plugin as default, for example:
<TT>{plugins, ["dag","flat","hometree","pep"]}</TT> <TT>{plugins, ["dag","flat","hometree","pep"]}</TT>
</P></DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{pep_sendlast_offline, false|true}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description"> </P></DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{ignore_pep_from_offline, false|true}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description">
To specify whether or not we should get last published PEP items To specify whether or not we should get last published PEP items
from users in our roster which are offline when we connect. Value is true or false. from users in our roster which are offline when we connect. Value is true or false.
If not defined, pubsub assumes false so we only get last items of online contacts. If not defined, pubsub assumes true so we only get last items of online contacts.
</DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{last_item_cache, false|true}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description"> </DD><DT CLASS="dt-description"><B><TT>{last_item_cache, false|true}</TT></B></DT><DD CLASS="dd-description">
To specify whether or not pubsub should cache last items. Value is true To specify whether or not pubsub should cache last items. Value is true
or false. If not defined, pubsub do not cache last items. On systems with not so many nodes, or false. If not defined, pubsub do not cache last items. On systems with not so many nodes,

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Catalan (català)\n" "X-Language: Catalan (català)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Recurs no disponible" msgstr "Recurs no disponible"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" msgstr "Reemplaçat per una nova connexió"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuració" msgstr "Configuració"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Base de dades" msgstr "Base de dades"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Iniciar mòduls"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar mòduls" msgstr "Parar mòduls"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Guardar còpia de seguretat" msgstr "Guardar còpia de seguretat"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Tots els usuaris"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s d'eixida" msgstr "Connexions s2s d'eixida"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodes funcionant" msgstr "Nodes funcionant"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodes parats" msgstr "Nodes parats"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Mòduls" msgstr "Mòduls"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Acció en l'usuari"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propietats" msgstr "Editar propietats"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuari" msgstr "Eliminar usuari"
@ -984,10 +984,10 @@ msgstr "~s's cua de missatges offline"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Enviat" msgstr "Enviat"
@ -1025,95 +1025,95 @@ msgstr "Missatges offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-subscriure't" msgstr "Publicar-subscriure't"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure" msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petició de PubSub subscriure" msgstr "Petició de PubSub subscriure"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID del Node" msgstr "ID del Node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adreça del Subscriptor" msgstr "Adreça del Subscriptor"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entrega de notificacions d'events" msgstr "Entrega de notificacions d'events"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elements al guardar" msgstr "Persistir elements al guardar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom per al node" msgstr "Un nom per al node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" msgstr "Màxim # d'elements que persistixen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permetre subscripcions" msgstr "Permetre subscripcions"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar el model d'accés" msgstr "Especificar el model d'accés"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el model del publicant" msgstr "Especificar el model del publicant"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" msgstr "Màxim tamany del payload en bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa" msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
@ -1160,9 +1160,9 @@ msgstr "Llista de contactes de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Format erroni" msgstr "Format erroni"
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grups de contactes compartits" msgstr "Grups de contactes compartits"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Afegir nou" msgstr "Afegir nou"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Grup "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Segon nom" msgstr "Segon nom"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Mostrar Taula Ordinaria"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Taula Integral" msgstr "Mostrar Taula Integral"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques" msgstr "Estadístiques"
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuaris registrats:" msgstr "Usuaris registrats:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Usuaris en línia:" msgstr "Usuaris en línia:"
@ -1404,80 +1404,80 @@ msgstr "Connexions d'eixida s2s"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidors d'eixida de s2s" msgstr "Servidors d'eixida de s2s"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Canviar password" msgstr "Canviar password"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Usuari " msgstr "Usuari "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos connectats:" msgstr "Recursos connectats:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "No hi ha dades" msgstr "No hi ha dades"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodes" msgstr "Nodes"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Node " msgstr "Node "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports a l'escolta" msgstr "Ports a l'escolta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualitzar" msgstr "Actualitzar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detindre" msgstr "Detindre"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error de cridada RPC" msgstr "Error de cridada RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Taules de la base de dades en " msgstr "Taules de la base de dades en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Tipus d'emmagatzematge" msgstr "Tipus d'emmagatzematge"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memòria" msgstr "Memòria"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Còpia de seguretat de " msgstr "Còpia de seguretat de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@ -1488,146 +1488,146 @@ msgstr ""
"Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de " "Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de "
"seguretat de la base de dades de SQL a part." "seguretat de la base de dades de SQL a part."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Acceptar" msgstr "Acceptar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd "
"(requereix menys memòria:" "(requereix menys memòria:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuaris de jabberd14" msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuaris de jabberd14" msgstr "Importar usuaris de jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports a la escolta en " msgstr "Ports a la escolta en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Mòduls en " msgstr "Mòduls en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadístiques de ~p" msgstr "Estadístiques de ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Temps en marxa" msgstr "Temps en marxa"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps de CPU" msgstr "Temps de CPU"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions Realitzades:" msgstr "Transaccions Realitzades:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions Avortades" msgstr "Transaccions Avortades"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions reiniciades" msgstr "Transaccions reiniciades"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions registrades" msgstr "Transaccions registrades"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Actualitzar" msgstr "Actualitzar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Pla d'actualització" msgstr "Pla d'actualització"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Mòduls actualitzats" msgstr "Mòduls actualitzats"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script d'actualització" msgstr "Script d'actualització"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Script d'actualització de baix nivell" msgstr "Script d'actualització de baix nivell"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Comprovar script" msgstr "Comprovar script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Mòdul" msgstr "Mòdul"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcions" msgstr "Opcions"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Language: Czech (čeština)\n"
"X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." msgstr "Je vyžadováno STARTTLS."
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahrazeno novým spojením" msgstr "Nahrazeno novým spojením"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace" msgstr "Konfigurace"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Databáze" msgstr "Databáze"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Spustit moduly"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastavit moduly" msgstr "Zastavit moduly"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Zálohovat" msgstr "Zálohovat"
@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "Všichni uživatelé"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchozí s2s spojení" msgstr "Odchozí s2s spojení"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Běžící uzly" msgstr "Běžící uzly"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly" msgstr "Zastavené uzly"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduly" msgstr "Moduly"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Akce aplikovaná na uživatele"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti" msgstr "Upravit vlastnosti"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Odstranit uživatele" msgstr "Odstranit uživatele"
@ -954,10 +954,10 @@ msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Odeslané" msgstr "Odeslané"
@ -994,95 +994,95 @@ msgstr "Odstranit všechny offline zprávy"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žádost odběratele PubSub" msgstr "Žádost odběratele PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu" msgstr "ID uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odběratele" msgstr "Adresa odběratele"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručovat upozornění na události" msgstr "Doručovat upozornění na události"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povolit odebírání" msgstr "Povolit odebírání"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte přístupový model" msgstr "Uveďte přístupový model"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Specifikovat model pro publikování" msgstr "Specifikovat model pro publikování"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximální náklad v bajtech" msgstr "Maximální náklad v bajtech"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"
@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nic" msgstr "Nic"
@ -1128,9 +1128,9 @@ msgstr "Seznam kontaktů "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Nesprávný formát" msgstr "Nesprávný formát"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový" msgstr "Přidat nový"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Skupina "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Odeslat" msgstr "Odeslat"
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Druhé jméno" msgstr "Druhé jméno"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Jméno" msgstr "Jméno"
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Zobrazit běžnou tabulku"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky" msgstr "Statistiky"
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní živatelé:" msgstr "Registrovaní živatelé:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Online uživatelé:" msgstr "Online uživatelé:"
@ -1371,80 +1371,80 @@ msgstr "Odchozí s2s spojení:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchozí s2s servery:" msgstr "Odchozí s2s servery:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo" msgstr "Změnit heslo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Uživatel " msgstr "Uživatel "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Připojené zdroje:" msgstr "Připojené zdroje:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Žádná data" msgstr "Žádná data"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Uzly" msgstr "Uzly"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Uzel " msgstr "Uzel "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Otevřené porty" msgstr "Otevřené porty"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat" msgstr "Aktualizovat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volání" msgstr "Chyba RPC volání"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabulky na " msgstr "Databázové tabulky na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiště" msgstr "Typ úložiště"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Položek" msgstr "Položek"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Paměť" msgstr "Paměť"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Záloha na " msgstr "Záloha na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1454,142 +1454,142 @@ msgstr ""
"Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi "
"samostatně." "samostatně."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložit binární zálohu:" msgstr "Uložit binární zálohu:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně "
"paměti)" "paměti)"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" "Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otevřené porty na " msgstr "Otevřené porty na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na " msgstr "Moduly na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiky ~p" msgstr "Statistiky ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Čas běhu:" msgstr "Čas běhu:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru" msgstr "Čas procesoru"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakce potvrzena" msgstr "Transakce potvrzena"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakce zrušena" msgstr "Transakce zrušena"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakce restartována" msgstr "Transakce restartována"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakce zaznamenána" msgstr "Transakce zaznamenána"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Aktualizovat " msgstr "Aktualizovat "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovat plán" msgstr "Aktualizovat plán"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Aktualizované moduly" msgstr "Aktualizované moduly"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty" msgstr "Aktualizované skripty"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu" msgstr "Kontrola skriptu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokol" msgstr "Protokol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modul" msgstr "Modul"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Smazat" msgstr "Smazat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"

View File

@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n"
"X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Keine Ressource angegeben" msgstr "Keine Ressource angegeben"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration" msgstr "Konfiguration"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Datenbank" msgstr "Datenbank"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Module starten"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Module stoppen" msgstr "Module stoppen"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung" msgstr "Datensicherung"
@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Alle Benutzer"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen" msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Aktive Knoten" msgstr "Aktive Knoten"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Inaktive Knoten" msgstr "Inaktive Knoten"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Module" msgstr "Module"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Aktion auf Benutzer"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Einstellungen ändern" msgstr "Einstellungen ändern"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Benutzer löschen" msgstr "Benutzer löschen"
@ -977,10 +977,10 @@ msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Gesendet" msgstr "Gesendet"
@ -1017,95 +1017,95 @@ msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage" msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird." msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Knoten ID" msgstr "Knoten ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnenten Adresse" msgstr "Abonnenten Adresse"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Erlauben sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?" msgstr "Erlauben sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignisbenachrichtigungen" msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignisbenachrichtigungen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigungen" msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigungen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Einträge dauerhaft speichern" msgstr "Einträge dauerhaft speichern"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ein passender Name für den Knoten" msgstr "Ein passender Name für den Knoten"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"
@ -1118,8 +1118,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Keine" msgstr "Keine"
@ -1151,9 +1151,9 @@ msgstr "Kontaktliste von "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Ungültiges Format" msgstr "Ungültiges Format"
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen" msgstr "Neuen hinzufügen"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Gruppe "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Senden" msgstr "Senden"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Zweiter Vorname" msgstr "Zweiter Vorname"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Vorname" msgstr "Vorname"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Normale Tabelle anzeigen"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistik" msgstr "Statistik"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrierte Benutzer:" msgstr "Registrierte Benutzer:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Angemeldete Benutzer:" msgstr "Angemeldete Benutzer:"
@ -1395,80 +1395,80 @@ msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Ausgehende s2s Server:" msgstr "Ausgehende s2s Server:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Passwort ändern"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Benutzer " msgstr "Benutzer "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbundene Resourcen" msgstr "Verbundene Resourcen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Keine Daten" msgstr "Keine Daten"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Knoten" msgstr "Knoten"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Knoten " msgstr "Knoten "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Aktive Ports" msgstr "Aktive Ports"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren" msgstr "Aktualisieren"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Neustart" msgstr "Neustart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Abruf-Fehler" msgstr "RPC Abruf-Fehler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Datenbank Tabellen bei " msgstr "Datenbank Tabellen bei "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Speichertyp" msgstr "Speichertyp"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elemente" msgstr "Elemente"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Speicher" msgstr "Speicher"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Sicherung von " msgstr "Sicherung von "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1478,144 +1478,144 @@ msgstr ""
"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden müssen sie die SQL Datenbank " "sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden müssen sie die SQL Datenbank "
"zusätzlich manuell sichern." "zusätzlich manuell sichern."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Speichere binäre Sicherung:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt " "Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt "
"weniger Speicher):" "weniger Speicher):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" "Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" "Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Aktive Ports bei" msgstr "Aktive Ports bei"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Module bei " msgstr "Module bei "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiken von ~p" msgstr "Statistiken von ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Betriebszeit:" msgstr "Betriebszeit:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Zeit:" msgstr "CPU Zeit:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Vorgänge durchgeführt:" msgstr "Vorgänge durchgeführt:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Vorgänge abgebrochen:" msgstr "Vorgänge abgebrochen:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Vorgänge neu gestartet:" msgstr "Vorgänge neu gestartet:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Vorgänge protokolliert:" msgstr "Vorgänge protokolliert:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Aktualisierung " msgstr "Aktualisierung "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Aktualisierungsplan" msgstr "Aktualisierungsplan"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Geänderte Module" msgstr "Geänderte Module"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Aktualisierungsscript" msgstr "Aktualisierungsscript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Low level Aktualisierungsscript" msgstr "Low level Aktualisierungsscript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Script Überprüfung" msgstr "Script Überprüfung"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modul" msgstr "Modul"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optionen" msgstr "Optionen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Anfang" msgstr "Anfang"

View File

@ -1,21 +1,21 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: 2.1.0\n"
"X-Language: Language Name\n" "X-Language: Language Name\n"
"Last-Translator: Translator name and contact method\n" "Last-Translator: Translator name and contact method\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "" msgstr ""
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "" msgstr ""
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "" msgstr ""
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "" msgstr ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "" msgstr ""
@ -213,15 +213,15 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr ""
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "" msgstr ""
@ -940,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "" msgstr ""
@ -980,95 +980,95 @@ msgstr ""
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""
@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
@ -1114,9 +1114,9 @@ msgstr ""
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "" msgstr ""
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "" msgstr ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr ""
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr ""
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1355,219 +1355,219 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately." "separately."
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1021,97 +1021,97 @@ msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύμα
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1062 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:888 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1159 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:986 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1444 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1275 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1281 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" msgstr "Ταυτότητα Κόμβου"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1455 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1286 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1461 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1292 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "" msgstr ""
"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " "Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο "
"Δημοσίευσης-Εγγραφής;" "Δημοσίευσης-Εγγραφής;"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3246 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3096 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3247 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3097 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3250 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3100 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3253 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3103 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3256 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3106 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3257 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3107 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3259 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3109 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3260 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3110 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3262 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3112 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3263 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3113 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"

View File

@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Esperanto\n" "X-Language: Esperanto\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Neniu risurco donita" msgstr "Neniu risurco donita"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" msgstr "Anstataŭigita je nova konekto"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Agordo" msgstr "Agordo"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Datumbazo" msgstr "Datumbazo"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Startu Modulojn"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Haltigu Modulojn" msgstr "Haltigu Modulojn"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Faru Sekurkopion" msgstr "Faru Sekurkopion"
@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Ĉiuj Uzantoj"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Funkciantaj Nodoj" msgstr "Funkciantaj Nodoj"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Neaktivaj Nodoj" msgstr "Neaktivaj Nodoj"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduloj" msgstr "Moduloj"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Ago je uzanto"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Redaktu atributojn" msgstr "Redaktu atributojn"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Forigu uzanton" msgstr "Forigu uzanton"
@ -964,10 +964,10 @@ msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Sendita" msgstr "Sendita"
@ -1004,95 +1004,95 @@ msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Public-Abonado" msgstr "Public-Abonado"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubAbo abonpeto" msgstr "PubAbo abonpeto"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID" msgstr "Nodo ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonanta adreso" msgstr "Abonanta adreso"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Liveru event-sciigojn" msgstr "Liveru event-sciigojn"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Savu erojn en konservado" msgstr "Savu erojn en konservado"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Ĉu permesi aboni" msgstr "Ĉu permesi aboni"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Specifu atingo-modelon" msgstr "Specifu atingo-modelon"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Enmetu publikadan modelon" msgstr "Enmetu publikadan modelon"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita"
@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenio" msgstr "Nenio"
@ -1138,9 +1138,9 @@ msgstr "Kontaktlisto de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Malĝusta formo" msgstr "Malĝusta formo"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Aldonu novan" msgstr "Aldonu novan"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Grupo "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Sendu" msgstr "Sendu"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Meza Nomo" msgstr "Meza Nomo"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nomo" msgstr "Nomo"
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Montru ordinaran tabelon"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montru integran tabelon" msgstr "Montru integran tabelon"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistikoj" msgstr "Statistikoj"
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Registritaj uzantoj:" msgstr "Registritaj uzantoj:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Konektataj uzantoj:" msgstr "Konektataj uzantoj:"
@ -1381,80 +1381,80 @@ msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝu pasvorton" msgstr "Ŝanĝu pasvorton"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Uzanto " msgstr "Uzanto "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Konektataj risurcoj:" msgstr "Konektataj risurcoj:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:" msgstr "Pasvorto:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Neniu datumo" msgstr "Neniu datumo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj" msgstr "Nodoj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nodo " msgstr "Nodo "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Atentataj pordoj" msgstr "Atentataj pordoj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu" msgstr "Ĝisdatigu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restartu" msgstr "Restartu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Haltigu" msgstr "Haltigu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Eraro de RPC-alvoko" msgstr "Eraro de RPC-alvoko"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Datumbaz-tabeloj je " msgstr "Datumbaz-tabeloj je "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Konserv-tipo" msgstr "Konserv-tipo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Eroj" msgstr "Eroj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoro" msgstr "Memoro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Eraro" msgstr "Eraro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Sekurkopio de " msgstr "Sekurkopio de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1464,141 +1464,141 @@ msgstr ""
"Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " "Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj "
"aparte." "aparte."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" msgstr "Konservu duuman sekurkopion:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Bone" msgstr "Bone"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" "Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Atentataj pordoj je " msgstr "Atentataj pordoj je "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Moduloj je " msgstr "Moduloj je "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikoj de ~p" msgstr "Statistikoj de ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado" msgstr "Daŭro de funkciado"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU-tempo" msgstr "CPU-tempo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcioj enmetitaj" msgstr "Transakcioj enmetitaj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcioj nuligitaj" msgstr "Transakcioj nuligitaj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcioj restartitaj" msgstr "Transakcioj restartitaj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcioj protokolitaj" msgstr "Transakcioj protokolitaj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Ĝisdatigu " msgstr "Ĝisdatigu "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Ĝisdatigo-plano" msgstr "Ĝisdatigo-plano"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Ĝisdatigo-skripto" msgstr "Ĝisdatigo-skripto"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Skript-kontrolo" msgstr "Skript-kontrolo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Pordo" msgstr "Pordo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo" msgstr "Protokolo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modulo" msgstr "Modulo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Elektebloj" msgstr "Elektebloj"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Forigu" msgstr "Forigu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Startu" msgstr "Startu"

View File

@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
"X-Language: Spanish (castellano)\n" "X-Language: Spanish (castellano)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "No se ha proporcionado recurso" msgstr "No se ha proporcionado recurso"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" msgstr "Reemplazado por una nueva conexión"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Base de datos" msgstr "Base de datos"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos" msgstr "Detener módulos"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Guardar copia de seguridad" msgstr "Guardar copia de seguridad"
@ -221,15 +221,15 @@ msgstr "Todos los usuarios"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexiones S2S salientes" msgstr "Conexiones S2S salientes"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando" msgstr "Nodos funcionando"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detenidos" msgstr "Nodos detenidos"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Módulos" msgstr "Módulos"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Acción en el usuario"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades" msgstr "Editar propiedades"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario" msgstr "Eliminar usuario"
@ -975,10 +975,10 @@ msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Enviado" msgstr "Enviado"
@ -1015,95 +1015,95 @@ msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Nodo ID" msgstr "Nodo ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección del subscriptor" msgstr "Dirección del subscriptor"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificaciones de eventos" msgstr "Entregar notificaciones de eventos"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos al almacenar" msgstr "Persistir elementos al almacenar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" msgstr "Un nombre sencillo para el nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten" msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones" msgstr "Permitir subscripciones"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica el modelo de acceso" msgstr "Especifica el modelo de acceso"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar el modelo del publicante" msgstr "Especificar el modelo del publicante"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado"
@ -1117,8 +1117,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
@ -1150,9 +1150,9 @@ msgstr "Lista de contactos de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato" msgstr "Mal formato"
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos" msgstr "Grupos Compartidos"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo" msgstr "Añadir nuevo"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Grupo "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nombre" msgstr "Segundo nombre"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabla Integral" msgstr "Mostrar Tabla Integral"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas" msgstr "Estadísticas"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios registrados:" msgstr "Usuarios registrados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:" msgstr "Usuarios conectados:"
@ -1393,80 +1393,80 @@ msgstr "Conexiones S2S salientes:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S salientes:" msgstr "Servidores S2S salientes:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña" msgstr "Cambiar contraseña"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Usuario " msgstr "Usuario "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:" msgstr "Recursos conectados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Sin datos" msgstr "Sin datos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodos" msgstr "Nodos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nodo " msgstr "Nodo "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Puertos de escucha" msgstr "Puertos de escucha"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detener" msgstr "Detener"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Error en la llamada RPC" msgstr "Error en la llamada RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tablas de la base de datos en " msgstr "Tablas de la base de datos en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento" msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementos" msgstr "Elementos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridad de " msgstr "Copia de seguridad de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1476,144 +1476,144 @@ msgstr ""
"datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia "
"de seguridad de tu base de datos SQL." "de seguridad de tu base de datos SQL."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd "
"(requiere menos memoria que si instantánea):" "(requiere menos memoria que si instantánea):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" "Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" "Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Puertos de escucha en " msgstr "Puertos de escucha en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en " msgstr "Módulos en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estadísticas de ~p" msgstr "Estadísticas de ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Tiempo desde el inicio:" msgstr "Tiempo desde el inicio:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tiempo consumido de CPU:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacciones finalizadas:" msgstr "Transacciones finalizadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacciones abortadas:" msgstr "Transacciones abortadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacciones reiniciadas:" msgstr "Transacciones reiniciadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacciones registradas:" msgstr "Transacciones registradas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Actualizar " msgstr "Actualizar "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización" msgstr "Plan de actualización"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos modificados" msgstr "Módulos modificados"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización" msgstr "Script de actualización"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a bajo nivel" msgstr "Script de actualización a bajo nivel"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script" msgstr "Comprobación de script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Puerto" msgstr "Puerto"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo" msgstr "Protocolo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Módulo" msgstr "Módulo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"

View File

@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" "X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n"
"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Aucune ressource fournie" msgstr "Aucune ressource fournie"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Base de données" msgstr "Base de données"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Modules de démarrage"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules d'arrêt" msgstr "Modules d'arrêt"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde" msgstr "Sauvegarde"
@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Tous les utilisateurs"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connexions s2s sortantes" msgstr "Connexions s2s sortantes"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Noeuds actifs" msgstr "Noeuds actifs"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Noeuds arrêtés" msgstr "Noeuds arrêtés"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modules" msgstr "Modules"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Action sur l'utilisateur"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifier les propriétés" msgstr "Modifier les propriétés"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur" msgstr "Supprimer l'utilisateur"
@ -982,10 +982,10 @@ msgstr "~s messages en file d'attente"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Soumis" msgstr "Soumis"
@ -1022,95 +1022,95 @@ msgstr "Effacer tous les messages hors ligne"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publication-Abonnement" msgstr "Publication-Abonnement"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Demande d'abonnement PubSub" msgstr "Demande d'abonnement PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Accepter cet abonnement ?" msgstr "Accepter cet abonnement ?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant du nœud" msgstr "Identifiant du nœud"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse de l'abonné" msgstr "Adresse de l'abonné"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Envoyer les notifications d'événement" msgstr "Envoyer les notifications d'événement"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Stockage persistant des éléments" msgstr "Stockage persistant des éléments"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nom convivial pour le noeud" msgstr "Un nom convivial pour le noeud"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Autoriser l'abonnement ?" msgstr "Autoriser l'abonnement ?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Définir le modèle d'accès" msgstr "Définir le modèle d'accès"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Définir le modèle de publication" msgstr "Définir le modèle de publication"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgstr ""
"rapidement" "rapidement"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
@ -1160,9 +1160,9 @@ msgstr "Liste de contact de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Mauvais format" msgstr "Mauvais format"
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" msgstr "Groupes de liste de contacts partagée"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Groupe "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Soumettre" msgstr "Soumettre"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Autre nom" msgstr "Autre nom"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Montrer la table ordinaire"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Montrer la table intégralement" msgstr "Montrer la table intégralement"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilisateurs enregistrés:" msgstr "Utilisateurs enregistrés:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Utilisateurs connectés:" msgstr "Utilisateurs connectés:"
@ -1404,80 +1404,80 @@ msgstr "Connexions s2s sortantes:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serveurs s2s sortants" msgstr "Serveurs s2s sortants"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe" msgstr "Modifier le mot de passe"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Utilisateur " msgstr "Utilisateur "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Ressources connectées:" msgstr "Ressources connectées:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:" msgstr "Mot de passe:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Aucune information disponible" msgstr "Aucune information disponible"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Noeuds" msgstr "Noeuds"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Noeud " msgstr "Noeud "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Ports ouverts" msgstr "Ports ouverts"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour" msgstr "Mettre à jour"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer" msgstr "Redémarrer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Arrêter" msgstr "Arrêter"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erreur d'appel RPC" msgstr "Erreur d'appel RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tables de base de données sur " msgstr "Tables de base de données sur "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Type de stockage" msgstr "Type de stockage"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Éléments" msgstr "Éléments"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Mémoire" msgstr "Mémoire"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Sauvegarde de " msgstr "Sauvegarde de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1486,147 +1486,147 @@ msgstr ""
"Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si "
"vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." "vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Sauvegarde binaire:" msgstr "Sauvegarde binaire:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de "
"mémoire):" "mémoire):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Sauvegarde texte:" msgstr "Sauvegarde texte:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" "Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier "
"PIEFXIS (XEP-0227):" "PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-" "Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Ports ouverts sur " msgstr "Ports ouverts sur "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Modules sur " msgstr "Modules sur "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiques de ~p" msgstr "Statistiques de ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Temps depuis le démarrage :" msgstr "Temps depuis le démarrage :"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Temps CPU :" msgstr "Temps CPU :"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transactions commitées :" msgstr "Transactions commitées :"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transactions annulées :" msgstr "Transactions annulées :"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transactions redémarrées :" msgstr "Transactions redémarrées :"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transactions journalisées :" msgstr "Transactions journalisées :"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Mise à jour " msgstr "Mise à jour "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plan de mise à jour" msgstr "Plan de mise à jour"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Modules mis à jour" msgstr "Modules mis à jour"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script de mise à jour" msgstr "Script de mise à jour"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Validation du script" msgstr "Validation du script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocole" msgstr "Protocole"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Module" msgstr "Module"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Options" msgstr "Options"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Démarrer" msgstr "Démarrer"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Galician (galego)\n" "X-Language: Galician (galego)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Non se proporcionou recurso" msgstr "Non se proporcionou recurso"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por unha nova conexión" msgstr "Substituído por unha nova conexión"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Base de datos" msgstr "Base de datos"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Detener módulos" msgstr "Detener módulos"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Gardar copia de seguridade" msgstr "Gardar copia de seguridade"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Todos os usuarios"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexións S2S saíntes" msgstr "Conexións S2S saíntes"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos funcionando" msgstr "Nodos funcionando"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos detidos" msgstr "Nodos detidos"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Módulos" msgstr "Módulos"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Acción no usuario"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propiedades" msgstr "Editar propiedades"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar usuario" msgstr "Eliminar usuario"
@ -968,10 +968,10 @@ msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Enviado" msgstr "Enviado"
@ -1008,95 +1008,95 @@ msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicar-Subscribir" msgstr "Publicar-Subscribir"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Nodo IDE" msgstr "Nodo IDE"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Dirección do subscriptor" msgstr "Dirección do subscriptor"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar notificacións de eventos" msgstr "Entregar notificacións de eventos"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao almacenar" msgstr "Persistir elementos ao almacenar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome para o nodo" msgstr "Un nome para o nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persisten" msgstr "Máximo # de elementos que persisten"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscripciones" msgstr "Permitir subscripciones"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Especifica o modelo de acceso" msgstr "Especifica o modelo de acceso"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante" msgstr "Especificar o modelo do publicante"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" msgstr "Cando enviar o último elemento publicado"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado"
@ -1110,8 +1110,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" msgstr "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
@ -1143,9 +1143,9 @@ msgstr "Lista de contactos de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Mal formato" msgstr "Mal formato"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Compartidos" msgstr "Grupos Compartidos"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Engadir novo" msgstr "Engadir novo"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Grupo "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome" msgstr "Segundo nome"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Táboa Integral" msgstr "Mostrar Táboa Integral"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuarios rexistrados:" msgstr "Usuarios rexistrados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Usuarios conectados:" msgstr "Usuarios conectados:"
@ -1386,80 +1386,80 @@ msgstr "Conexións S2S saíntes:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S saíntes:" msgstr "Servidores S2S saíntes:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contrasinal" msgstr "Cambiar contrasinal"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Usuario " msgstr "Usuario "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:" msgstr "Recursos conectados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:" msgstr "Contrasinal:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Sen datos" msgstr "Sen datos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodos" msgstr "Nodos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nodo " msgstr "Nodo "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Portos de escoita" msgstr "Portos de escoita"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Deter" msgstr "Deter"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC" msgstr "Erro na chamada RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Táboas da base de datos en " msgstr "Táboas da base de datos en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de almacenamiento" msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementos" msgstr "Elementos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Copia de seguridade de " msgstr "Copia de seguridade de "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1469,146 +1469,146 @@ msgstr ""
"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " "Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de "
"seguridade da súa base de datos SQL por separado." "seguridade da súa base de datos SQL por separado."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd "
"(require menos memoria que se instantánea):" "(require menos memoria que se instantánea):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" "Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portos de escoita en " msgstr "Portos de escoita en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Módulos en " msgstr "Módulos en "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p" msgstr "Estatísticas de ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo desde o inicio:" msgstr "Tempo desde o inicio:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo consumido de CPU:" msgstr "Tempo consumido de CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccións finalizadas:" msgstr "Transaccións finalizadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccións abortadas:" msgstr "Transaccións abortadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccións reiniciadas:" msgstr "Transaccións reiniciadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccións rexistradas:" msgstr "Transaccións rexistradas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plan de actualización" msgstr "Plan de actualización"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos Modificados" msgstr "Módulos Modificados"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script de actualización" msgstr "Script de actualización"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Script de actualización a baixo nivel" msgstr "Script de actualización a baixo nivel"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Comprobación de script" msgstr "Comprobación de script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porto" msgstr "Porto"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo" msgstr "Protocolo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Módulo" msgstr "Módulo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcións" msgstr "Opcións"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Gabriele Stilli <superenzima@libero.it>\n" "X-Additional-Translator: Gabriele Stilli <superenzima@libero.it>\n"
"X-Additional-Translator: Smart2128\n" "X-Additional-Translator: Smart2128\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Nessuna risorsa fornita" msgstr "Nessuna risorsa fornita"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Sostituito da una nuova connessione" msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione" msgstr "Configurazione"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Database" msgstr "Database"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Avviare moduli"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Arrestare moduli" msgstr "Arrestare moduli"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Salvare" msgstr "Salvare"
@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Tutti gli utenti"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Connessioni s2s in uscita" msgstr "Connessioni s2s in uscita"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodi attivi" msgstr "Nodi attivi"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodi arrestati" msgstr "Nodi arrestati"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduli" msgstr "Moduli"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Azione sull'utente"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Modificare le proprietà" msgstr "Modificare le proprietà"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Eliminare l'utente" msgstr "Eliminare l'utente"
@ -973,10 +973,10 @@ msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Inviato" msgstr "Inviato"
@ -1013,95 +1013,95 @@ msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo" msgstr "ID del nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Inviare notifiche degli eventi" msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Conservazione persistente degli elementi" msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Un nome comodo per il nodo" msgstr "Un nome comodo per il nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Consentire iscrizioni?" msgstr "Consentire iscrizioni?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificare il modello di accesso" msgstr "Specificare il modello di accesso"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Definire il modello di pubblicazione" msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
@ -1116,8 +1116,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
@ -1149,9 +1149,9 @@ msgstr "Lista dei contatti di "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Formato non valido" msgstr "Formato non valido"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Aggiungere nuovo" msgstr "Aggiungere nuovo"
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Gruppo "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Inviare" msgstr "Inviare"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Altro nome" msgstr "Altro nome"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Mostrare la tabella normale"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrare la tabella integrale" msgstr "Mostrare la tabella integrale"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche" msgstr "Statistiche"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Utenti registrati:" msgstr "Utenti registrati:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Utenti connessi:" msgstr "Utenti connessi:"
@ -1393,80 +1393,80 @@ msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Server s2s in uscita" msgstr "Server s2s in uscita"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Modificare la password" msgstr "Modificare la password"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Utente " msgstr "Utente "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Risorse connesse:" msgstr "Risorse connesse:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Nessuna informazione" msgstr "Nessuna informazione"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodi" msgstr "Nodi"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nodo " msgstr "Nodo "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Porte in ascolto" msgstr "Porte in ascolto"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aggiornare" msgstr "Aggiornare"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Riavviare" msgstr "Riavviare"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Arrestare" msgstr "Arrestare"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Errore di chiamata RPC" msgstr "Errore di chiamata RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelle del database su " msgstr "Tabelle del database su "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo di conservazione" msgstr "Tipo di conservazione"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementi" msgstr "Elementi"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memoria" msgstr "Memoria"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Salvataggio di " msgstr "Salvataggio di "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1476,142 +1476,142 @@ msgstr ""
"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
"anche il proprio database SQL separatamente." "anche il proprio database SQL separatamente."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio binario:" msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
"(necessita di meno memoria):" "(necessita di meno memoria):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" "Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porte in ascolto su " msgstr "Porte in ascolto su "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Moduli su " msgstr "Moduli su "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistiche di ~p" msgstr "Statistiche di ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo dall'avvio:" msgstr "Tempo dall'avvio:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo CPU:" msgstr "Tempo CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transazioni avvenute:" msgstr "Transazioni avvenute:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transazioni abortite:" msgstr "Transazioni abortite:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transazioni riavviate:" msgstr "Transazioni riavviate:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transazioni con log:" msgstr "Transazioni con log:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Aggiornare " msgstr "Aggiornare "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Piano di aggiornamento" msgstr "Piano di aggiornamento"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Moduli modificati" msgstr "Moduli modificati"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script di aggiornamento" msgstr "Script di aggiornamento"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Verifica dello script" msgstr "Verifica dello script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo" msgstr "Protocollo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modulo" msgstr "Modulo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminare" msgstr "Eliminare"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Avviare" msgstr "Avviare"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Japanese (日本語)\n" "X-Language: Japanese (日本語)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS を使用" msgstr "STARTTLS を使用"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "リソースが提供されませんでした" msgstr "リソースが提供されませんでした"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除する"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "データーベース" msgstr "データーベース"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "モジュールの起動"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "モジュールの停止" msgstr "モジュールの停止"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "バックアップ" msgstr "バックアップ"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "全ユーザー"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "外向き s2s コネクション" msgstr "外向き s2s コネクション"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "起動ノード" msgstr "起動ノード"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "停止ノード" msgstr "停止ノード"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "モジュール" msgstr "モジュール"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "ユーザー操作"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "プロパティの編集" msgstr "プロパティの編集"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "ユーザーの削除" msgstr "ユーザーの削除"
@ -961,10 +961,10 @@ msgstr "~s's オフラインメッセージキュー"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "送信完了" msgstr "送信完了"
@ -1001,95 +1001,95 @@ msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除します"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 購読リクエスト" msgstr "PubSub 購読リクエスト"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい" msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ードID" msgstr "ードID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "購読アドレス" msgstr "購読アドレス"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "この Jabber ID をこの pubsubードへ購読することを許可しますか" msgstr "この Jabber ID をこの pubsubードへ購読することを許可しますか"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "イベント通知を配送します" msgstr "イベント通知を配送します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "アイテムをストレージに保存する" msgstr "アイテムをストレージに保存する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "ノードの為のフレンドリネーム" msgstr "ノードの為のフレンドリネーム"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "アイテムの最大保存数 #" msgstr "アイテムの最大保存数 #"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "購読を許可するかどうか" msgstr "購読を許可するかどうか"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "アクセスモデルを設定する" msgstr "アクセスモデルを設定する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "名簿グループは購読を許可しました" msgstr "名簿グループは購読を許可しました"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "公開モデルを指定する" msgstr "公開モデルを指定する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)" msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "提携されたノードの集合です" msgstr "提携されたノードの集合です"
@ -1102,8 +1102,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません" msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "無し" msgstr "無し"
@ -1135,9 +1135,9 @@ msgstr "名簿: "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "不正なフォーマット" msgstr "不正なフォーマット"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共有名簿グループ" msgstr "共有名簿グループ"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "新規追加" msgstr "新規追加"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "グループ"
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "送信" msgstr "送信"
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "ミドルネーム" msgstr "ミドルネーム"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名" msgstr "名"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Ordinaryテーブルを表示"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Integralテーブルを表示" msgstr "Integralテーブルを表示"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "統計" msgstr "統計"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "登録ユーザー:" msgstr "登録ユーザー:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "オンラインユーザー:" msgstr "オンラインユーザー:"
@ -1378,80 +1378,80 @@ msgstr "外向き s2s コネクション:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "外向き s2s サービス:" msgstr "外向き s2s サービス:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "パスワードの変更" msgstr "パスワードの変更"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "ユーザー " msgstr "ユーザー "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "接続リソース:" msgstr "接続リソース:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード" msgstr "パスワード"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "データ無し" msgstr "データ無し"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "ノード" msgstr "ノード"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "ノード " msgstr "ノード "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Listenポート" msgstr "Listenポート"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "停止" msgstr "停止"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 呼び出しエラー" msgstr "RPC 呼び出しエラー"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "データーベーステーブル: " msgstr "データーベーステーブル: "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "ストレージタイプ" msgstr "ストレージタイプ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "要素" msgstr "要素"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "メモリ" msgstr "メモリ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "バックアップ: " msgstr "バックアップ: "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1461,141 +1461,141 @@ msgstr ""
"とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー" "とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー"
"スのバックアップを別に行う必要があります。" "スのバックアップを別に行う必要があります。"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "バイナリバックアップの保存" msgstr "バイナリバックアップの保存"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア" msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア" msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "プレーンテキストバックアップの保存" msgstr "プレーンテキストバックアップの保存"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア" msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):" msgstr "ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):" "サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):" msgstr "ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Listen ポート " msgstr "Listen ポート "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "モジュール " msgstr "モジュール "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p の統計" msgstr "~p の統計"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "起動時間" msgstr "起動時間"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU時間:" msgstr "CPU時間:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "トランザクションのコミット:" msgstr "トランザクションのコミット:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "トランザクションの失敗:" msgstr "トランザクションの失敗:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "トランザクションの再起動:" msgstr "トランザクションの再起動:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "トランザクションのログ: " msgstr "トランザクションのログ: "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "更新 " msgstr "更新 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "更新計画" msgstr "更新計画"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "モジュールを変更しました" msgstr "モジュールを変更しました"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "スクリプトの更新" msgstr "スクリプトの更新"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "低レベル更新スクリプト" msgstr "低レベル更新スクリプト"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "スクリプトチェック" msgstr "スクリプトチェック"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "ポート" msgstr "ポート"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル" msgstr "プロトコル"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "モジュール" msgstr "モジュール"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "オプション" msgstr "オプション"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "削除" msgstr "削除"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "開始" msgstr "開始"

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"X-Language: Dutch (nederlands)\n" "X-Language: Dutch (nederlands)\n"
"X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" "X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Geen bron opgegeven" msgstr "Geen bron opgegeven"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen" msgstr "Instellingen"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Database" msgstr "Database"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Modules starten"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Modules stoppen" msgstr "Modules stoppen"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Backup" msgstr "Backup"
@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Alle gebruikers"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Draaiende nodes" msgstr "Draaiende nodes"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Gestopte nodes" msgstr "Gestopte nodes"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modules" msgstr "Modules"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Actie op gebruiker"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Eigenschappen bewerken" msgstr "Eigenschappen bewerken"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Gebruiker verwijderen" msgstr "Gebruiker verwijderen"
@ -978,10 +978,10 @@ msgstr "offline berichten van ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Verzonden" msgstr "Verzonden"
@ -1018,95 +1018,95 @@ msgstr "Verwijder alle offline berichten"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonnee verzoek" msgstr "PubSub abonnee verzoek"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Node ID" msgstr "Node ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnee Adres" msgstr "Abonnee Adres"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Items in het geheugen bewaren" msgstr "Items in het geheugen bewaren"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Bijnaam voor deze knoop" msgstr "Bijnaam voor deze knoop"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Geef toegangsmodel" msgstr "Geef toegangsmodel"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Publicatietype opgeven" msgstr "Publicatietype opgeven"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd"
@ -1120,8 +1120,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
@ -1153,9 +1153,9 @@ msgstr "Roster van "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Slecht formaat" msgstr "Slecht formaat"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Gedeelde rostergroepen" msgstr "Gedeelde rostergroepen"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Groep "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Verzenden" msgstr "Verzenden"
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Tussennaam" msgstr "Tussennaam"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Deel van tabel laten zien"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Volledige tabel laten zien" msgstr "Volledige tabel laten zien"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken" msgstr "Statistieken"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Geregistreerde gebruikers:" msgstr "Geregistreerde gebruikers:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Online gebruikers:" msgstr "Online gebruikers:"
@ -1396,80 +1396,80 @@ msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen" msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Gebruiker " msgstr "Gebruiker "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Verbonden bronnen:" msgstr "Verbonden bronnen:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Geen gegevens" msgstr "Geen gegevens"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodes" msgstr "Nodes"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Node " msgstr "Node "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Openstaande poorten" msgstr "Openstaande poorten"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Bijwerken" msgstr "Bijwerken"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Herstarten" msgstr "Herstarten"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppen" msgstr "Stoppen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC-oproepfout" msgstr "RPC-oproepfout"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Databasetabellen van " msgstr "Databasetabellen van "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Opslagmethode" msgstr "Opslagmethode"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementen" msgstr "Elementen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Geheugen" msgstr "Geheugen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Backup maken van " msgstr "Backup maken van "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1479,144 +1479,144 @@ msgstr ""
"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " "Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke "
"backups gemaakt worden." "backups gemaakt worden."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Binaire backup maken:" msgstr "Binaire backup maken:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Binaire backup direct herstellen:" msgstr "Binaire backup direct herstellen:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-" "Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-" "Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Openstaande poorten op " msgstr "Openstaande poorten op "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Modules op " msgstr "Modules op "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistieken van ~p" msgstr "Statistieken van ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:" msgstr "Uptime:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Processortijd:" msgstr "Processortijd:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Bevestigde transacties:" msgstr "Bevestigde transacties:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Afgebroken transacties:" msgstr "Afgebroken transacties:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Herstarte transacties:" msgstr "Herstarte transacties:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Gelogde transacties:" msgstr "Gelogde transacties:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Opwaarderen van " msgstr "Opwaarderen van "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plan voor de opwaardering" msgstr "Plan voor de opwaardering"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Gewijzigde modules" msgstr "Gewijzigde modules"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script voor de opwaardering" msgstr "Script voor de opwaardering"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Controle van script" msgstr "Controle van script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Poort" msgstr "Poort"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protocol" msgstr "Protocol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Module" msgstr "Module"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opties" msgstr "Opties"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Starten" msgstr "Starten"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Norwegian (bokmål)\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" msgstr "Bruk av STARTTLS kreves"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Ingen ressurs angitt" msgstr "Ingen ressurs angitt"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" msgstr "Erstattet av en ny tilkobling"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon" msgstr "Konfigurasjon"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Database" msgstr "Database"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Start Moduler"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Stop Moduler" msgstr "Stop Moduler"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier" msgstr "Sikkerhetskopier"
@ -213,15 +213,15 @@ msgstr "Alle Brukere"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Utgående s2s Koblinger" msgstr "Utgående s2s Koblinger"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Kjørende Noder" msgstr "Kjørende Noder"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Stoppede Noder" msgstr "Stoppede Noder"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduler" msgstr "Moduler"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Handling på bruker"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigere Egenskaper" msgstr "Redigere Egenskaper"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Fjern Bruker" msgstr "Fjern Bruker"
@ -957,10 +957,10 @@ msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Innsendt" msgstr "Innsendt"
@ -997,95 +997,95 @@ msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub abonements forespørsel" msgstr "PubSub abonements forespørsel"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Node ID" msgstr "Node ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Abonnements Adresse" msgstr "Abonnements Adresse"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Vedvarende elementer til lagring" msgstr "Vedvarende elementer til lagring"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Et vennlig navn for noden" msgstr "Et vennlig navn for noden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Om man skal tillate abonnenter" msgstr "Om man skal tillate abonnenter"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Spesifiser aksess modellen" msgstr "Spesifiser aksess modellen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Angi publiserings modell" msgstr "Angi publiserings modell"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" msgstr "Samlingene som en node er assosiert med"
@ -1098,8 +1098,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
@ -1131,9 +1131,9 @@ msgstr "Kontaktliste for "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Feil format" msgstr "Feil format"
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Delte Kontaktgrupper" msgstr "Delte Kontaktgrupper"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny" msgstr "Legg til ny"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Gruppe "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Send" msgstr "Send"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnavn" msgstr "Mellomnavn"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Vis Ordinær Tabell"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Vis Integral Tabell" msgstr "Vis Integral Tabell"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk" msgstr "Statistikk"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrerte Brukere:" msgstr "Registrerte Brukere:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Tilkoblede Brukere:" msgstr "Tilkoblede Brukere:"
@ -1374,80 +1374,80 @@ msgstr "Utgående s2s Koblinger"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Utgående s2s Tjenere" msgstr "Utgående s2s Tjenere"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Endre Passord" msgstr "Endre Passord"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Bruker " msgstr "Bruker "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tilkoblede Ressurser:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Ingen Data" msgstr "Ingen Data"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Noder" msgstr "Noder"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Node " msgstr "Node "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Lyttende Porter" msgstr "Lyttende Porter"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Oppdatere" msgstr "Oppdatere"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Starte på nytt" msgstr "Starte på nytt"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppe" msgstr "Stoppe"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Kall Feil" msgstr "RPC Kall Feil"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Database Tabeller på " msgstr "Database Tabeller på "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Lagringstype" msgstr "Lagringstype"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementer" msgstr "Elementer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Minne" msgstr "Minne"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Sikkerhetskopi av " msgstr "Sikkerhetskopi av "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1457,140 +1457,140 @@ msgstr ""
"databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL "
"database." "database."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Lyttende Porter på " msgstr "Lyttende Porter på "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Moduler på " msgstr "Moduler på "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statistikk for ~p" msgstr "Statistikk for ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Oppetid:" msgstr "Oppetid:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU Tid:" msgstr "CPU Tid:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Sendte Transaksjoner:" msgstr "Sendte Transaksjoner:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Omstartede Transasksjoner:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Loggede Transasksjoner:" msgstr "Loggede Transasksjoner:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Oppdater " msgstr "Oppdater "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Oppdaterings plan" msgstr "Oppdaterings plan"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Endrede moduler" msgstr "Endrede moduler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Oppdaterings skript" msgstr "Oppdaterings skript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Skript sjekk" msgstr "Skript sjekk"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll" msgstr "Protokoll"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modul" msgstr "Modul"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Alternativer" msgstr "Alternativer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" "X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n"
"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" msgstr "Wymagane użycie STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Brak zasobów" msgstr "Brak zasobów"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Zamienione przez nowe połączenie" msgstr "Zamienione przez nowe połączenie"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja" msgstr "Konfiguracja"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Baza danych" msgstr "Baza danych"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Uruchom moduły"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Zatrzymaj moduły" msgstr "Zatrzymaj moduły"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Tworzenie kopii" msgstr "Tworzenie kopii"
@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Wszyscy użytkownicy"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Wychodzące połączenia s2s" msgstr "Wychodzące połączenia s2s"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Uruchomione gałęzie" msgstr "Uruchomione gałęzie"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zatrzymane gałęzie" msgstr "Zatrzymane gałęzie"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduły" msgstr "Moduły"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Akcja dla użytkownika"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Edytuj właściwości" msgstr "Edytuj właściwości"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Usuń użytkownika" msgstr "Usuń użytkownika"
@ -963,10 +963,10 @@ msgstr "~s skolejkowanych wiadomości offline"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Wprowadzone" msgstr "Wprowadzone"
@ -1003,97 +1003,97 @@ msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "PubSub" msgstr "PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Moduł Publish-Subscribe" msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Rządzanie subskrybenta PubSub" msgstr "Rządzanie subskrybenta PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID noda" msgstr "ID noda"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adres subskrybenta" msgstr "Adres subskrybenta"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub" msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o " "Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o "
"publikacji" "publikacji"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni" msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana" msgstr "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy" msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci" msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Przyjazna nazwa węzła" msgstr "Przyjazna nazwa węzła"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów" msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Oznacz model dostępu" msgstr "Oznacz model dostępu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać" msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Oznacz model publikującego" msgstr "Oznacz model publikującego"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników" msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Grupy do których należy węzeł" msgstr "Grupy do których należy węzeł"
@ -1107,8 +1107,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont" msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
@ -1140,9 +1140,9 @@ msgstr "Lista kontaktów"
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Zły format" msgstr "Zły format"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Wspólne grupy kontaktów" msgstr "Wspólne grupy kontaktów"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe" msgstr "Dodaj nowe"
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Grupa "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Wprowadź" msgstr "Wprowadź"
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Nazwisko: " msgstr "Nazwisko: "
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Pokaż zwykłą tabelę"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" msgstr "Pokaż tabelę całkowitą"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki" msgstr "Statystyki"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Użytkownicy online:" msgstr "Użytkownicy online:"
@ -1383,80 +1383,80 @@ msgstr "Wychodzące połączenia s2s:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło" msgstr "Zmień hasło"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Użytkownik " msgstr "Użytkownik "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Zasoby podłączone" msgstr "Zasoby podłączone"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Brak danych" msgstr "Brak danych"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Gałęzie" msgstr "Gałęzie"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Gałąź " msgstr "Gałąź "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Porty nasłuchujące" msgstr "Porty nasłuchujące"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja" msgstr "Aktualizacja"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Restart" msgstr "Restart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Błąd RPC" msgstr "Błąd RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabele bazy na " msgstr "Tabele bazy na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Typ bazy" msgstr "Typ bazy"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementy" msgstr "Elementy"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Pamięć" msgstr "Pamięć"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Kopia zapasowa " msgstr "Kopia zapasowa "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1466,145 +1466,145 @@ msgstr ""
"Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " "Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym "
"zakresie." "zakresie."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Zachowaj kopię binarną:" msgstr "Zachowaj kopię binarną:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej " "Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej "
"pamięci)" "pamięci)"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście" msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu" msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS files (XEP-0227):" "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS files (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera w formacie PIEFXIS files (XEP-" "Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera w formacie PIEFXIS files (XEP-"
"0227):" "0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Eksportuj dane użytkowników z hosta w formacie PIEFXIS files (XEP-0227):" "Eksportuj dane użytkowników z hosta w formacie PIEFXIS files (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku spool serwera Jabberd14:" msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku spool serwera Jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 14" msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Porty nasłuchujące " msgstr "Porty nasłuchujące "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Moduły na " msgstr "Moduły na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Statystyki ~p" msgstr "Statystyki ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:" msgstr "Uptime:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Czas CPU:" msgstr "Czas CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcje zakończone:" msgstr "Transakcje zakończone:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcje anulowane:" msgstr "Transakcje anulowane:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcje zalogowane:" msgstr "Transakcje zalogowane:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Uaktualnij" msgstr "Uaktualnij"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plan aktualizacji" msgstr "Plan aktualizacji"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Zmodyfikowane moduły" msgstr "Zmodyfikowane moduły"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Skrypt aktualizacji" msgstr "Skrypt aktualizacji"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Aktualizacje niskiego poziomu" msgstr "Aktualizacje niskiego poziomu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Sprawdź skrypt" msgstr "Sprawdź skrypt"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokół" msgstr "Protokół"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Moduł" msgstr "Moduł"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opcje" msgstr "Opcje"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"

View File

@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" "X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n"
"X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" "X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" msgstr "É obrigatório usar STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Recurso não foi fornecido" msgstr "Recurso não foi fornecido"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Substituído por nova conexão" msgstr "Substituído por nova conexão"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Base de dados" msgstr "Base de dados"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos" msgstr "Parar módulos"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Salvar cópia de segurança" msgstr "Salvar cópia de segurança"
@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Todos os usuários"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões que partam de s2s" msgstr "Conexões que partam de s2s"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nos em execução" msgstr "Nos em execução"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nos parados" msgstr "Nos parados"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Módulos" msgstr "Módulos"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Ação no usuário"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades" msgstr "Editar propriedades"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Remover usuário" msgstr "Remover usuário"
@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Submetido" msgstr "Submetido"
@ -1011,95 +1011,95 @@ msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publicação de Tópico" msgstr "Publicação de Tópico"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub requisição de assinante" msgstr "PubSub requisição de assinante"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Aprovar esta assinatura." msgstr "Aprovar esta assinatura."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID do Tópico" msgstr "ID do Tópico"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Enderço dos Assinantes" msgstr "Enderço dos Assinantes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Entregar as notificações de evento" msgstr "Entregar as notificações de evento"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Persistir elementos ao armazenar" msgstr "Persistir elementos ao armazenar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Um nome familiar para o nó" msgstr "Um nome familiar para o nó"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Máximo # de elementos que persistem" msgstr "Máximo # de elementos que persistem"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Permitir subscrições" msgstr "Permitir subscrições"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Especificar os modelos de acesso" msgstr "Especificar os modelos de acesso"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Listar grupos autorizados" msgstr "Listar grupos autorizados"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Especificar o modelo do publicante" msgstr "Especificar o modelo do publicante"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" msgstr "Quando enviar o último tópico publicado"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado"
@ -1112,8 +1112,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
@ -1145,9 +1145,9 @@ msgstr "Lista de contatos de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Formato incorreto" msgstr "Formato incorreto"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Grupos Shared Roster" msgstr "Grupos Shared Roster"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo" msgstr "Adicionar novo"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Grupo "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Apelido" msgstr "Apelido"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Mostrar Tabela Ordinária"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrar Tabela Integral" msgstr "Mostrar Tabela Integral"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Usuários registrados" msgstr "Usuários registrados"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Usuários online" msgstr "Usuários online"
@ -1388,80 +1388,80 @@ msgstr "Conexões que partem de s2s"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores que partem de s2s" msgstr "Servidores que partem de s2s"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Mudar senha" msgstr "Mudar senha"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:" msgstr "Recursos conectados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Nenhum dado" msgstr "Nenhum dado"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nós" msgstr "Nós"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nó" msgstr "Nó"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas escutadas" msgstr "Portas escutadas"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Atualizar" msgstr "Atualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro de chamada RPC" msgstr "Erro de chamada RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas de base de dados em" msgstr "Tabelas de base de dados em"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenamento" msgstr "Tipo de armazenamento"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementos" msgstr "Elementos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memória" msgstr "Memória"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Backup de" msgstr "Backup de"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1471,144 +1471,144 @@ msgstr ""
"você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " "você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua "
"base de dados SQL separadamente." "base de dados SQL separadamente."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar backup binário:" msgstr "Armazenar backup binário:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" msgstr "Restaurar backup binário imediatamente"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer "
"menos memória):" "menos memória):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Armazenar backup plain text" msgstr "Armazenar backup plain text"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files " "Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files "
"(XEP-0227):" "(XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" "Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:" msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14" msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas de escuta em " msgstr "Portas de escuta em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Módulos em " msgstr "Módulos em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas de ~p" msgstr "Estatísticas de ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:" msgstr "Uptime:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de CPU" msgstr "Tempo de CPU"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transações:" msgstr "Transações:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transações abortadas:" msgstr "Transações abortadas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transações restauradas:" msgstr "Transações restauradas:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transações de log:" msgstr "Transações de log:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Atualizar" msgstr "Atualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plano de Atualização" msgstr "Plano de Atualização"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Módulos atualizados" msgstr "Módulos atualizados"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Script de atualização" msgstr "Script de atualização"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Script de atualização low level" msgstr "Script de atualização low level"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Verificação de Script" msgstr "Verificação de Script"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Módulo" msgstr "Módulo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Portuguese (português)\n" "X-Language: Portuguese (português)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "" msgstr ""
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Não foi passado nenhum recurso" msgstr "Não foi passado nenhum recurso"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "" msgstr ""
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Iniciar módulos"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Parar módulos" msgstr "Parar módulos"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Guardar cópia de segurança" msgstr "Guardar cópia de segurança"
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "Todos os utilizadores"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Conexões S2S para fora" msgstr "Conexões S2S para fora"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nodos a correr" msgstr "Nodos a correr"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nodos parados" msgstr "Nodos parados"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Módulos" msgstr "Módulos"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Acção no utilizador"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar propriedades" msgstr "Editar propriedades"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Eliminar utilizador" msgstr "Eliminar utilizador"
@ -1010,10 +1010,10 @@ msgstr "~s fila de mensagens diferidas"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "enviado" msgstr "enviado"
@ -1054,97 +1054,97 @@ msgstr "Mensagens diferidas"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Módulo vCard de ejabberd" msgstr "Módulo vCard de ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Nodo" msgstr "Nodo"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""
@ -1159,8 +1159,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
@ -1192,9 +1192,9 @@ msgstr "Lista de contactos de "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "formato inválido" msgstr "formato inválido"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Lista de contactos partilhada" msgstr "Lista de contactos partilhada"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo" msgstr "Adicionar novo"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Grupos"
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Segundo nome" msgstr "Segundo nome"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Utilizadores registados" msgstr "Utilizadores registados"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Utilizadores ligados" msgstr "Utilizadores ligados"
@ -1456,242 +1456,242 @@ msgstr "Conexões S2S para fora"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Servidores S2S de saída" msgstr "Servidores S2S de saída"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Mudar palavra-chave" msgstr "Mudar palavra-chave"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Utilizador" msgstr "Utilizador"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Recursos conectados:" msgstr "Recursos conectados:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Palavra-chave:" msgstr "Palavra-chave:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nodos" msgstr "Nodos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nodo" msgstr "Nodo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Portas em escuta em " msgstr "Portas em escuta em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Erro na chamada RPC" msgstr "Erro na chamada RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tabelas da BD em " msgstr "Tabelas da BD em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Tipo de armazenagem" msgstr "Tipo de armazenagem"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memória" msgstr "Memória"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Guardar cópia de segurança" msgstr "Guardar cópia de segurança"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
"separately." "separately."
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Portas em escuta em " msgstr "Portas em escuta em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Parar módulos em " msgstr "Parar módulos em "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Estatísticas" msgstr "Estatísticas"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Tempo de funcionamento" msgstr "Tempo de funcionamento"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tempo de processador consumido" msgstr "Tempo de processador consumido"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transacções realizadas" msgstr "Transacções realizadas"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transacções abortadas" msgstr "Transacções abortadas"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transacções reiniciadas" msgstr "Transacções reiniciadas"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transacções armazenadas" msgstr "Transacções armazenadas"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Iniciar módulos" msgstr "Iniciar módulos"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Actualizar" msgstr "Actualizar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Módulo" msgstr "Módulo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" "X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Не указан ресурс" msgstr "Не указан ресурс"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением" msgstr "Заменено новым соединением"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуаль
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Конфигурация"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "База данных" msgstr "База данных"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Запуск модулей"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей" msgstr "Остановка модулей"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование" msgstr "Резервное копирование"
@ -220,15 +220,15 @@ msgstr "Все пользователи"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения" msgstr "Исходящие s2s-соединения"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Работающие узлы" msgstr "Работающие узлы"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы" msgstr "Остановленные узлы"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Модули" msgstr "Модули"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Действие над пользователем"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Изменить параметры" msgstr "Изменить параметры"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя" msgstr "Удалить пользователя"
@ -965,10 +965,10 @@ msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено" msgstr "Отправлено"
@ -1005,95 +1005,95 @@ msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публикация-Подписка" msgstr "Публикация-Подписка"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запрос подписчика PubSub" msgstr "Запрос подписчика PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID узла" msgstr "ID узла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адрес подписчика" msgstr "Адрес подписчика"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставлять уведомления о событиях" msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Сохранять публикации в хранилище" msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Разрешить подписку" msgstr "Разрешить подписку"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Укажите механизм управления доступом" msgstr "Укажите механизм управления доступом"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Условия публикации" msgstr "Условия публикации"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
@ -1139,9 +1139,9 @@ msgstr "Ростер пользователя "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат" msgstr "Неправильный формат"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Группы общих контактов" msgstr "Группы общих контактов"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Группа "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Отчество" msgstr "Отчество"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Название" msgstr "Название"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Показать обычную таблицу"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу" msgstr "Показать интегральную таблицу"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:" msgstr "Подключённые пользователи:"
@ -1382,80 +1382,80 @@ msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль" msgstr "Сменить пароль"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Пользователь " msgstr "Пользователь "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Подключённые ресурсы:" msgstr "Подключённые ресурсы:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Нет данных" msgstr "Нет данных"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Узлы" msgstr "Узлы"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Узел " msgstr "Узел "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты" msgstr "Прослушиваемые порты"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Обновить" msgstr "Обновить"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить" msgstr "Перезапустить"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Остановить" msgstr "Остановить"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC" msgstr "Ошибка вызова RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблицы базы данных на " msgstr "Таблицы базы данных на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы" msgstr "Тип таблицы"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Элементы" msgstr "Элементы"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Память" msgstr "Память"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Резервное копирование " msgstr "Резервное копирование "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1466,143 +1466,143 @@ msgstr ""
"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует "
"осуществлять отдельно." "осуществлять отдельно."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует "
"меньше памяти):" "меньше памяти):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на " msgstr "Прослушиваемые порты на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Модули на " msgstr "Модули на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p" msgstr "статистика узла ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:" msgstr "Время работы:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:" msgstr "Процессорное время:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:" msgstr "Транзакции завершенные:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:" msgstr "Транзакции отмененные:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:" msgstr "Транзакции перезапущенные:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:" msgstr "Транзакции запротоколированные:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Обновление " msgstr "Обновление "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "План обновления" msgstr "План обновления"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Изменённые модули" msgstr "Изменённые модули"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления" msgstr "Сценарий обновления"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария" msgstr "Проверка сценария"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Протокол" msgstr "Протокол"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Модуль" msgstr "Модуль"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Запустить" msgstr "Запустить"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" "X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n"
"X-Additional-Translator: SkLUG\n" "X-Additional-Translator: SkLUG\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované" msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Nahradené novým spojením" msgstr "Nahradené novým spojením"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia" msgstr "Konfigurácia"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Databáza" msgstr "Databáza"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Spustiť moduly"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Zastaviť moduly" msgstr "Zastaviť moduly"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Zálohovať" msgstr "Zálohovať"
@ -216,15 +216,15 @@ msgstr "Všetci užívatelia"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Bežiace uzly" msgstr "Bežiace uzly"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Zastavené uzly" msgstr "Zastavené uzly"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Moduly" msgstr "Moduly"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Editovať vlastnosti" msgstr "Editovať vlastnosti"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Odstrániť užívateľa" msgstr "Odstrániť užívateľa"
@ -959,10 +959,10 @@ msgstr "~s Offline správy"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané" msgstr "Odoslané"
@ -999,95 +999,95 @@ msgstr "Odstrániť všetky offline správy"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu" msgstr "ID uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresa odberateľa" msgstr "Adresa odberateľa"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" msgstr "Doručiť oznamy o udalosti"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Prístupný názov pre uzol" msgstr "Prístupný názov pre uzol"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Povoliť prihlasovanie" msgstr "Povoliť prihlasovanie"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Uveďte model prístupu" msgstr "Uveďte model prístupu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Špecifikovať model publikovania" msgstr "Špecifikovať model publikovania"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" msgstr "Maximálny náklad v bajtoch"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" msgstr "Kolekcie asociované s uzlom"
@ -1100,8 +1100,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nič" msgstr "Nič"
@ -1133,9 +1133,9 @@ msgstr "Zoznam kontaktov "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Zlý formát" msgstr "Zlý formát"
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Pridať nový" msgstr "Pridať nový"
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Skupina "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Odoslať" msgstr "Odoslať"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredné meno: " msgstr "Prostredné meno: "
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Meno" msgstr "Meno"
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Štatistiky" msgstr "Štatistiky"
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Registrovaní používatelia:" msgstr "Registrovaní používatelia:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Online používatelia:" msgstr "Online používatelia:"
@ -1376,80 +1376,80 @@ msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" msgstr "Odchádzajúce s2s servery:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo" msgstr "Zmeniť heslo"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Používateľ " msgstr "Používateľ "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Pripojené zdroje:" msgstr "Pripojené zdroje:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Žiadne dáta" msgstr "Žiadne dáta"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Uzly" msgstr "Uzly"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Uzol " msgstr "Uzol "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Otvorené portov" msgstr "Otvorené portov"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať" msgstr "Aktualizovať"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reštart" msgstr "Reštart"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť" msgstr "Zastaviť"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Chyba RPC volania" msgstr "Chyba RPC volania"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Databázové tabuľky na " msgstr "Databázové tabuľky na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Typ úložiska" msgstr "Typ úložiska"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Prvky" msgstr "Prvky"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Pamäť" msgstr "Pamäť"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Záloha " msgstr "Záloha "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1459,144 +1459,144 @@ msgstr ""
"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " "Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu "
"separátne." "separátne."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" msgstr "Uložiť binárnu zálohu:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej "
"pamäte)" "pamäte)"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" "Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" "Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Otvorené porty na " msgstr "Otvorené porty na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Moduly na " msgstr "Moduly na "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Štatistiky ~p" msgstr "Štatistiky ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Uptime:" msgstr "Uptime:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Čas procesoru" msgstr "Čas procesoru"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transakcie potvrdená" msgstr "Transakcie potvrdená"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transakcie zrušená" msgstr "Transakcie zrušená"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transakcie reštartovaná" msgstr "Transakcie reštartovaná"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transakcie zaznamenaná" msgstr "Transakcie zaznamenaná"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Aktualizovať " msgstr "Aktualizovať "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Aktualizovať plán" msgstr "Aktualizovať plán"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Modifikované moduly" msgstr "Modifikované moduly"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Aktualizované skripty" msgstr "Aktualizované skripty"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Kontrola skriptu" msgstr "Kontrola skriptu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokol" msgstr "Protokol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modul" msgstr "Modul"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Zmazať" msgstr "Zmazať"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Štart" msgstr "Štart"

View File

@ -1011,95 +1011,95 @@ msgstr "Offline meddelanden"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Publikprenumeration" msgstr "Publikprenumeration"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Node ID" msgstr "Node ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Prenumerationsadress" msgstr "Prenumerationsadress"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Skicka eventnotifikation" msgstr "Skicka eventnotifikation"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3246 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3096 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3247 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3097 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Spara dataposter permanent" msgstr "Spara dataposter permanent"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Ett vänligt namn for noden" msgstr "Ett vänligt namn for noden"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" msgstr "Högsta antal dataposter som sparas"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3250 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3100 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Tillåta prenumerationer?" msgstr "Tillåta prenumerationer?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Specificera accessmodellen" msgstr "Specificera accessmodellen"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Ange publiceringsmodell" msgstr "Ange publiceringsmodell"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3257 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3107 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3258 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3108 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" msgstr "När att skicka senast publicerade ämne"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3260 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3110 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3261 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3111 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" "X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" msgstr "ต้องใช้ STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า" msgstr "การกำหนดค่า"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "ฐานข้อมูล" msgstr "ฐานข้อมูล"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "เริ่มโมดูล"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "หยุดโมดูล" msgstr "หยุดโมดูล"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "การสำรองข้อมูล " msgstr "การสำรองข้อมูล "
@ -214,15 +214,15 @@ msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "โหนดที่ทำงาน" msgstr "โหนดที่ทำงาน"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "โหนดที่หยุด" msgstr "โหนดที่หยุด"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "โมดูล" msgstr "โมดูล"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "ลบผู้ใช้" msgstr "ลบผู้ใช้"
@ -970,10 +970,10 @@ msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "ส่งแล้ว" msgstr "ส่งแล้ว"
@ -1011,95 +1011,95 @@ msgstr "ข้อความออฟไลน์"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID โหนด" msgstr "ID โหนด"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""
@ -1113,8 +1113,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ไม่มี" msgstr "ไม่มี"
@ -1146,9 +1146,9 @@ msgstr "บัญชีรายชื่อของ "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "กลุ่ม"
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "ส่ง" msgstr "ส่ง"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "ชื่อกลาง" msgstr "ชื่อกลาง"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "แสดงตารางทั่วไป"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "แสดงตารางรวม" msgstr "แสดงตารางรวม"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ" msgstr "สถิติ"
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:"
@ -1391,80 +1391,80 @@ msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "ผู้ใช้" msgstr "ผู้ใช้"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:" msgstr "รหัสผ่าน:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "ไม่มีข้อมูล" msgstr "ไม่มีข้อมูล"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "โหนด" msgstr "โหนด"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "โหนด " msgstr "โหนด "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "พอร์ทฟัง" msgstr "พอร์ทฟัง"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "อัพเดต" msgstr "อัพเดต"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "เริ่มต้นใหม่" msgstr "เริ่มต้นใหม่"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "หยุด" msgstr "หยุด"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ" msgstr "หน่วยความจำ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "การสำรองข้อมูล" msgstr "การสำรองข้อมูล"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@ -1474,145 +1474,145 @@ msgstr ""
"โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล "
"ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" "ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "ตกลง" msgstr "ตกลง"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "พอร์ทฟังที่" msgstr "พอร์ทฟังที่"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "โมดูลที่ " msgstr "โมดูลที่ "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "สถิติของ ~p" msgstr "สถิติของ ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "อัพเดต " msgstr "อัพเดต "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "แผนการอัพเดต" msgstr "แผนการอัพเดต"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "โมดูลที่อัพเดต" msgstr "โมดูลที่อัพเดต"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์" msgstr "อัพเดตสคริปต์"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "ตรวจสอบคริปต์" msgstr "ตรวจสอบคริปต์"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "พอร์ท" msgstr "พอร์ท"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "พอร์ท" msgstr "พอร์ท"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "โมดูล" msgstr "โมดูล"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก" msgstr "ตัวเลือก"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "ลบ" msgstr "ลบ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "เริ่ม" msgstr "เริ่ม"

View File

@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
"X-Language: Turkish (türkçe)\n" "X-Language: Turkish (türkçe)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Veritabanı" msgstr "Veritabanı"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Modülleri Başlat"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Modülleri Durdur" msgstr "Modülleri Durdur"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Yedekle" msgstr "Yedekle"
@ -221,15 +221,15 @@ msgstr "Tüm Kullanıcılar"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Giden s2s Bağlantıları" msgstr "Giden s2s Bağlantıları"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Çalışan Düğümler" msgstr "Çalışan Düğümler"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Durdurulmuş Düğümler" msgstr "Durdurulmuş Düğümler"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modüller" msgstr "Modüller"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Özellikleri Düzenle" msgstr "Özellikleri Düzenle"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" msgstr "Kullanıcıyı Kaldır"
@ -972,10 +972,10 @@ msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Gönderilenler" msgstr "Gönderilenler"
@ -1012,95 +1012,95 @@ msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Yayınla-Üye Ol" msgstr "Yayınla-Üye Ol"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub üye isteği" msgstr "PubSub üye isteği"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "Düğüm ID" msgstr "Düğüm ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Üye Olanın Adresi" msgstr "Üye Olanın Adresi"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" msgstr "Olay uyarıları gönderilsin"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Düğüm için dostane bir isim" msgstr "Düğüm için dostane bir isim"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Erişim modelini belirtiniz" msgstr "Erişim modelini belirtiniz"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"
@ -1113,8 +1113,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiçbiri" msgstr "Hiçbiri"
@ -1146,9 +1146,9 @@ msgstr "Kontak Listesi : "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Kötü biçem" msgstr "Kötü biçem"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Yeni Ekle" msgstr "Yeni Ekle"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Group "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Gönder" msgstr "Gönder"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Ortanca İsim" msgstr "Ortanca İsim"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Sıradan Tabloyu Göster"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Önemli Tabloyu Göster" msgstr "Önemli Tabloyu Göster"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler" msgstr "İstatistikler"
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" msgstr "Bağlı Kullanıcılar:"
@ -1390,80 +1390,80 @@ msgstr "Giden s2s Bağlantıları:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Giden s2s Sunucuları" msgstr "Giden s2s Sunucuları"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir" msgstr "Parola Değiştir"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Kullanıcı " msgstr "Kullanıcı "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Bağlı Kaynaklar:" msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Veri Yok" msgstr "Veri Yok"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler" msgstr "Düğümler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Düğüm " msgstr "Düğüm "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "GÜncelle" msgstr "GÜncelle"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Tekrar Başlat" msgstr "Tekrar Başlat"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Durdur" msgstr "Durdur"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC Çağrı Hatası" msgstr "RPC Çağrı Hatası"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Veritabanı Tabloları : " msgstr "Veritabanı Tabloları : "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Depolama Tipi" msgstr "Depolama Tipi"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Elementler" msgstr "Elementler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Bellek" msgstr "Bellek"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Yedek : " msgstr "Yedek : "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1473,145 +1473,145 @@ msgstr ""
"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " "edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca "
"yedeklemeniz gerekiyor." "yedeklemeniz gerekiyor."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "İkili yedeği sakla:" msgstr "İkili yedeği sakla:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Tamam" msgstr "Tamam"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha "
"az bellek gerektirir)" "az bellek gerektirir)"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Düz metin yedeği sakla:" msgstr "Düz metin yedeği sakla:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:" "aktar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " "Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa "
"aktar:" "aktar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Modüller : " msgstr "Modüller : "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p istatistikleri" msgstr "~p istatistikleri"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Hizmet Süresi:" msgstr "Hizmet Süresi:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "İşlemci Zamanı:" msgstr "İşlemci Zamanı:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Güncelle " msgstr "Güncelle "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Planı güncelle" msgstr "Planı güncelle"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Değişen modüller" msgstr "Değişen modüller"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Betiği Güncelle" msgstr "Betiği Güncelle"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Betik kontrolü" msgstr "Betik kontrolü"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Kapı (Port)" msgstr "Kapı (Port)"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Protokol" msgstr "Protokol"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modül" msgstr "Modül"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Seçenekler" msgstr "Seçenekler"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Başlat" msgstr "Başlat"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Stoune\n" "X-Additional-Translator: Stoune\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Не вказаний ресурс" msgstr "Не вказаний ресурс"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Замінено новим з'єднанням" msgstr "Замінено новим з'єднанням"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хост
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація" msgstr "Конфігурація"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "База даних" msgstr "База даних"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Запуск модулів"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Зупинка модулів" msgstr "Зупинка модулів"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання" msgstr "Резервне копіювання"
@ -219,15 +219,15 @@ msgstr "Всі користувачі"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Працюючі вузли" msgstr "Працюючі вузли"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли" msgstr "Зупинені вузли"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Модулі" msgstr "Модулі"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Дія над користувачем"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Змінити параметри" msgstr "Змінити параметри"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Видалити користувача" msgstr "Видалити користувача"
@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Відправлено" msgstr "Відправлено"
@ -1011,95 +1011,95 @@ msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Опублікувати-Абонувати" msgstr "Опублікувати-Абонувати"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування" msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запит на абонування PubSub" msgstr "Запит на абонування PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID вузла" msgstr "ID вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Адреса абонента" msgstr "Адреса абонента"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Доставляти сповіщення про події" msgstr "Доставляти сповіщення про події"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Зберегати публікації до сховища" msgstr "Зберегати публікації до сховища"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "Псевдонім для вузла" msgstr "Псевдонім для вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Максимальне число збережених публікацій" msgstr "Максимальне число збережених публікацій"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Дозволити передплату" msgstr "Дозволити передплату"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Визначити модель доступу" msgstr "Визначити модель доступу"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Дозволені для абонування групи ростера" msgstr "Дозволені для абонування групи ростера"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Умови публікації" msgstr "Умови публікації"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "Колекція, до якої входить вузел" msgstr "Колекція, до якої входить вузел"
@ -1112,8 +1112,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
@ -1145,9 +1145,9 @@ msgstr "Ростер користувача "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Неправильний формат" msgstr "Неправильний формат"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Спільні групи контактів" msgstr "Спільні групи контактів"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Додати" msgstr "Додати"
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Група "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Відправити" msgstr "Відправити"
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "По-батькові" msgstr "По-батькові"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Показати звичайну таблицю"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показати інтегральну таблицю" msgstr "Показати інтегральну таблицю"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Статистика" msgstr "Статистика"
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Зареєстровані користувачі:" msgstr "Зареєстровані користувачі:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Підключені користувачі:" msgstr "Підключені користувачі:"
@ -1388,80 +1388,80 @@ msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Вихідні s2s-сервери:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль" msgstr "Змінити пароль"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Користувач " msgstr "Користувач "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Підключені ресурси:" msgstr "Підключені ресурси:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Немає даних" msgstr "Немає даних"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Вузли" msgstr "Вузли"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Вузол " msgstr "Вузол "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Відкриті порти" msgstr "Відкриті порти"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Обновити" msgstr "Обновити"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити" msgstr "Перезапустити"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Зупинити" msgstr "Зупинити"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC" msgstr "Помилка виклику RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Таблиці бази даних на " msgstr "Таблиці бази даних на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблиці" msgstr "Тип таблиці"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "Елементи" msgstr "Елементи"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять" msgstr "Пам'ять"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Помилка" msgstr "Помилка"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Резервне копіювання " msgstr "Резервне копіювання "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1472,141 +1472,141 @@ msgstr ""
"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " "(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно "
"робити окремо." "робити окремо."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Продовжити" msgstr "Продовжити"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше "
"пам'яті):" "пам'яті):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на " msgstr "Відкриті порти на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Модулі на " msgstr "Модулі на "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика вузла ~p" msgstr "статистика вузла ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Час роботи:" msgstr "Час роботи:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Процесорний час:" msgstr "Процесорний час:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакції завершені:" msgstr "Транзакції завершені:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакції відмінені:" msgstr "Транзакції відмінені:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакції перезапущені:" msgstr "Транзакції перезапущені:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:" msgstr "Транзакції запротокольовані:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Поновлення " msgstr "Поновлення "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення" msgstr "План поновлення"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Змінені модулі" msgstr "Змінені модулі"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Сценарій поновлення" msgstr "Сценарій поновлення"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Перевірка сценарію" msgstr "Перевірка сценарію"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Протокол" msgstr "Протокол"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Модуль" msgstr "Модуль"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Параметри" msgstr "Параметри"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Видалити" msgstr "Видалити"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Запустити" msgstr "Запустити"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" "X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" msgstr "Không có nguồn lực cung cấp"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình" msgstr "Cấu hình"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu" msgstr "Cơ sở dữ liệu"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Môđun Khởi Động"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Môđun Dừng" msgstr "Môđun Dừng"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Sao lưu dự phòng" msgstr "Sao lưu dự phòng"
@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nút Hoạt Động" msgstr "Nút Hoạt Động"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nút Dừng" msgstr "Nút Dừng"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Môđun" msgstr "Môđun"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Hành động đối với người sử dụng"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"
@ -988,10 +988,10 @@ msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Đã gửi" msgstr "Đã gửi"
@ -1029,95 +1029,95 @@ msgstr "Thư Ngoại Tuyến"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID Nút" msgstr "ID Nút"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Những mục cần để lưu trữ" msgstr "Những mục cần để lưu trữ"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Xác định mô hình truy cập" msgstr "Xác định mô hình truy cập"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "" msgstr ""
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""
@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Không có" msgstr "Không có"
@ -1164,9 +1164,9 @@ msgstr "Bảng phân công của "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Định dạng hỏng" msgstr "Định dạng hỏng"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới" msgstr "Thêm Mới"
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Nhóm "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Gửi" msgstr "Gửi"
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "Họ Đệm" msgstr "Họ Đệm"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Tên" msgstr "Tên"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Hiển Thị Bảng Thường"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Số liệu thống kê" msgstr "Số liệu thống kê"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:"
@ -1412,80 +1412,80 @@ msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Người sử dụng " msgstr "Người sử dụng "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mật Khẩu:" msgstr "Mật Khẩu:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Không Dữ Liệu" msgstr "Không Dữ Liệu"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nút" msgstr "Nút"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nút " msgstr "Nút "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Cổng Kết Nối" msgstr "Cổng Kết Nối"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Cập Nhật" msgstr "Cập Nhật"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại" msgstr "Khởi động lại"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Dừng" msgstr "Dừng"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Lỗi Gọi RPC" msgstr "Lỗi Gọi RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Loại Lưu Trữ" msgstr "Loại Lưu Trữ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Bộ Nhớ" msgstr "Bộ Nhớ"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Sao lưu dự phòng về" msgstr "Sao lưu dự phòng về"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@ -1496,146 +1496,146 @@ msgstr ""
"Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " "Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu "
"SQL của bạn riêng biệt." "SQL của bạn riêng biệt."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế "
"tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" "tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Cổng Liên Lạc tại" msgstr "Cổng Liên Lạc tại"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Môđun tại " msgstr "Môđun tại "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Thống kê về ~p" msgstr "Thống kê về ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Thời gian tải lên:" msgstr "Thời gian tải lên:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Thời Gian CPU:" msgstr "Thời Gian CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Cập Nhật " msgstr "Cập Nhật "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Kế hoạch cập nhật" msgstr "Kế hoạch cập nhật"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Môđun cập nhật" msgstr "Môđun cập nhật"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Cập nhận lệnh" msgstr "Cập nhận lệnh"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Lệnh kiểm tra" msgstr "Lệnh kiểm tra"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Cổng" msgstr "Cổng"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Cổng" msgstr "Cổng"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Môđun" msgstr "Môđun"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn" msgstr "Tùy chọn"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Xóa" msgstr "Xóa"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Khởi động" msgstr "Khởi động"

View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Walon (Walloon)\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "Nole rissoûce di dnêye" msgstr "Nole rissoûce di dnêye"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Apontiaedjes" msgstr "Apontiaedjes"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Båze di dnêyes" msgstr "Båze di dnêyes"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Enonder des modules"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "Arester des modules" msgstr "Arester des modules"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Copeye di såvrité" msgstr "Copeye di såvrité"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "Tos les uzeus"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "Nuks en alaedje" msgstr "Nuks en alaedje"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Nuks essoctés" msgstr "Nuks essoctés"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Modules" msgstr "Modules"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Accion so l' uzeu"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés" msgstr "Candjî les prôpietés"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "Disfacer l' uzeu" msgstr "Disfacer l' uzeu"
@ -989,10 +989,10 @@ msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "Candjmints evoyîs" msgstr "Candjmints evoyîs"
@ -1030,96 +1030,96 @@ msgstr "Messaedjes ki ratindèt"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Eplaidaedje-abounmint" msgstr "Eplaidaedje-abounmint"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "ID d' nuk" msgstr "ID d' nuk"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "Adresse di l' abouné" msgstr "Adresse di l' abouné"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "" msgstr ""
"Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "Cayets permanints a wårder" msgstr "Cayets permanints a wårder"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "Si on permete les abounmints" msgstr "Si on permete les abounmints"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "Contnou macsimom en octets" msgstr "Contnou macsimom en octets"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "" msgstr ""
@ -1134,8 +1134,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nole" msgstr "Nole"
@ -1167,9 +1167,9 @@ msgstr "Djivêye des soçons da "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "Mwais fôrmat" msgstr "Mwais fôrmat"
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "Radjouter" msgstr "Radjouter"
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Groupe "
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Evoyî" msgstr "Evoyî"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "No do mitan" msgstr "No do mitan"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Mostrer crexhince"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "Mostrer totå" msgstr "Mostrer totå"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes" msgstr "Sitatistikes"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "Uzeus edjistrés:" msgstr "Uzeus edjistrés:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "Uzeus raloyîs:" msgstr "Uzeus raloyîs:"
@ -1411,80 +1411,80 @@ msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret" msgstr "Candjî l' sicret"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "Uzeu " msgstr "Uzeu "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Sicret:" msgstr "Sicret:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "Nole dinêye disponibe" msgstr "Nole dinêye disponibe"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "Nuks" msgstr "Nuks"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "Nuk " msgstr "Nuk "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "Pôrts drovous" msgstr "Pôrts drovous"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Mete a djoû" msgstr "Mete a djoû"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Renonder" msgstr "Renonder"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Arester" msgstr "Arester"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "Aroke di houcaedje RPC" msgstr "Aroke di houcaedje RPC"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " msgstr "Tåves del båze di dnêyes so "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "Sôre di wårdaedje" msgstr "Sôre di wårdaedje"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memwere" msgstr "Memwere"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "Copeye di såvrité po " msgstr "Copeye di såvrité po "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
@ -1496,146 +1496,146 @@ msgstr ""
"båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del "
"båze SQL da vosse sepårumint." "båze SQL da vosse sepårumint."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "Copeye di såvrité binaire:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "'l est bon" msgstr "'l est bon"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "" msgstr ""
"Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént "
"d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Copeye di såvrité tecse:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "Pôrts drovous so " msgstr "Pôrts drovous so "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "Modules so " msgstr "Modules so "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "Sitatistikes di ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "Tins CPU:" msgstr "Tins CPU:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Transaccions evoyeyes:" msgstr "Transaccions evoyeyes:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Transaccions arestêyes:" msgstr "Transaccions arestêyes:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Transaccions renondêyes:" msgstr "Transaccions renondêyes:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "Metaedje a djoû " msgstr "Metaedje a djoû "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "Plan d' metaedje a djoû" msgstr "Plan d' metaedje a djoû"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "Modules metous a djoû" msgstr "Modules metous a djoû"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "Acertinaedje do scripe" msgstr "Acertinaedje do scripe"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Pôrt" msgstr "Pôrt"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "" msgstr ""
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "Pôrt" msgstr "Pôrt"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Module" msgstr "Module"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Tchuzes" msgstr "Tchuzes"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Disfacer" msgstr "Disfacer"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Enonder" msgstr "Enonder"

View File

@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n"
"X-Additional-Translator: Mike Wang\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n"
#: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 #: ejabberd_c2s.erl:360 ejabberd_c2s.erl:661
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "要求使用 STARTTLS" msgstr "要求使用 STARTTLS"
#: ejabberd_c2s.erl:448 #: ejabberd_c2s.erl:439
msgid "No resource provided" msgid "No resource provided"
msgstr "无资源提供" msgstr "无资源提供"
#: ejabberd_c2s.erl:1073 #: ejabberd_c2s.erl:1071
msgid "Replaced by new connection" msgid "Replaced by new connection"
msgstr "被新的连接替换" msgstr "被新的连接替换"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "删除所有主机上的每日消息"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配 置" msgstr "配 置"
#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1862 #: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:544 web/ejabberd_web_admin.erl:1863
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "数据库" msgstr "数据库"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "启动模块"
msgid "Stop Modules" msgid "Stop Modules"
msgstr "停止模块" msgstr "停止模块"
#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1863 #: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:572 web/ejabberd_web_admin.erl:1864
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "备份" msgstr "备份"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "所有用户"
msgid "Outgoing s2s Connections" msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "出站 s2s 连接" msgstr "出站 s2s 连接"
#: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1834
msgid "Running Nodes" msgid "Running Nodes"
msgstr "运行中的节点" msgstr "运行中的节点"
#: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1836
msgid "Stopped Nodes" msgid "Stopped Nodes"
msgstr "已经停止的节点" msgstr "已经停止的节点"
#: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1879 #: mod_configure.erl:545 mod_configure.erl:555 web/ejabberd_web_admin.erl:1880
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "模块" msgstr "模块"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "对用户的动作"
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
msgstr "编辑属性" msgstr "编辑属性"
#: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 #: mod_configure.erl:1830 web/ejabberd_web_admin.erl:1696
msgid "Remove User" msgid "Remove User"
msgstr "删除用户" msgstr "删除用户"
@ -949,10 +949,10 @@ msgstr "~s 的离线消息队列"
#: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813 #: mod_shared_roster.erl:879 web/ejabberd_web_admin.erl:813
#: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922 #: web/ejabberd_web_admin.erl:854 web/ejabberd_web_admin.erl:922
#: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999 #: web/ejabberd_web_admin.erl:958 web/ejabberd_web_admin.erl:999
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1687 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1489 web/ejabberd_web_admin.erl:1688
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1857 web/ejabberd_web_admin.erl:1889 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1890
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 web/ejabberd_web_admin.erl:2056 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2057
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2169 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170
msgid "Submitted" msgid "Submitted"
msgstr "已提交" msgstr "已提交"
@ -989,95 +989,95 @@ msgstr "移除所有离线消息"
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1061 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:887 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1066 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:892
msgid "Publish-Subscribe" msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "发行-订阅" msgstr "发行-订阅"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1157 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:984 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1163 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:990
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1440 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1271 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1446 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1277
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 订阅人请求" msgstr "PubSub 订阅人请求"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1442 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1273 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "选择是否允许该实体的订阅" msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1448 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1279 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1454 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1285
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "节点 ID" msgstr "节点 ID"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1453 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1284 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
msgstr "订阅人地址" msgstr "订阅人地址"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1459 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1290 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1465 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1296
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?" msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3236 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3086 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3265 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3119
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
msgstr "用事件通告传输有效负载" msgstr "用事件通告传输有效负载"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3237 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3087 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3266 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3120
msgid "Deliver event notifications" msgid "Deliver event notifications"
msgstr "传递事件通知" msgstr "传递事件通知"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3238 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3088 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3267 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3121
msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3089 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3268 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3122
msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
msgstr "当节点被删除时通知订阅人" msgstr "当节点被删除时通知订阅人"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3240 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3090 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3269 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3123
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3241 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3091 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3270 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3124
msgid "Persist items to storage" msgid "Persist items to storage"
msgstr "持久化内容条目" msgstr "持久化内容条目"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3242 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3092 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3271 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3125
msgid "A friendly name for the node" msgid "A friendly name for the node"
msgstr "该节点的友好名称" msgstr "该节点的友好名称"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3243 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3093 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3272 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3126
msgid "Max # of items to persist" msgid "Max # of items to persist"
msgstr "允许持久化的最大内容条目数" msgstr "允许持久化的最大内容条目数"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3244 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3094 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3273 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3127
msgid "Whether to allow subscriptions" msgid "Whether to allow subscriptions"
msgstr "是否允许订阅" msgstr "是否允许订阅"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3245 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3095 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3274 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3128
msgid "Specify the access model" msgid "Specify the access model"
msgstr "指定访问模式" msgstr "指定访问模式"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3098 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3277 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3131
msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgid "Roster groups allowed to subscribe"
msgstr "允许订阅的花名册组" msgstr "允许订阅的花名册组"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3249 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3099 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3278 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3132
msgid "Specify the publisher model" msgid "Specify the publisher model"
msgstr "指定发布人样式" msgstr "指定发布人样式"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3251 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3101 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3280 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3134
msgid "Max payload size in bytes" msgid "Max payload size in bytes"
msgstr "最大有效负载比特数" msgstr "最大有效负载比特数"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3252 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3102 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3281 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3135
msgid "When to send the last published item" msgid "When to send the last published item"
msgstr "何时发送最新发布的内容条目" msgstr "何时发送最新发布的内容条目"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3254 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3104 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3283 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3137
msgid "Only deliver notifications to available users" msgid "Only deliver notifications to available users"
msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3255 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3105 #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3284 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3138
msgid "The collections with which a node is affiliated" msgid "The collections with which a node is affiliated"
msgstr "加入结点的集合" msgstr "加入结点的集合"
@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
#: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1813 web/ejabberd_web_admin.erl:1824
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2140 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2141
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
@ -1123,9 +1123,9 @@ msgstr "花名册属于 "
#: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814 #: mod_shared_roster.erl:880 web/ejabberd_web_admin.erl:814
#: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923 #: web/ejabberd_web_admin.erl:855 web/ejabberd_web_admin.erl:923
#: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000 #: web/ejabberd_web_admin.erl:959 web/ejabberd_web_admin.erl:1000
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1490 web/ejabberd_web_admin.erl:1689
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:2057 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1859 web/ejabberd_web_admin.erl:2058
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 web/ejabberd_web_admin.erl:2170 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2083 web/ejabberd_web_admin.erl:2171
msgid "Bad format" msgid "Bad format"
msgstr "格式错误" msgstr "格式错误"
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "共享的花名册组群" msgstr "共享的花名册组群"
#: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346 #: mod_shared_roster.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:1346
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2382 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2383
msgid "Add New" msgid "Add New"
msgstr "添加新用户" msgstr "添加新用户"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "组"
#: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820 #: mod_shared_roster.erl:886 web/ejabberd_web_admin.erl:820
#: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929 #: web/ejabberd_web_admin.erl:864 web/ejabberd_web_admin.erl:929
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1943 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1006 web/ejabberd_web_admin.erl:1944
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "提交" msgstr "提交"
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "Middle Name"
msgstr "中间名" msgstr "中间名"
#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334
#: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1933
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "姓名" msgstr "姓名"
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "显示普通列表"
msgid "Show Integral Table" msgid "Show Integral Table"
msgstr "显示完整列表" msgstr "显示完整列表"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1865 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1085 web/ejabberd_web_admin.erl:1866
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "统计" msgstr "统计"
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "Registered Users:"
msgstr "注册用户:" msgstr "注册用户:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2114
msgid "Online Users:" msgid "Online Users:"
msgstr "在线用户:" msgstr "在线用户:"
@ -1364,80 +1364,80 @@ msgstr "出站 s2s 连接:"
msgid "Outgoing s2s Servers:" msgid "Outgoing s2s Servers:"
msgstr "出站 s2s 服务器" msgstr "出站 s2s 服务器"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1683
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "更改密码" msgstr "更改密码"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1685 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1686
msgid "User " msgid "User "
msgstr "用户 " msgstr "用户 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
msgstr "已连接资源:" msgstr "已连接资源:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1694
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码: " msgstr "密码: "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1755
msgid "No Data" msgid "No Data"
msgstr "没有数据" msgstr "没有数据"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1832 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1833
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
msgstr "节点" msgstr "节点"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1855 web/ejabberd_web_admin.erl:1877 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1878
msgid "Node " msgid "Node "
msgstr "节点 " msgstr "节点 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1865
msgid "Listened Ports" msgid "Listened Ports"
msgstr "被监听的端口" msgstr "被监听的端口"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1867 web/ejabberd_web_admin.erl:2182
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2370
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1869 web/ejabberd_web_admin.erl:2490 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1870 web/ejabberd_web_admin.erl:2491
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "重启" msgstr "重启"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 web/ejabberd_web_admin.erl:2492 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1872 web/ejabberd_web_admin.erl:2493
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "停止" msgstr "停止"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1886
msgid "RPC Call Error" msgid "RPC Call Error"
msgstr "RPC 调用错误" msgstr "RPC 调用错误"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1927
msgid "Database Tables at " msgid "Database Tables at "
msgstr "数据库列表位于 " msgstr "数据库列表位于 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934
msgid "Storage Type" msgid "Storage Type"
msgstr "存储类型" msgstr "存储类型"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935
msgid "Elements" msgid "Elements"
msgstr "元素" msgstr "元素"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1936
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "内存" msgstr "内存"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1954 web/ejabberd_web_admin.erl:2059
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "错误" msgstr "错误"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1956
msgid "Backup of " msgid "Backup of "
msgstr "备份来源 " msgstr "备份来源 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1958
msgid "" msgid ""
"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
@ -1446,140 +1446,140 @@ msgstr ""
"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" "注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需"
"要分别备份您的数据库." "要分别备份您的数据库."
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1963
msgid "Store binary backup:" msgid "Store binary backup:"
msgstr "存储为二进制备份:" msgstr "存储为二进制备份:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1966 web/ejabberd_web_admin.erl:1973 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1967 web/ejabberd_web_admin.erl:1974
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1981 web/ejabberd_web_admin.erl:1988 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1982 web/ejabberd_web_admin.erl:1989
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1995 web/ejabberd_web_admin.erl:2002 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1996 web/ejabberd_web_admin.erl:2003
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2010 web/ejabberd_web_admin.erl:2018
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2032
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "确定" msgstr "确定"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1970
msgid "Restore binary backup immediately:" msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "立即恢复二进制备份:" msgstr "立即恢复二进制备份:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1978
msgid "" msgid ""
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1985
msgid "Store plain text backup:" msgid "Store plain text backup:"
msgstr "存储为普通文本备份:" msgstr "存储为普通文本备份:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1991 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1992
msgid "Restore plain text backup immediately:" msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "立即恢复普通文本备份:" msgstr "立即恢复普通文本备份:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1999
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:" msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2006
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2013
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2021
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:" msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2028
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:" msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2054
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 " msgstr "监听的端口位于 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2078 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2079
msgid "Modules at " msgid "Modules at "
msgstr "模块位于 " msgstr "模块位于 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2105
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p 的统计" msgstr "~p 的统计"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2108
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "正常运行时间:" msgstr "正常运行时间:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2111
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU 时间:" msgstr "CPU 时间:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2117
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
msgstr "提交的事务:" msgstr "提交的事务:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2119 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2120
msgid "Transactions Aborted:" msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "取消的事务:" msgstr "取消的事务:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2122 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2123
msgid "Transactions Restarted:" msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "重启的事务:" msgstr "重启的事务:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2126
msgid "Transactions Logged:" msgid "Transactions Logged:"
msgstr "记入日志的事务:" msgstr "记入日志的事务:"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2167 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2168
msgid "Update " msgid "Update "
msgstr "更新 " msgstr "更新 "
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2175 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "更新计划" msgstr "更新计划"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
msgstr "被修改模块" msgstr "被修改模块"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2178
msgid "Update script" msgid "Update script"
msgstr "更新脚本" msgstr "更新脚本"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2178 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Low level update script" msgid "Low level update script"
msgstr "低级别更新脚本" msgstr "低级别更新脚本"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2180
msgid "Script check" msgid "Script check"
msgstr "脚本检查" msgstr "脚本检查"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "端口" msgstr "端口"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349
msgid "IP" msgid "IP"
msgstr "IP" msgstr "IP"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
msgstr "协议" msgstr "协议"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "模块" msgstr "模块"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2351 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2352 web/ejabberd_web_admin.erl:2479
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2372
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "删除" msgstr "删除"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2500 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2501
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "开始" msgstr "开始"