From df439f27eea48399e1358c4ed9990aa15e254a71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Fri, 6 Oct 2017 10:54:36 +0200 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- priv/msgs/es.po | 266 +++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/priv/msgs/es.po b/priv/msgs/es.po index eca2a8ce3..a37e1b376 100644 --- a/priv/msgs/es.po +++ b/priv/msgs/es.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-15 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-06 01:15+0200\n" "Last-Translator: Badlop \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Spanish (castellano)\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 msgid " has set the subject to: " @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "agosto" #: mod_pubsub:1842 msgid "Automatic node creation is not enabled" -msgstr "" +msgstr "La creación automática de nodo no está activada" #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 msgid "Backup" @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Cumpleaños" #: mod_legacy_auth:102 msgid "Both the username and the resource are required" -msgstr "" +msgstr "Se requiere tanto el nombre de usuario como el recurso" #: mod_proxy65_service:226 msgid "Bytestream already activated" -msgstr "" +msgstr "Bytestream ya está activado" #: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Tiempo consumido de CPU:" #: mod_privacy:334 msgid "Cannot remove active list" -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar la lista activa" #: mod_privacy:341 msgid "Cannot remove default list" -msgstr "" +msgstr "No se puede borrar la lista por defecto" #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 @@ -221,14 +221,12 @@ msgid "Change User Password" msgstr "Cambiar contraseña de usuario" #: mod_register:295 -#, fuzzy msgid "Changing password is not allowed" -msgstr "Caracteres no permitidos:" +msgstr "No está permitido cambiar la contraseña" #: mod_muc_room:2764 -#, fuzzy msgid "Changing role/affiliation is not allowed" -msgstr "Caracteres no permitidos:" +msgstr "No está permitido cambiar el rol/afiliación" #: mod_register_web:239 msgid "Characters not allowed:" @@ -329,9 +327,8 @@ msgstr "Tablas de la base de datos en ~p" #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: nodetree_tree_sql:257 -#, fuzzy msgid "Database failure" -msgstr "Base de datos" +msgstr "Error en la base de datos" #: mod_muc_log:484 msgid "December" @@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "Exportar a fichero de texto" #: mod_roster:180 msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Los grupos duplicados no están permitidos por RFC6121" #: mod_configure:1776 msgid "Edit Properties" @@ -408,9 +405,8 @@ msgid "Email" msgstr "correo" #: mod_register:292 -#, fuzzy msgid "Empty password" -msgstr "la contraseña es" +msgstr "Contraseña vacía" #: mod_muc_log:1055 msgid "Enable logging" @@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "Guardar históricos" #: mod_push:252 msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" -msgstr "" +msgstr "No está soportado activar Push sin el atributo 'node'" #: mod_irc:834 msgid "Encoding for server ~b" @@ -507,15 +503,15 @@ msgstr "" #: mod_delegation:275 msgid "External component failure" -msgstr "" +msgstr "Fallo en el componente externo" #: mod_delegation:283 msgid "External component timeout" -msgstr "" +msgstr "Demasiado retraso (timeout) en el componente externo" #: mod_proxy65_service:218 msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "" +msgstr "Falló la activación de bytestream" #: mod_muc_room:910 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" @@ -523,19 +519,19 @@ msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz" #: mod_delegation:257 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "" +msgstr "Falló el mapeo de espacio de nombres delegado al componente externo" #: mod_http_upload:602 msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "" +msgstr "Falló la comprensión de la respuesta HTTP" #: mod_irc:426 msgid "Failed to parse chanserv" -msgstr "" +msgstr "Falló la comprensión de chanserv" #: mod_muc_room:3297 msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "" +msgstr "Falló el procesado de la opción '~s'" #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 @@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "febrero" #: mod_http_upload:555 msgid "File larger than ~w bytes" -msgstr "" +msgstr "El fichero es más grande que ~w bytes" #: mod_vcard:437 msgid "" @@ -596,9 +592,8 @@ msgid "Get User Statistics" msgstr "Ver estadísticas de usuario" #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Segundo nombre" +msgstr "Nombre" #: mod_shared_roster:923 msgid "Group " @@ -614,7 +609,7 @@ msgstr "Dominio" #: mod_s2s_dialback:325 msgid "Host unknown" -msgstr "" +msgstr "Dominio desconocido" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" @@ -637,9 +632,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)" #: mod_irc:417 -#, fuzzy msgid "IRC connection not found" -msgstr "Nodo no encontrado" +msgstr "Conexión IRC no encontrada" #: mod_irc:673 msgid "IRC server" @@ -703,15 +697,15 @@ msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" #: xmpp_stream_in:983 msgid "Improper 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'from' impropio" #: xmpp_stream_in:477 msgid "Improper 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'to' impropio" #: ejabberd_service:189 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "Parte de dominio impropia en el atributo 'from'" #: mod_muc_room:260 msgid "Improper message type" @@ -723,12 +717,11 @@ msgstr "Conexiones S2S entrantes:" #: mod_muc_room:3669 mod_register:187 msgid "Incorrect CAPTCHA submit" -msgstr "" +msgstr "El CAPTCHA proporcionado es incorrecto" #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 -#, fuzzy msgid "Incorrect data form" -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Formulario de datos incorrecto" #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 msgid "Incorrect password" @@ -736,41 +729,40 @@ msgstr "Contraseña incorrecta" #: mod_irc:585 msgid "Incorrect value in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto en el formulario de datos" #: mod_adhoc:276 msgid "Incorrect value of 'action' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto del atributo 'action'" #: mod_configure:1806 msgid "Incorrect value of 'action' in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto de 'action' en el formulario de datos" #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1439 msgid "Incorrect value of 'path' in data form" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto de 'path' en el formulario de datos" #: mod_irc:331 msgid "Incorrect value of 'type' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor incorrecto del atributo 'type'" #: mod_privilege:100 msgid "Insufficient privilege" -msgstr "" +msgstr "Privilegio insuficiente" #: mod_privilege:286 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'from' no válido en el mensaje reenviado" #: mod_privilege:300 msgid "Invalid element" -msgstr "" +msgstr "Elemento no válido" #: mod_muc_room:3926 -#, fuzzy msgid "Invitations are not allowed in this conference" -msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" +msgstr "Las invitaciones no están permitidas en esta sala" #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" @@ -892,9 +884,8 @@ msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" #: mod_register:317 -#, fuzzy msgid "Malformed username" -msgstr "Nombre de usuario en IRC" +msgstr "Nombre de usuario mal formado" #: mod_muc_log:475 msgid "March" @@ -935,7 +926,7 @@ msgstr "Cuerpo del mensaje" #: mod_privilege:291 msgid "Message not found in forwarded payload" -msgstr "" +msgstr "Mensaje no encontrado en el contenido reenviado" #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 @@ -944,15 +935,15 @@ msgstr "Segundo nombre" #: mod_irc:704 msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra 'channel' o 'server' en el formulario de datos" #: xmpp_stream_in:990 msgid "Missing 'from' attribute" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra el atributo 'from'" #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 msgid "Missing 'to' attribute" -msgstr "" +msgstr "No se encuentra el atributo 'to'" #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 msgid "Moderator privileges required" @@ -968,7 +959,7 @@ msgstr "Módulo" #: gen_iq_handler:153 msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "" +msgstr "El módulo falló al gestionar la petición" #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 msgid "Modules" @@ -992,7 +983,7 @@ msgstr "Multicast" #: mod_roster:195 msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "No se permiten múltiples elementos en RFC6121" #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 @@ -1005,11 +996,11 @@ msgstr "Nombre:" #: mod_muc_room:2696 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron los atributos 'jid' ni 'nick'" #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron los atributos 'role' ni 'affiliation'" #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 msgid "Never" @@ -1034,41 +1025,40 @@ msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" #: mod_configure:1496 msgid "No 'access' found in data form" -msgstr "" +msgstr "No se encontró 'access' en el formulario de datos" #: mod_configure:1455 msgid "No 'acls' found in data form" -msgstr "" +msgstr "No se encontró 'acls' en el formulario de datos" #: mod_muc_room:3075 msgid "No 'affiliation' attribute found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el atributo 'affiliation'" #: mod_muc_room:2505 -#, fuzzy msgid "No 'item' element found" -msgstr "Nodo no encontrado" +msgstr "No se encontró el elemento 'item'" #: mod_configure:1280 msgid "No 'modules' found in data form" -msgstr "" +msgstr "No se encontró 'modules' en el formulario de datos" #: mod_configure:1799 msgid "No 'password' found in data form" -msgstr "" +msgstr "No se encontró 'password' en el formulario de datos" #: mod_register:148 msgid "No 'password' found in this query" -msgstr "" +msgstr "No se encontró 'password' en esta petición" #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1433 msgid "No 'path' found in data form" -msgstr "" +msgstr "No se encontró 'path' en este formulario de datos" #: mod_muc_room:3922 msgid "No 'to' attribute found in the invitation" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el atributo 'to' en la invitación" #: ejabberd_web_admin:1767 msgid "No Data" @@ -1076,78 +1066,75 @@ msgstr "Sin datos" #: ejabberd_local:181 msgid "No available resource found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró un recurso conectado" #: mod_announce:575 msgid "No body provided for announce message" msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 -#, fuzzy msgid "No data form found" -msgstr "Nodo no encontrado" +msgstr "No se encontró formulario de datos" #: mod_disco:224 mod_vcard:282 msgid "No features available" -msgstr "" +msgstr "No hay características disponibles" #: mod_adhoc:239 msgid "No hook has processed this command" -msgstr "" +msgstr "Ningún evento ha procesado este comando" #: mod_last:218 msgid "No info about last activity found" -msgstr "" +msgstr "No hay información respeto a la última actividad" #: mod_blocking:99 msgid "No items found in this query" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado elementos en esta petición" #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 msgid "No module is handling this query" -msgstr "" +msgstr "Ningún modulo está gestionando esta petición" #: mod_pubsub:1541 msgid "No node specified" -msgstr "" +msgstr "No se ha especificado ningún nodo" #: mod_pubsub:1426 msgid "No pending subscriptions found" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado suscripciones pendientes" #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 msgid "No privacy list with this name found" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado una lista de privacidad con este nombre" #: mod_private:96 msgid "No private data found in this query" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado ningún elemento de dato privado en esta petición" #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 -#, fuzzy msgid "No running node found" -msgstr "Nodo no encontrado" +msgstr "No se ha encontrado ningún nodo activo" #: mod_disco:252 mod_vcard:265 msgid "No services available" -msgstr "" +msgstr "No hay servicios disponibles" #: mod_stats:101 msgid "No statistics found for this item" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado estadísticas para este elemento" #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 msgid "Node already exists" -msgstr "" +msgstr "El nodo ya existe" #: nodetree_tree_sql:99 -#, fuzzy msgid "Node index not found" -msgstr "Nodo no encontrado" +msgstr "No se ha encontrado índice de nodo" #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 @@ -1162,7 +1149,7 @@ msgstr "Nodo ~p" #: mod_vcard:385 msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "" +msgstr "Ha fallado el procesado del nombre de nodo (nodeprep)" #: ejabberd_web_admin:1837 msgid "Nodes" @@ -1179,7 +1166,7 @@ msgstr "No encontrado" #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 msgid "Not subscribed" -msgstr "" +msgstr "No suscrito" #: mod_muc_log:483 msgid "November" @@ -1230,11 +1217,11 @@ msgstr "Usuarios conectados:" #: mod_carboncopy:141 msgid "Only or tags are allowed" -msgstr "" +msgstr "Solo se permiten las etiquetas o " #: mod_privacy:154 msgid "Only element is allowed in this query" -msgstr "" +msgstr "Solo se permite el elemento en esta petición" #: mod_mam:379 msgid "Only members may query archives of this room" @@ -1303,11 +1290,11 @@ msgstr "Paquete" #: mod_irc:578 msgid "Parse error" -msgstr "" +msgstr "Error en el procesado" #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 msgid "Parse failed" -msgstr "" +msgstr "El procesado falló" #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 @@ -1357,7 +1344,7 @@ msgstr "Ping" #: mod_ping:180 msgid "Ping query is incorrect" -msgstr "" +msgstr "La petición de Ping es incorrecta" #: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" @@ -1387,7 +1374,7 @@ msgstr "Puerto ~b" #: mod_roster:173 msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" -msgstr "" +msgstr "Poseer el atributo 'ask' no está permitido por RFC6121" #: ejabberd_web_admin:2464 msgid "Protocol" @@ -1403,7 +1390,7 @@ msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" #: node_dag:81 msgid "Publishing items to collection node is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Publicar elementos en un nodo de colección no está permitido" #: mod_muc_room:462 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" @@ -1412,7 +1399,7 @@ msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 msgid "Query to another users is forbidden" -msgstr "" +msgstr "Enviar solicitudes a otros usuarios está prohibido" #: mod_configure:889 msgid "RAM and disc copy" @@ -1543,7 +1530,7 @@ msgstr "Lista de contactos" #: mod_roster:334 msgid "Roster module has failed" -msgstr "" +msgstr "El módulo Roster ha fallado" #: mod_roster:968 msgid "Roster of " @@ -1559,7 +1546,7 @@ msgstr "Nodos funcionando" #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" -msgstr "" +msgstr "No está permitida la negociación SASL en este estado" #: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" @@ -1567,11 +1554,11 @@ msgstr "sábado" #: mod_irc:582 msgid "Scan error" -msgstr "" +msgstr "Error de escaneo" #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 msgid "Scan failed" -msgstr "" +msgstr "El escaneo ha fallado" #: ejabberd_web_admin:2282 msgid "Script check" @@ -1607,11 +1594,11 @@ msgstr "septiembre" #: mod_irc_connection:648 msgid "Server Connect Failed" -msgstr "" +msgstr "Conexión al Servidor Fallida" #: ejabberd_s2s:369 msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" -msgstr "" +msgstr "Conexiones de servidor a subdominios locales están prohibidas" #: mod_irc:842 msgid "Server ~b" @@ -1727,7 +1714,7 @@ msgstr "Subscripción" #: mod_muc_room:3708 msgid "Subscriptions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Las subscripciones no están permitidas" #: mod_muc_log:469 msgid "Sunday" @@ -1752,10 +1739,11 @@ msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado" #: mod_muc_room:302 msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" +"La característica solicitada no está soportada por la sala de conferencia" #: mod_register:308 mod_register:366 msgid "The password contains unacceptable characters" -msgstr "" +msgstr "La contraseña contiene caracteres inaceptables" #: mod_register:311 mod_register:370 msgid "The password is too weak" @@ -1767,17 +1755,19 @@ msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente." #: mod_register:160 mod_vcard:219 msgid "The query is only allowed from local users" -msgstr "" +msgstr "La solicitud está permitida solo para usuarios locales" #: mod_roster:203 msgid "The query must not contain elements" -msgstr "" +msgstr "La solicitud no debe contener elementos " #: mod_privacy:280 msgid "" "The stanza MUST contain only one element, one element, " "or one element" msgstr "" +"El paquete DEBE contener solo un elemento , un elemento , " +"o un elemento " #: mod_register_web:146 msgid "There was an error changing the password: " @@ -1833,7 +1823,7 @@ msgstr "Para" #: mod_register:215 msgid "To register, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "Para registrarte, visita ~s" #: mod_configure:709 msgid "To ~s" @@ -1841,41 +1831,39 @@ msgstr "A ~s" #: ejabberd_oauth:439 msgid "Token TTL" -msgstr "" +msgstr "Token TTL" #: xmpp_stream_in:463 msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" -msgstr "" +msgstr "Valor demasiado largo para el atributo 'xml:lang'" #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 msgid "Too many elements" -msgstr "" +msgstr "Demasiados elementos " #: mod_privacy:164 msgid "Too many elements" -msgstr "" +msgstr "Demasiados elementos " #: mod_muc_room:1924 mod_register:240 msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA" #: mod_proxy65_service:223 -#, fuzzy msgid "Too many active bytestreams" -msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" +msgstr "Demasiados bytestreams activos" #: mod_stream_mgmt:205 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos" #: mod_muc_room:1802 -#, fuzzy msgid "Too many users in this conference" -msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala" +msgstr "Demasiados usuarios en esta sala" #: mod_register:355 msgid "Too many users registered" -msgstr "" +msgstr "Demasiados usuarios registrados" #: mod_muc_admin:368 msgid "Total rooms" @@ -1911,7 +1899,7 @@ msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA" #: ejabberd_service:120 msgid "Unable to register route on existing local domain" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido registrar la ruta en este dominio local existente" #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:253 @@ -1920,7 +1908,7 @@ msgstr "No autorizado" #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 msgid "Unexpected action" -msgstr "" +msgstr "Acción inesperada" #: mod_register_web:488 msgid "Unregister" @@ -1932,11 +1920,11 @@ msgstr "Borrar una cuenta Jabber" #: mod_mam:526 msgid "Unsupported element" -msgstr "" +msgstr "Elemento no soportado" #: mod_mix:119 msgid "Unsupported MIX query" -msgstr "" +msgstr "Petición MIX no soportada" #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 msgid "Update" @@ -1967,9 +1955,8 @@ msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" #: xmpp_stream_out:533 -#, fuzzy msgid "Use of STARTTLS forbidden" -msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" +msgstr "Prohibido el uso de STARTTLS" #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 msgid "Use of STARTTLS required" @@ -1982,7 +1969,7 @@ msgstr "Usuario" #: ejabberd_oauth:428 msgid "User (jid)" -msgstr "" +msgstr "Usuario (jid)" #: mod_configure:308 mod_configure:505 msgid "User Management" @@ -1990,20 +1977,19 @@ msgstr "Administración de usuarios" #: mod_register:345 msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "El usuario ya existe" #: mod_echo:138 msgid "User part of JID in 'from' is empty" -msgstr "" +msgstr "La parte de usuario del JID en 'from' está vacía" #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 -#, fuzzy msgid "User session not found" -msgstr "Nodo no encontrado" +msgstr "Sesión de usuario no encontrada" #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 msgid "User session terminated" -msgstr "" +msgstr "Sesión de usuario terminada" #: ejabberd_web_admin:1700 msgid "User ~s" @@ -2032,7 +2018,7 @@ msgstr "Validar" #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_pubsub:895 mod_push:249 msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "El valor 'get' del atributo 'type' no está permitido" #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 @@ -2041,20 +2027,20 @@ msgstr "" #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" -msgstr "" +msgstr "El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido" #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 msgid "Value of '~s' should be boolean" -msgstr "" +msgstr "El valor de '~s' debería ser booleano" #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 msgid "Value of '~s' should be datetime string" -msgstr "" +msgstr "El valor de '~s' debería ser una fecha" #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription_sql:192 msgid "Value of '~s' should be integer" -msgstr "" +msgstr "El valor de '~s' debería ser un entero" #: ejabberd_web_admin:950 msgid "Virtual Hosts" @@ -2090,7 +2076,7 @@ msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" #: mod_muc_room:1811 msgid "You have joined too many conferences" -msgstr "" +msgstr "Has entrado en demasiadas salas de conferencia" #: mod_muc:777 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -2116,9 +2102,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" #: mod_pubsub:1504 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to create nodes" -msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" +msgstr "No tienes permitido crear nodos" #: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." @@ -2130,7 +2115,7 @@ msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente." #: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete." +msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el envío de este paquete." #: mod_offline:576 msgid "" @@ -2228,8 +2213,13 @@ msgstr "~s te invita a la sala ~s" msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#~ msgid "No resource provided" -#~ msgstr "No se ha proporcionado recurso" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It is not allowed to send error messages to the room. The participant " +#~ "(~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the roOOom" +#~ msgstr "" +#~ "No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante " +#~ "(~s) ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor"