Run "make translations"

This commit is contained in:
Badlop 2021-01-13 16:20:58 +01:00
parent d01cd2976b
commit e1a79ba1b0
51 changed files with 1998 additions and 1500 deletions

View File

@ -255,7 +255,6 @@
{"Members not added (inexistent vhost!): ","Membres no afegits (perquè el vhost no existeix): "}.
{"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}.
{"Members:","Membre:"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc segur. A XMPP no hi ha una forma automatitzada de recuperar la teva contrasenya si la oblides."}.
{"Memory","Memòria"}.
{"Mere Availability in XMPP (No Show Value)","Simplement disponibilitat a XMPP (sense valor de 'show')"}.
{"Message body","Missatge"}.
@ -468,7 +467,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Apager el Servei"}.
{"SOCKS5 Bytestreams","SOCKS5 Bytestreams"}.
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Alguns clients XMPP poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és segur."}.
{"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}.
{"Specify the event message type","Especifica el tipus de missatge d'event"}.
{"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}.
@ -499,11 +497,9 @@
{"That nickname is already in use by another occupant","El sobrenom ja l'està utilitzant una altra persona"}.
{"That nickname is registered by another person","El sobrenom ja està registrat per una altra persona"}.
{"The account already exists","El compte ha existeix"}.
{"The account was not deleted","El compte no ha sigut esborrat"}.
{"The body text of the last received message","El contingut del text de l'ultim missatge rebut"}.
{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es vàlid."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La verificació CAPTCHA ha fallat"}.
{"The captcha you entered is wrong","El CAPTCHA que has proporcionat és incorrecte"}.
{"The child nodes (leaf or collection) associated with a collection","El nodes fills (fulla o col·leccions) associats amb una col·lecció"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}.
{"The DateTime at which a leased subscription will end or has ended","La Data i Hora a la que una subscripció prestada terminarà o ha terminat"}.
@ -527,7 +523,6 @@
{"The password contains unacceptable characters","La contrasenya conté caràcters inacceptables"}.
{"The password is too weak","La contrasenya és massa simple"}.
{"the password is","la contrasenya és"}.
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","La contrasenya del teu compte XMPP s'ha canviat correctament."}.
{"The password was not changed","La contrasenya no ha sigut canviada"}.
{"The passwords are different","Les contrasenyes son diferents"}.
{"The presence states for which an entity wants to receive notifications","El estats de presencia per als quals una entitat vol rebre notificacions"}.
@ -541,12 +536,6 @@
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.","La URL de uns transformació XSL que pot ser aplicada als payloads per a generar un element apropiat de contingut de missatge."}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine","La URL de una transformació XSL que pot ser aplicada al format de payload per a generar un resultat valid de Data Forms, que el client puga mostrar usant un métode generic de Data Forms"}.
{"The username is not valid","El nom d'usuari no es vàlid"}.
{"There was an error changing the password: ","Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "}.
{"There was an error creating the account: ","Hi ha hagut un error creant el compte: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Hi ha hagut un error esborrant el compte: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que MacBeth i Macbeth."}.
{"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Aquesta pàgina permet crear un compte XMPP en aquest servidor XMPP. El teu JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: usuari@servidor. Si us plau, llegeix amb cura les instruccions per emplenar correctament els camps."}.
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte XMPP en aquest servidor XMPP."}.
{"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}.
{"This service can not process the address: ~s","Este servei no pot processar la direcció: ~s"}.
{"Thursday","Dijous"}.
@ -644,7 +633,6 @@
{"XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node","URI XMPP del Node Associat Publish-Subscribe"}.
{"You are being removed from the room because of a system shutdown","Has sigut expulsat de la sala perquè el sistema va a apagar-se"}.
{"You are not joined to the channel","No t'has unit al canal"}.
{"You can later change your password using an XMPP client.","Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client XMPP."}.
{"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}.
{"You have joined too many conferences","Has entrat en massa sales de conferència"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}.
@ -654,6 +642,4 @@
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","La teva llista de privacitat activa ha denegat l'encaminament d'aquesta stanza."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La teua cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat."}.
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","La teua petició de subscripció i/o missatges a ~s han sigut bloquejats. Per a desbloquejar-los, visita ~s"}.
{"Your XMPP account was successfully created.","El teu compte XMPP ha sigut creat correctament."}.
{"Your XMPP account was successfully deleted.","El teu compte XMPP ha sigut esborrat correctament."}.
{"You're not allowed to create nodes","No tens permís per a crear nodes"}.

View File

@ -448,6 +448,21 @@ msgstr "Recursos connectats:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr "Adreces de contacte (normalment, propietaris de la sala)"
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Anul·lar el registre d'un compte XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Anul·lar el registre d'un compte XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1080,8 +1095,9 @@ msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Memoritza la teva contrasenya, o escriu-la en un paper guardat a un lloc "
@ -2018,9 +2034,10 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Apager el Servei"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Alguns clients XMPP poden emmagatzemar la teva contrasenya al teu ordinador. "
"Fes servir aquesta característica només si saps que el teu ordinador és "
@ -2216,17 +2233,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr "El compte ha existeix"
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "El compte no ha sigut esborrat"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr "El contingut del text de l'ultim missatge rebut"
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr "El CAPTCHA que has proporcionat és incorrecte"
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr "El nodes fills (fulla o col·leccions) associats amb una col·lecció"
@ -2299,10 +2313,6 @@ msgstr "La contrasenya conté caràcters inacceptables"
msgid "The password is too weak"
msgstr "La contrasenya és massa simple"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "La contrasenya del teu compte XMPP s'ha canviat correctament."
#: src/mod_register_web.erl:613
msgid "The password was not changed"
msgstr "La contrasenya no ha sigut canviada"
@ -2356,29 +2366,21 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr "El nom d'usuari no es vàlid"
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hi ha hagut un error canviant la contrasenya: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Això no distingeix majúscules de minúscules: macbeth es el mateix que "
"MacBeth i Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet crear un compte XMPP en aquest servidor XMPP. El teu "
"JID (Jabber IDentifier; Identificador Jabber) tindrà aquesta forma: "
@ -2386,7 +2388,8 @@ msgstr ""
"correctament els camps."
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
#, fuzzy
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet anul·lar el registre d'un compte XMPP en aquest "
"servidor XMPP."
@ -2767,6 +2770,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr "Qui pot associar nodes fulla amb una col·lecció"
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Crear una sala protegida per CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr "Paràmetres incorrectes en el formulari web"
@ -2803,6 +2811,21 @@ msgstr "Valor 'show' de XMPP: XA (Molt Ausent)"
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "URI XMPP del Node Associat Publish-Subscribe"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "El teu compte XMPP ha sigut creat correctament."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registre de compte XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registre de compte XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr "Has sigut expulsat de la sala perquè el sistema va a apagar-se"
@ -2812,7 +2835,8 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "No t'has unit al canal"
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
#, fuzzy
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
"Podràs canviar la teva contrasenya més endavant utilitzant un client XMPP."
@ -2846,14 +2870,6 @@ msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a poder buscar"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "No tens permís per a crear nodes"
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "El teu compte XMPP ha sigut creat correctament."
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "El teu compte XMPP ha sigut esborrat correctament."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -2958,6 +2974,21 @@ msgstr "~s et convida a la sala ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~ts's cua de missatges offline"
#~ msgid "The captcha you entered is wrong"
#~ msgstr "El CAPTCHA que has proporcionat és incorrecte"
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "La contrasenya del teu compte XMPP s'ha canviat correctament."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Hi ha hagut un error creant el compte: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Hi ha hagut un error esborrant el compte: "
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "El teu compte XMPP ha sigut esborrat correctament."
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Hosts virtuals"

View File

@ -368,10 +368,6 @@
{"The query is only allowed from local users","Dotaz je povolen pouze pro místní uživatele"}.
{"The query must not contain <item/> elements","Dotaz nesmí obsahovat elementy <item/>"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","Stanza MUSÍ obsahovat pouze jeden element <active/>, jeden element <default/> nebo jeden element <list/>"}.
{"There was an error changing the password: ","Při změně hesla došlo k chybě: "}.
{"There was an error creating the account: ","Při vytváření účtu došlo k chybě:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Při mazání účtu došlo k chybě: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Tato místnost není anonymní"}.
{"Thursday","Čtvrtek"}.
{"Time delay","Časový posun"}.

View File

@ -449,6 +449,21 @@ msgstr "Připojené zdroje:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Zrušte registraci účtu XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Zrušte registraci účtu XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1093,7 +1108,7 @@ msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten "
@ -2043,8 +2058,8 @@ msgstr "Vypnout službu"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci "
"používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače."
@ -2234,17 +2249,13 @@ msgstr "Uzel již existuje"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2316,11 +2327,6 @@ msgstr "Heslo obsahuje nepovolené znaky"
msgid "The password is too weak"
msgstr "Heslo je příliš slabé"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Heslo vašeho účtu XMPP bylo úspěšně změněno."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2373,29 +2379,20 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID "
"(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si "
@ -2403,7 +2400,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru XMPP."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2785,6 +2782,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2823,6 +2825,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Váš účet XMPP byl úspěšně vytvořen."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registrace účtu XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registrace účtu XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2835,7 +2852,7 @@ msgstr "Nemáte povoleno vytvářet uzly"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2866,16 +2883,6 @@ msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Nemáte povoleno vytvářet uzly"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Váš účet XMPP byl úspěšně vytvořen."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Váš účet XMPP byl úspěšně smazán."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance."
@ -2979,6 +2986,20 @@ msgstr "~s vás zve do místnosti ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Heslo vašeho účtu XMPP bylo úspěšně změněno."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Váš účet XMPP byl úspěšně smazán."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtuální hostitelé"

View File

@ -368,10 +368,6 @@
{"The query is only allowed from local users","Die Anfrage ist nur von lokalen Benutzern erlaubt"}.
{"The query must not contain <item/> elements","Die Anfrage darf keine <item/>-Elemente enthalten"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","Das Stanza darf nur ein <active/>-Element, ein <default/>-Element oder ein <list/>-Element enthalten."}.
{"There was an error changing the password: ","Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "}.
{"There was an error creating the account: ","Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Groß-/Kleinschreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth und Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}.
{"Thursday","Donnerstag"}.
{"Time delay","Zeitverzögerung"}.

View File

@ -458,6 +458,21 @@ msgstr "Verbundene Ressourcen:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "XMPP-Konto entfernen"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "XMPP-Konto entfernen"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1109,7 +1124,7 @@ msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen Sie Mitglied sein"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Merken Sie sich Ihr Passwort, oder schreiben Sie es auf einen Zettel den Sie "
@ -2065,8 +2080,8 @@ msgstr "Dienst herunterfahren"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Einige XMPP-Clients speichern Ihr Passwort auf dem Computer. Aus "
"Sicherheitsgründen sollten Sie das nur auf Ihrem persönlichen Computer tun."
@ -2256,17 +2271,13 @@ msgstr "Knoten existiert bereits"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Ihr Jabber Konto wurde erfolgreich gelöscht."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2338,11 +2349,6 @@ msgstr "Das Passwort enthält ungültige Zeichen"
msgid "The password is too weak"
msgstr "Das Passwort ist zu schwach"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Das Passwort von Ihrem XMPP-Konto wurde geändert."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2395,20 +2401,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Ändern des Passworts auf: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Groß-/Kleinschreibung spielt hierbei keine Rolle: macbeth ist gleich MacBeth "
"und Macbeth."
@ -2416,9 +2413,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt das Anlegen eines XMPP-Kontos auf diesem XMPP-Server. "
"Ihre JID (Jabber IDentifier) setzt sich folgend zusammen: "
@ -2427,7 +2424,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Diese Seite erlaubt es, ein XMPP-Konto von diesem Server zu entfernen."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2808,6 +2805,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Raum mittels CAPTCHA schützen"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2846,6 +2848,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP-Konto-Anmeldung"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP-Konto-Anmeldung"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2858,7 +2875,7 @@ msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Sie können das Passwort später mit einem XMPP-Client ändern."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2895,16 +2912,6 @@ msgstr ""
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt Knoten zu erstellen"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich gelöscht."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -3012,6 +3019,20 @@ msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss Offline-Nachrichten-Warteschlange"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Das Passwort von Ihrem XMPP-Konto wurde geändert."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Kontos auf: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Löschen des Kontos auf: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Ihr XMPP Konto wurde erfolgreich gelöscht."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtuelle Hosts"

View File

@ -411,6 +411,18 @@ msgstr ""
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "Could not change the password: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "Could not register the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr ""
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120 src/mod_vcard_sql.erl:163
#: src/mod_vcard_sql.erl:177 src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
msgid "Country"
@ -1011,7 +1023,7 @@ msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:294
msgid "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgid "Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1181
@ -1891,7 +1903,7 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:290
msgid "Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons."
msgid "Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344 deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:322
@ -2061,17 +2073,13 @@ msgid "The account already exists"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2136,10 +2144,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:613
msgid "The password was not changed"
msgstr ""
@ -2184,28 +2188,16 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgid "This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and \"Macbeth\"."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
msgid "This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgid "This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID (Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2557,6 +2549,10 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2593,6 +2589,18 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "XMPP account password changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "XMPP account registered."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr ""
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr ""
@ -2602,7 +2610,7 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2633,14 +2641,6 @@ msgstr ""
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr ""
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""

View File

@ -364,10 +364,6 @@
{"The query is only allowed from local users","Το ερώτημα επιτρέπεται μόνο από τοπικούς χρήστες"}.
{"The query must not contain <item/> elements","Το ερώτημα δεν πρέπει να περιέχει στοιχείο <item/>"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","Η stanza ΠΡΕΠΕΙ να περιέχει μόνο ένα στοιχείο <active />, ένα στοιχείο <default /> ή ένα στοιχείο <list />"}.
{"There was an error changing the password: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης: "}.
{"There was an error creating the account: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και 'Μιαλέξη'."}.
{"This room is not anonymous","Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"}.
{"Thursday","Πέμπτη"}.
{"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}.

View File

@ -454,6 +454,21 @@ msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Καταργήστε την εγγραφή ενός λογαριασμού XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1108,7 +1123,7 @@ msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Απομνημονεύστε τον κωδικό πρόσβασής σας, ή γράψετε τον σε ένα χαρτί που είχε "
@ -2072,8 +2087,8 @@ msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Μερικοί πελάτες XMPP μπορεί να αποθηκεύσουν τον κωδικό πρόσβασής σας στον "
"υπολογιστή σας. Χρησιμοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό μόνο εάν εμπιστεύεστε "
@ -2264,17 +2279,13 @@ msgstr "Ο κόμβος υπάρχει ήδη"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Ο Jabber λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2348,11 +2359,6 @@ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης περιέχει μη αποδεκ
msgid "The password is too weak"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ ασθενές"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του XMPP λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2405,20 +2411,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Ανεξαρτήτως με πεζά ή κεφαλαία: 'μιαλεξη' είναι το ίδιο με 'ΜιαΛέξη' και "
"'Μιαλέξη'."
@ -2426,9 +2423,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό XMPP σε αυτόν το "
"διακομιστή XMPP. JID σας (Jabber Identifier) θα είναι της μορφής: "
@ -2437,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Η σελίδα αυτή δίνει τη δυνατότητα να καταργήσετε την καταχώρηση ενός "
"λογαριασμό XMPP σε αυτόν το διακομιστή XMPP."
@ -2824,6 +2821,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2862,6 +2864,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Ο XMPP λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Εγγραφή λογαριασμού XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Εγγραφή λογαριασμού XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2874,7 +2891,7 @@ msgstr "Δεν σου επιτρέπεται η δημιουργία κόμβω
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασής σας χρησιμοποιώντας έναν "
"πελάτη XMPP."
@ -2907,16 +2924,6 @@ msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αν
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Δεν σου επιτρέπεται η δημιουργία κόμβων"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Ο XMPP λογαριασμός σας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Ο XMPP λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -3024,6 +3031,21 @@ msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικός πρόσβασης του XMPP λογαριασμού σας έχει αλλάξει επιτυχώς."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία του λογαριασμού: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή του λογαριασμού: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Ο XMPP λογαριασμός σας διαγράφηκε με επιτυχία."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Eεικονικοί κεντρικοί υπολογιστές"

View File

@ -292,10 +292,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}.
{"The password is too weak","La pasvorto estas ne sufiĉe forta"}.
{"the password is","la pasvorto estas"}.
{"There was an error changing the password: ","Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"}.
{"There was an error creating the account: ","Estis eraro dum kreado de la konto:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Estis eraro dum forigado de la konto:"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Ĉi tiu babilejo ne estas anonima"}.
{"Thursday","Ĵaŭdo"}.
{"Time delay","Prokrasto"}.

View File

@ -448,6 +448,21 @@ msgstr "Konektataj risurcoj:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Malregistru XMPP-konton"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Malregistru XMPP-konton"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1098,7 +1113,7 @@ msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Memoru vian pasvorton, aŭ skribu ĝin sur papero formetata je sekura loko. Je "
@ -2054,8 +2069,8 @@ msgstr "Haltigu Servon"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Kelkaj XMPP-klientoj povas memori vian pasvorton je via komputilo. Nur uzu "
"tiun eblon se vi fidas ke via komputilo estas sekura."
@ -2243,17 +2258,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Via Ĵabber-konto estas sukcese forigita."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "La pasvorto estas ne sufiĉe forta"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "La pasvorto de via XMPP-konto estas sukcese ŝanĝata."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2380,28 +2386,19 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Estis eraro dum ŝanĝi de la pasvortro:"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr "Uskleco ne signifas: macbeth estas la sama ol MacBeth kaj Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Jena paĝo ebligas kreadon de XMPP-konto je ĉi-XMPP-servilo. Via JID (Ĵabber-"
"IDentigilo) estos ĉi-tiel: uzantnomo@servilo. Bonvolu legu bone la "
@ -2409,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Jena pagxo ebligas malregistri Jxabber-konton je ĉi-servilo."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2792,6 +2789,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Farigu babilejon protektata per CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2830,6 +2832,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Via XMPP-konto estis sukcese kreata."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP-konto registrado"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP-konto registrado"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2842,7 +2859,7 @@ msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Poste vi povas ŝanĝi vian pasvorton per XMPP-kliento."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2876,16 +2893,6 @@ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Via XMPP-konto estis sukcese kreata."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Via XMPP-konto estas sukcese forigita."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Via aktiva privatec-listo malpermesas enkursigi ĉi-tiun pakaĵon"
@ -2991,6 +2998,20 @@ msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "La pasvorto de via XMPP-konto estas sukcese ŝanĝata."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Estis eraro dum kreado de la konto:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Estis eraro dum forigado de la konto:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Via XMPP-konto estas sukcese forigita."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtual-gastigoj"

View File

@ -255,7 +255,6 @@
{"Members not added (inexistent vhost!): ","Miembros no añadidos (el vhost no existe): "}.
{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}.
{"Members:","Miembros:"}.
{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En XMPP no hay un método automatizado para recuperar la contraseña si la olvidas."}.
{"Memory","Memoria"}.
{"Mere Availability in XMPP (No Show Value)","Disponible en XMPP (sin valor de Mostrado)"}.
{"Message body","Cuerpo del mensaje"}.
@ -468,7 +467,6 @@
{"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}.
{"Shut Down Service","Detener el servicio"}.
{"SOCKS5 Bytestreams","SOCKS5 Bytestreams"}.
{"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons.","Algunos clientes XMPP pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."}.
{"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}.
{"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}.
{"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}.
@ -499,11 +497,9 @@
{"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}.
{"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}.
{"The account already exists","La cuenta ya existe"}.
{"The account was not deleted","La cuenta no fue eliminada"}.
{"The body text of the last received message","El contenido de texto del último mensaje recibido"}.
{"The CAPTCHA is valid.","El CAPTCHA es válido."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La verificación de CAPTCHA ha fallado"}.
{"The captcha you entered is wrong","El CAPTCHA que has introducido es erróneo"}.
{"The child nodes (leaf or collection) associated with a collection","Los nodos hijos (ya sean hojas o colecciones) asociados con una colección"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}.
{"The DateTime at which a leased subscription will end or has ended","La FechayHora en la que una suscripción prestada acabará o ha terminado"}.
@ -527,7 +523,6 @@
{"The password contains unacceptable characters","La contraseña contiene caracteres inaceptables"}.
{"The password is too weak","La contraseña es demasiado débil"}.
{"the password is","la contraseña es"}.
{"The password of your XMPP account was successfully changed.","La contraseña de tu cuenta XMPP se ha cambiado correctamente."}.
{"The password was not changed","La contraseña no fue cambiada"}.
{"The passwords are different","Las contraseñas son diferentes"}.
{"The presence states for which an entity wants to receive notifications","Los estados de presencia para los cuales una entidad quiere recibir notificaciones"}.
@ -541,12 +536,6 @@
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to payloads in order to generate an appropriate message body element.","La URL de una transformación XSL que puede aplicarse a payloads para generar un elemento de contenido del mensaje apropiado."}.
{"The URL of an XSL transformation which can be applied to the payload format in order to generate a valid Data Forms result that the client could display using a generic Data Forms rendering engine","La URL de una transformación XSL que puede aplicarse al formato de payload para generar un resultado de Formulario de Datos válido, que el cliente pueda mostrar usando un mecanismo de dibujado genérico de Formulario de Datos"}.
{"The username is not valid","El nombre de usuario no es válido"}.
{"There was an error changing the password: ","Hubo un error cambiando la contraseña: "}.
{"There was an error creating the account: ","Hubo uno error al crear la cuenta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Hubo un error borrando la cuenta: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."}.
{"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Esta página te permite crear una cuenta XMPP este servidor XMPP. Tu JID (Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."}.
{"This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server.","Esta página te permite borrar tu cuenta XMPP en este servidor XMPP."}.
{"This room is not anonymous","Sala no anónima"}.
{"This service can not process the address: ~s","Este servicio no puede procesar la dirección: ~s"}.
{"Thursday","Jueves"}.
@ -644,7 +633,6 @@
{"XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node","URI XMPP del Nodo Asociado de Publicar-Subscribir"}.
{"You are being removed from the room because of a system shutdown","Estás siendo expulsado de la sala porque el sistema se va a detener"}.
{"You are not joined to the channel","No has entrado en el canal"}.
{"You can later change your password using an XMPP client.","Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente XMPP."}.
{"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}.
{"You have joined too many conferences","Has entrado en demasiadas salas de conferencia"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}.
@ -654,6 +642,4 @@
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Tu lista de privacidad activa ha denegado el envío de este paquete."}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}.
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","Tu petición de suscripción y/o mensajes a ~s ha sido bloqueado. Para desbloquear tu petición de suscripción visita ~s"}.
{"Your XMPP account was successfully created.","Tu cuenta XMPP se ha creado correctamente."}.
{"Your XMPP account was successfully deleted.","Tu cuenta XMPP se ha borrado correctamente."}.
{"You're not allowed to create nodes","No tienes permitido crear nodos"}.

View File

@ -448,6 +448,21 @@ msgstr "Recursos conectados:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr "Direcciones de contacto (normalmente la del dueño o dueños de la sala)"
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Borrar una cuenta XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Borrar una cuenta XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1081,8 +1096,9 @@ msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Memoriza tu contraseña, o apúntala en un papel en un lugar seguro. En XMPP "
@ -2019,9 +2035,10 @@ msgid "Shut Down Service"
msgstr "Detener el servicio"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Algunos clientes XMPP pueden recordar tu contraseña en la máquina. Usa esa "
"opción solo si confías en que la máquina que usas es segura."
@ -2216,17 +2233,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr "La cuenta ya existe"
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "La cuenta no fue eliminada"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr "El contenido de texto del último mensaje recibido"
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr "El CAPTCHA que has introducido es erróneo"
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2301,10 +2315,6 @@ msgstr "La contraseña contiene caracteres inaceptables"
msgid "The password is too weak"
msgstr "La contraseña es demasiado débil"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "La contraseña de tu cuenta XMPP se ha cambiado correctamente."
#: src/mod_register_web.erl:613
msgid "The password was not changed"
msgstr "La contraseña no fue cambiada"
@ -2360,35 +2370,28 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr "El nombre de usuario no es válido"
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hubo un error cambiando la contraseña: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hubo un error borrando la cuenta: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"No importa si usas mayúsculas: macbeth es lo mismo que MacBeth y Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Esta página te permite crear una cuenta XMPP este servidor XMPP. Tu JID "
"(Jabber IDentificador) será de la forma: nombredeusuario@servidor. Por favor "
"lee detenidamente las instrucciones para rellenar correctamente los campos."
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
#, fuzzy
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Esta página te permite borrar tu cuenta XMPP en este servidor XMPP."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2768,6 +2771,11 @@ msgstr "Si notificar a los dueños sobre nuevas suscripciones y desuscripciones"
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr "Quien puede asociar nodos hoja con una colección"
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Proteger la sala con CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr "Parámetros incorrectos en el formulario web"
@ -2804,6 +2812,21 @@ msgstr "Valor 'Show' de XMPP: XA (Ausente Extendido)"
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "URI XMPP del Nodo Asociado de Publicar-Subscribir"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Tu cuenta XMPP se ha creado correctamente."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registro de Cuenta XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registro de Cuenta XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr "Estás siendo expulsado de la sala porque el sistema se va a detener"
@ -2813,7 +2836,8 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "No has entrado en el canal"
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
#, fuzzy
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña después, usando un cliente XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2845,14 +2869,6 @@ msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "No tienes permitido crear nodos"
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Tu cuenta XMPP se ha creado correctamente."
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Tu cuenta XMPP se ha borrado correctamente."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el envío de este paquete."
@ -2956,6 +2972,21 @@ msgstr "~s te invita a la sala ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~ts"
#~ msgid "The captcha you entered is wrong"
#~ msgstr "El CAPTCHA que has introducido es erróneo"
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "La contraseña de tu cuenta XMPP se ha cambiado correctamente."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Hubo uno error al crear la cuenta: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Hubo un error borrando la cuenta: "
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Tu cuenta XMPP se ha borrado correctamente."
#~ msgid ""
#~ "It is not allowed to send error messages to the room. The participant "
#~ "(~ts) has sent an error message (~ts) and got kicked from the room"

View File

@ -1,6 +1,8 @@
%% -*- coding: utf-8 -*-
{" has set the subject to: "," a changé le sujet: "}.
{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}.
{" (Add * to the end of field to match substring)"," (Ajouter * à la fin du champ pour correspondre à la sous-chaîne)"}.
{" has set the subject to: "," a défini le sujet sur : "}.
{"A description of the node","Une description du nœud"}.
{"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le nœud"}.
{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accéder à ce salon"}.
{"Accept","Accepter"}.
{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}.
@ -13,7 +15,7 @@
{"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}.
{"All activity","Toute activité"}.
{"All Users","Tous les utilisateurs"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub ?"}.
{"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}.
{"Allow users to query other users","Autoriser les utilisateurs à envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}.
{"Allow users to send invites","Autoriser les utilisateurs à envoyer des invitations"}.
@ -41,7 +43,7 @@
{"Change User Password","Changer le mot de passe de l'utilisateur"}.
{"Changing password is not allowed","La modification du mot de passe n'est pas autorisée"}.
{"Changing role/affiliation is not allowed","La modification role/affiliation n'est pas autorisée"}.
{"Characters not allowed:","Caractères non-autorisés:"}.
{"Characters not allowed:","Caractères non autorisés :"}.
{"Chatroom configuration modified","Configuration du salon modifiée"}.
{"Chatroom is created","Le salon de discussion est créé"}.
{"Chatroom is destroyed","Le salon de discussion est détruit"}.
@ -50,16 +52,16 @@
{"Chatrooms","Salons de discussion"}.
{"Choose a username and password to register with this server","Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour ce serveur"}.
{"Choose storage type of tables","Choisissez un type de stockage pour les tables"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Accepter cet abonnement ?"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Choisissez d'approuver ou non l'abonnement de cette entité."}.
{"City","Ville"}.
{"Commands","Commandes"}.
{"Conference room does not exist","Le salon de discussion n'existe pas"}.
{"Configuration of room ~s","Configuration pour le salon ~s"}.
{"Configuration","Configuration"}.
{"Connected Resources:","Ressources connectées:"}.
{"Connected Resources:","Ressources connectées :"}.
{"Country","Pays"}.
{"CPU Time:","Temps CPU:"}.
{"Database failure","Echec sur la base de données"}.
{"CPU Time:","Temps CPU :"}.
{"Database failure","Échec sur la base de données"}.
{"Database Tables at ~p","Tables de base de données sur ~p"}.
{"Database Tables Configuration at ","Configuration des tables de base de données sur "}.
{"Database","Base de données"}.
@ -71,21 +73,23 @@
{"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}.
{"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}.
{"Description:","Description:"}.
{"Description:","Description :"}.
{"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}.
{"Displayed:","Affichés :"}.
{"Dump Backup to Text File at ","Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}.
{"Dump to Text File","Sauvegarder dans un fichier texte"}.
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Les groupes ne peuvent être dupliqués (rfc6121)"}.
{"Edit Properties","Modifier les propriétés"}.
{"Either approve or decline the voice request.","Accepter ou refuser la demande de voix"}.
{"Either approve or decline the voice request.","Accepter ou refuser la demande de voix."}.
{"ejabberd MUC module","Module MUC ejabberd"}.
{"ejabberd Multicast service","Service de Multidiffusion d'ejabberd"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Module SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}.
{"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}.
{"ejabberd Web Admin","Console Web d'administration de ejabberd"}.
{"Elements","Éléments"}.
{"Email","Email"}.
{"Email Address","Adresse courriel"}.
{"Email","Courriel"}.
{"Enable logging","Activer l'archivage"}.
{"Enable message archiving","Activer l'archivage de messages"}.
{"Enabling push without 'node' attribute is not supported","L'activation push ne peut se faire sans l'attribut 'node'"}.
@ -98,19 +102,20 @@
{"Enter the text you see","Tapez le texte que vous voyez"}.
{"Error","Erreur"}.
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporter toutes les tables vers un fichier SQL:"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export all tables as SQL queries to a file:","Exporter toutes les tables vers un fichier SQL :"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :"}.
{"External component failure","Erreur de composant externe"}.
{"External component timeout","Dépassement de delai du composant externe"}.
{"Failed to activate bytestream","Echec d'activation du flux SOCKS5"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Echec d'extraction du JID dans la requête de voix"}.
{"Failed to map delegated namespace to external component","Echec d'association d'espace de nom vers un composant externe"}.
{"Failed to parse HTTP response","Echec de lecture de la réponse HTTP"}.
{"Failed to process option '~s'","Echec de traitement de l'option '~s'"}.
{"Failed to activate bytestream","Échec d'activation de bytestream"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Échec d'extraction du JID dans la requête de voix"}.
{"Failed to map delegated namespace to external component","Échec d'association d'espace de nom vers un composant externe"}.
{"Failed to parse HTTP response","Échec de lecture de la réponse HTTP"}.
{"Failed to process option '~s'","Échec de traitement de l'option '~s'"}.
{"Family Name","Nom de famille"}.
{"February","Février"}.
{"File larger than ~w bytes","Taille de fichier suppérieur à ~w octets"}.
{"Fill in the form to search for any matching XMPP User","Complétez le formulaire pour rechercher un utilisateur XMPP correspondant"}.
{"Friday","Vendredi"}.
{"From","De"}.
{"Full Name","Nom complet"}.
@ -120,8 +125,9 @@
{"Get User Password","Récupérer le mot de passe de l'utilisateur"}.
{"Get User Statistics","Récupérer les statistiques de l'utilisateur"}.
{"Given Name","Nom"}.
{"Grant voice to this person?","Accorder 'voice' à cet utilisateur"}.
{"Grant voice to this person?","Accorder le droit de parole à cet utilisateur ?"}.
{"Group","Groupe"}.
{"Groups that will be displayed to the members","Groupes qui seront affichés aux membres"}.
{"Groups","Groupes"}.
{"has been banned","a été banni"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","a été éjecté en raison de l'arrêt du système"}.
@ -130,18 +136,19 @@
{"has been kicked","a été expulsé"}.
{"Host unknown","Serveur inconnu"}.
{"Host","Serveur"}.
{"HTTP File Upload","Téléversement de fichier HTTP"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","SI vous ne voyez pas l'image CAPTCHA ici, visitez la page web."}.
{"Import Directory","Importer un répertoire"}.
{"Import File","Importer un fichier"}.
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4 :"}.
{"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}.
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}.
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4 :"}.
{"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}.
{"Improper domain part of 'from' attribute","Le domaine de l'attribut 'from' est incorrect"}.
{"Improper message type","Mauvais type de message"}.
{"Incoming s2s Connections:","Connexions s2s entrantes:"}.
{"Incoming s2s Connections:","Connexions s2s entrantes :"}.
{"Incorrect CAPTCHA submit","Entrée CAPTCHA incorrecte"}.
{"Incorrect data form","Formulaire incorrect"}.
{"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}.
@ -149,20 +156,24 @@
{"Incorrect value of 'action' in data form","Valeur de l'attribut 'action' incorrecte dans le formulaire"}.
{"Incorrect value of 'path' in data form","Valeur de l'attribut 'path' incorrecte dans le formulaire"}.
{"Insufficient privilege","Droits insuffisants"}.
{"Internal server error","Erreur interne du serveur"}.
{"Invalid 'from' attribute in forwarded message","L'attribut 'from' du message transféré est incorrect"}.
{"Invalid node name","Nom de nœud invalide"}.
{"Invalid 'previd' value","Valeur 'previd' invalide"}.
{"Invitations are not allowed in this conference","Les invitations ne sont pas autorisées dans ce salon"}.
{"IP addresses","Adresses IP"}.
{"is now known as","est maintenant connu comme"}.
{"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room","L'envoyer de messages d'erreur au salon n'est pas autorisé. Le participant (~s) à envoyé un message d'erreur (~s) et à été expulsé du salon"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" au salon"}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés à la conférence"}.
{"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"January","Janvier"}.
{"joins the room","rejoint le salon"}.
{"July","Juillet"}.
{"June","Juin"}.
{"Last Activity","Dernière Activité"}.
{"Just created","Vient d'être créé"}.
{"Last Activity","Dernière activité"}.
{"Last login","Dernière connexion"}.
{"Last month","Dernier mois"}.
{"Last year","Dernière année"}.
@ -180,28 +191,36 @@
{"March","Mars"}.
{"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}.
{"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}.
{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximum d'occupants"}.
{"Maximum file size","Taille maximale du fichier"}.
{"Maximum Number of History Messages Returned by Room","Nombre maximal de messages d'historique renvoyés par salle"}.
{"Maximum number of items to persist","Nombre maximal d'éléments à conserver"}.
{"Maximum Number of Occupants","Nombre maximal d'occupants"}.
{"May","Mai"}.
{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}.
{"Members:","Membres:"}.
{"Members:","Membres :"}.
{"Memory","Mémoire"}.
{"Message body","Corps du message"}.
{"Message not found in forwarded payload","Message non trouvé dans l'enveloppe transférée"}.
{"Messages from strangers are rejected","Les messages d'étrangers sont rejetés"}.
{"Messages of type headline","Messages de type titre"}.
{"Messages of type normal","Messages de type normal"}.
{"Middle Name","Autre nom"}.
{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Intervalle minimum entre les demandes de 'voice' (en secondes)"}.
{"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}.
{"Modified modules","Modules mis à jour"}.
{"Module failed to handle the query","Echec de traitement de la demande"}.
{"Module failed to handle the query","Échec de traitement de la demande"}.
{"Monday","Lundi"}.
{"Multicast","Multidiffusion"}.
{"Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121","Les elements <item/> multiples ne sont pas autorisés (rfc6121)"}.
{"Multi-User Chat","Discussion de groupe"}.
{"Name","Nom"}.
{"Name:","Nom:"}.
{"Name:","Nom :"}.
{"Natural Language for Room Discussions","Langue naturelle pour les discussions en salle"}.
{"Natural-Language Room Name","Nom de la salle en langue naturelle"}.
{"Neither 'jid' nor 'nick' attribute found","Attribut 'jid' ou 'nick' absent"}.
{"Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found","Attribut 'role' ou 'affiliation' absent"}.
{"Never","Jamais"}.
{"New Password:","Nouveau mot de passe:"}.
{"New Password:","Nouveau mot de passe :"}.
{"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}.
{"Nickname","Pseudo"}.
@ -233,7 +252,7 @@
{"Node index not found","Index de nœud non trouvé"}.
{"Node not found","Nœud non trouvé"}.
{"Node ~p","Nœud ~p"}.
{"Nodeprep has failed","Echec de formattage"}.
{"Nodeprep has failed","Échec de formattage"}.
{"Nodes","Nœuds"}.
{"None","Aucun"}.
{"Not Found","Nœud non trouvé"}.
@ -247,10 +266,10 @@
{"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}.
{"October","Octobre"}.
{"Offline Messages","Messages en attente"}.
{"Offline Messages:","Messages en attente:"}.
{"Offline Messages:","Messages hors ligne :"}.
{"OK","OK"}.
{"Old Password:","Ancien mot de passe:"}.
{"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}.
{"Old Password:","Ancien mot de passe :"}.
{"Online Users:","Utilisateurs connectés :"}.
{"Online Users","Utilisateurs en ligne"}.
{"Online","En ligne"}.
{"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}.
@ -266,17 +285,17 @@
{"Organization Name","Nom de l'organisation"}.
{"Organization Unit","Unité de l'organisation"}.
{"Outgoing s2s Connections","Connexions s2s sortantes"}.
{"Outgoing s2s Connections:","Connexions s2s sortantes:"}.
{"Outgoing s2s Connections:","Connexions s2s sortantes :"}.
{"Owner privileges required","Les droits de propriétaire sont nécessaires"}.
{"Packet","Paquet"}.
{"Password Verification","Vérification du mot de passe"}.
{"Password Verification:","Vérification du mot de passe:"}.
{"Password Verification:","Vérification du mot de passe :"}.
{"Password","Mot de passe"}.
{"Password:","Mot de passe:"}.
{"Password:","Mot de passe :"}.
{"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}.
{"Path to File","Chemin vers le fichier"}.
{"Pending","En suspens"}.
{"Period: ","Période: "}.
{"Period: ","Période : "}.
{"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}.
{"Ping query is incorrect","Requête ping incorrecte"}.
{"Ping","Ping"}.
@ -296,7 +315,7 @@
{"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}.
{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}.
{"Registered Users","Utilisateurs enregistrés"}.
{"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}.
{"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés :"}.
{"Register","Enregistrer"}.
{"Remote copy","Copie distante"}.
{"Remove All Offline Messages","Effacer tous les messages hors ligne"}.
@ -307,9 +326,9 @@
{"Restart Service","Redémarrer le service"}.
{"Restart","Redémarrer"}.
{"Restore Backup from File at ","Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur "}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de mémoire) :"}.
{"Restore binary backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire :"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte :"}.
{"Restore","Restauration"}.
{"Room Configuration","Configuration du salon"}.
{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}.
@ -319,7 +338,7 @@
{"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}.
{"Roster size","Taille de la liste de contacts"}.
{"RPC Call Error","Erreur d'appel RPC"}.
{"Running Nodes","Noeuds actifs"}.
{"Running Nodes","Nœuds actifs"}.
{"Saturday","Samedi"}.
{"Script check","Validation du script"}.
{"Search Results for ","Résultats de recherche pour "}.
@ -329,7 +348,7 @@
{"Send announcement to all users on all hosts","Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines"}.
{"Send announcement to all users","Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs"}.
{"September","Septembre"}.
{"Server:","Serveur:"}.
{"Server:","Serveur :"}.
{"Set message of the day and send to online users","Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs en ligne"}.
{"Shared Roster Groups","Groupes de liste de contacts partagée"}.
@ -344,8 +363,8 @@
{"Stop","Arrêter"}.
{"Stopped Nodes","Nœuds arrêtés"}.
{"Storage Type","Type de stockage"}.
{"Store binary backup:","Sauvegarde binaire:"}.
{"Store plain text backup:","Sauvegarde texte:"}.
{"Store binary backup:","Sauvegarde binaire :"}.
{"Store plain text backup:","Sauvegarde texte :"}.
{"Subject","Sujet"}.
{"Submit","Soumettre"}.
{"Submitted","Soumis"}.
@ -358,16 +377,14 @@
{"The CAPTCHA is valid.","Le CAPTCHA est valide"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","La vérification du CAPTCHA a échoué"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}.
{"The default language of the node","La langue par défaut du nœud"}.
{"The feature requested is not supported by the conference","La demande de fonctionalité n'est pas supportée par la conférence"}.
{"The name of the node","Le nom du nœud"}.
{"The password contains unacceptable characters","Le mot de passe contient des caractères non-acceptables"}.
{"The password is too weak","Le mot de passe est trop faible"}.
{"the password is","le mot de passe est"}.
{"The query is only allowed from local users","La requête n'est autorisé qu'aux utilisateurs locaux"}.
{"The query must not contain <item/> elements","La requête ne doit pas contenir d'élément <item/>"}.
{"There was an error changing the password: ","Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe: "}.
{"There was an error creating the account: ","Il y a eu une erreur en créant le compte: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Il y a eu une erreur en effaçant le compte: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Ce salon n'est pas anonyme"}.
{"Thursday","Jeudi"}.
{"Time delay","Délais"}.
@ -384,10 +401,10 @@
{"Too many users in this conference","Trop d'utilisateurs dans cette conférence"}.
{"Total rooms","Nombre de salons"}.
{"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}.
{"Transactions Aborted:","Transactions annulées:"}.
{"Transactions Committed:","Transactions commitées:"}.
{"Transactions Logged:","Transactions journalisées:"}.
{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées:"}.
{"Transactions Aborted:","Transactions annulées :"}.
{"Transactions Committed:","Transactions commitées :"}.
{"Transactions Logged:","Transactions journalisées :"}.
{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées :"}.
{"Tuesday","Mardi"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","Impossible de générer le CAPTCHA"}.
{"Unable to register route on existing local domain","Impossible d'enregistrer la route sur un domaine locale existant"}.
@ -408,7 +425,7 @@
{"User Management","Gestion des utilisateurs"}.
{"User session not found","Session utilisateur non trouvée"}.
{"User session terminated","Session utilisateur terminée"}.
{"Username:","Nom d'utilisateur:"}.
{"Username:","Nom d'utilisateur :"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}.
{"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}.
{"Users","Utilisateurs"}.
@ -426,8 +443,9 @@
{"Voice request","Demande de voix"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Les demandes de voix sont désactivées dans cette conférence"}.
{"Wednesday","Mercredi"}.
{"When a new subscription is processed","Quand un nouvel abonnement est traité"}.
{"When to send the last published item","A quel moment envoyer le dernier élément publié"}.
{"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}.
{"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}.
{"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}.
{"You have joined too many conferences","Vous avec rejoint trop de conférences"}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}.

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 12:05+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/ejabberd/"
"test-ejabberd/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/ejabberd/test-"
"ejabberd/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -447,6 +447,21 @@ msgstr "Ressources connectées :"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Il y a eu une erreur de modification du mot de passe : "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Effacer un compte XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Effacer un compte XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1094,7 +1109,7 @@ msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Mémorisez votre mot de passe, ou écrivez-le sur un papier conservé dans un "
@ -2055,8 +2070,8 @@ msgstr "Arrêter le service"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Certains clients XMPP peuvent stocker votre mot de passe sur votre "
"ordinateur. N'utilisez cette fonctionnalité que si vous avez confiance en la "
@ -2247,17 +2262,13 @@ msgstr "Ce nœud existe déjà"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Votre compte Jabber a été effacé avec succès."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2327,11 +2338,6 @@ msgstr "Le mot de passe contient des caractères non-acceptables"
msgid "The password is too weak"
msgstr "Le mot de passe est trop faible"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Le mot de passe de votre compte XMPP a été changé avec succès."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2382,29 +2388,20 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Il y a eu une erreur de modification du mot de passe : "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte : "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte : "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"C'est insensible à la casse : macbeth est identique à MacBeth et Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Cette page permet de créer un compte XMPP sur ce serveur XMPP. Votre JID "
"(Jabber IDentifier, identifiant Jabber) sera de la forme : nom@serveur. "
@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Cette page permet d'effacer un compte XMPP sur ce serveur XMPP."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2798,6 +2795,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Protéger le salon par un CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2836,6 +2838,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Votre compte XMPP a été créé avec succès."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Enregistrement du Compte XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Enregistrement du Compte XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2848,7 +2865,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
"Vous pouvez changer votre mot de passe plus tard en utilisant un client XMPP."
@ -2885,16 +2902,6 @@ msgstr ""
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des nœuds"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Votre compte XMPP a été créé avec succès."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Votre compte XMPP a été effacé avec succès."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Votre règle de flitrage active a empêché le routage de ce stanza."
@ -3001,6 +3008,20 @@ msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~s messages en file d'attente"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Le mot de passe de votre compte XMPP a été changé avec succès."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte : "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte : "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Votre compte XMPP a été effacé avec succès."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Serveurs virtuels"

View File

@ -368,10 +368,6 @@
{"The query is only allowed from local users","A solicitude só se permite para usuarios locais"}.
{"The query must not contain <item/> elements","A solicitude non debe conter elementos <item/>"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","A estroa DEBEN conter un elemento <active/>, un elemento <default/> ou un elemento <list/>"}.
{"There was an error changing the password: ","Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "}.
{"There was an error creating the account: ","Produciuse un erro ao crear a conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Produciuse un erro ao eliminar a conta: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Sala non anónima"}.
{"Thursday","Xoves"}.
{"Time delay","Atraso temporal"}.

View File

@ -449,6 +449,21 @@ msgstr "Recursos conectados:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Eliminar o rexistro dunha conta XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1097,7 +1112,7 @@ msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Memorice o seu contrasinal ou escribilo nun papel colocado nun lugar seguro. "
@ -2052,8 +2067,8 @@ msgstr "Deter o servizo"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Algúns clientes XMPP pode almacenar o contrasinal no computador, pero debe "
"facer isto só no seu computador persoal por razóns de seguridade."
@ -2243,17 +2258,13 @@ msgstr "O nodo xa existe"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "A súa conta Jabber eliminouse correctamente."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr "O contrasinal contén caracteres inaceptables"
msgid "The password is too weak"
msgstr "O contrasinal é demasiado débil"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "O contrasinal da súa conta XMPP cambiouse correctamente."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2382,28 +2388,19 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o contrasinal: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a conta: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr "Esta é insensible: Macbeth é o mesmo que MacBeth e Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Esta páxina permite crear unha conta XMPP neste servidor XMPP. o seu JID "
"(Jabber IDentificador) será da forma: nomeusuario@servidor. Por favor le "
@ -2411,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Esta páxina permite anular o rexistro dunha conta XMPP neste servidor XMPP."
@ -2793,6 +2790,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Protexer a sala con CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2831,6 +2833,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "A súa conta XMPP creouse correctamente."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Rexistro de conta XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Rexistro de conta XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2843,7 +2860,7 @@ msgstr "Non tes permiso para crear nodos"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Máis tarde, pode cambiar o seu contrasinal utilizando un cliente XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2875,16 +2892,6 @@ msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Non tes permiso para crear nodos"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "A súa conta XMPP creouse correctamente."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "A súa conta XMPP eliminouse correctamente."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -2992,6 +2999,20 @@ msgstr "~s invítache á sala ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "O contrasinal da súa conta XMPP cambiouse correctamente."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a conta: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "A súa conta XMPP eliminouse correctamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Hosts Virtuais"

View File

@ -335,10 +335,6 @@
{"The password is too weak","הסיסמה חלשה מדי"}.
{"the password is","הסיסמה היא"}.
{"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if any)","סוג מידע ממסר, לרוב מצוין לפי מרחב־שמות של מטען הייעוד (אם בכלל)"}.
{"There was an error changing the password: ","אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "}.
{"There was an error creating the account: ","אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "}.
{"There was an error deleting the account: ","אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","חדר זה אינו אנונימי"}.
{"Thursday","יום חמישי"}.
{"Time delay","זמן שיהוי"}.

View File

@ -454,6 +454,21 @@ msgstr "משאבים מחוברים:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "בטל רישום חשבון XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "בטל רישום חשבון XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1106,7 +1121,7 @@ msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"שנן את הסיסמה שלך, או רשום אותה בנייר שמור במקום בטוח. אצל XMPP אין דרך "
@ -2066,8 +2081,8 @@ msgstr "כבה שירות"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"ישנם לקוחות XMPP אשר מסוגלים לאחסן את הסיסמה שלך בתוך המחשב, אולם עליך לעשות "
"זאת רק בתוך המחשב האישי שלך מסיבות ביטחוניות."
@ -2259,17 +2274,13 @@ msgstr "צומת כבר קיים"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "חשבון Jabber נמחק בהצלחה."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2341,11 +2352,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "הסיסמה חלשה מדי"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "סיסמת חשבון XMPP שונתה בהצלחה."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2396,28 +2402,19 @@ msgstr "סוג מידע ממסר, לרוב מצוין לפי מרחב־שמות
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "אירעה שגיאה בשינוי הסיסמה: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"עמוד זה מתיר ליצור חשבון XMPP בשרת XMPP זה. כתובת JID (Jabber IDentifier) "
"תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות למילוי נכון של "
@ -2425,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון XMPP בתוך שרת XMPP זה."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2813,6 +2810,11 @@ msgstr "הודע בעלים אודות מנויים חדשים ומנויים ש
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2851,6 +2853,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "חשבון XMPP נוצר בהצלחה."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "רישום חשבון XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "רישום חשבון XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2863,7 +2880,7 @@ msgstr "אינך מורשה ליצור צמתים"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2895,16 +2912,6 @@ msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כ
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "אינך מורשה ליצור צמתים"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "חשבון XMPP נוצר בהצלחה."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "חשבון XMPP נמחק בהצלחה."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "רשימת הפרטיות הפעילה שלך אסרה את הניתוב של סטנזה זו."
@ -3009,6 +3016,20 @@ msgstr "~s מזמינך לחדר ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "סיסמת חשבון XMPP שונתה בהצלחה."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה ביצירת החשבון: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במחיקת החשבון: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "חשבון XMPP נמחק בהצלחה."
# וירטואליים
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"

View File

@ -375,10 +375,8 @@
{"That nickname is already in use by another occupant","Ezt a becenevet már használja egy másik résztvevő"}.
{"That nickname is registered by another person","Ezt a becenevet egy másik személy regisztrálta"}.
{"The account already exists","A fiók már létezik"}.
{"The account was not deleted","A fiók nem lett törölve"}.
{"The CAPTCHA is valid.","A CAPTCHA érvényes."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","A CAPTCHA ellenőrzése nem sikerült"}.
{"The captcha you entered is wrong","A beírt CAPTCHA hibás"}.
{"The feature requested is not supported by the conference","A kért funkciót nem támogatja a konferencia"}.
{"The password contains unacceptable characters","A jelszó elfogadhatatlan karaktereket tartalmaz"}.
{"The password is too weak","A jelszó túl gyenge"}.
@ -389,10 +387,6 @@
{"The query must not contain <item/> elements","A lekérdezés nem tartalmazhat <item/> elemeket"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","A stanzának csak egyetlen <active/> elemet, egyetlen <default/> elemet vagy egyetlen <list/> elemet KELL tartalmaznia"}.
{"The username is not valid","A felhasználónév nem érvényes"}.
{"There was an error changing the password: ","Hiba történt a jelszó megváltoztatásakor: "}.
{"There was an error creating the account: ","Hiba történt a fiók létrehozásakor: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Hiba történt a fiók törlésekor: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Ez érzékeny a kis- és nagybetűkre: a macbeth ugyanaz mint a MacBeth és Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Ez a szoba nem névtelen"}.
{"This service can not process the address: ~s","Ez a szolgáltatás nem tudja feldolgozni a címet: ~s"}.
{"Thursday","csütörtök"}.

View File

@ -450,6 +450,21 @@ msgstr "Kapcsolódott erőforrások:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Hiba történt a jelszó megváltoztatásakor: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "XMPP-fiók regisztrációjának törlése"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "XMPP-fiók regisztrációjának törlése"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1093,7 +1108,7 @@ msgstr "Tagság szükséges a szobába lépéshez"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Jegyezze meg a jelszavát, vagy írja fel egy biztonságos helyen lévő papírra. "
@ -2042,8 +2057,8 @@ msgstr "Szolgáltatás leállítása"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Néhány XMPP program el tudja tárolni a jelszavát a számítógépen, de ezt csak "
"a saját személyi számítógépén kell megtennie biztonsági okokból."
@ -2231,17 +2246,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr "A fiók már létezik"
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "A fiók nem lett törölve"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr "A beírt CAPTCHA hibás"
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2310,11 +2322,6 @@ msgstr "A jelszó elfogadhatatlan karaktereket tartalmaz"
msgid "The password is too weak"
msgstr "A jelszó túl gyenge"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "A XMPP-fiókjának jelszava sikeresen megváltoztatva."
#: src/mod_register_web.erl:613
msgid "The password was not changed"
msgstr "A jelszó nem lett megváltoztatva"
@ -2365,20 +2372,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr "A felhasználónév nem érvényes"
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Hiba történt a jelszó megváltoztatásakor: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hiba történt a fiók törlésekor: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Ez érzékeny a kis- és nagybetűkre: a macbeth ugyanaz mint a MacBeth és "
"Macbeth."
@ -2386,9 +2384,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Ez az oldal lehetővé teszi egy XMPP-fiók létrehozását ezen a XMPP-"
"kiszolgálón. A JID (Jabber-azonosító) a következő alakú lesz: "
@ -2397,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Ez az oldal lehetővé teszi egy XMPP-fiók regisztrációjának törlését ezen a "
"XMPP-kiszolgálón."
@ -2782,6 +2780,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Szoba CAPTCHA-védetté tétele"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr "Hibás paraméterek a webes modelldokumentumban"
@ -2820,6 +2823,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd publikálás-feliratkozás modul"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "A XMPP-fiókja sikeresen létrehozva."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP-fiók regisztráció"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP-fiók regisztráció"
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr "El lett távolítva a szobából egy rendszerleállítás miatt"
@ -2830,7 +2848,7 @@ msgstr "Nincs csatlakozva a csatornához"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Később megváltoztathatja a jelszavát egy XMPP program használatával."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2865,16 +2883,6 @@ msgstr "Egy x:data támogatású programra van szüksége a kereséshez"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Önnek nincs engedélye csomópontokat létrehozni"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "A XMPP-fiókja sikeresen létrehozva."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "A XMPP-fiókja sikeresen törölve."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -2980,5 +2988,22 @@ msgstr "~ts meghívja Önt a(z) ~ts szobába"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~ts kapcsolat nélküli üzeneteinek tárolója"
#~ msgid "The captcha you entered is wrong"
#~ msgstr "A beírt CAPTCHA hibás"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "A XMPP-fiókjának jelszava sikeresen megváltoztatva."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Hiba történt a fiók törlésekor: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "A XMPP-fiókja sikeresen törölve."
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtuális kiszolgálás"

View File

@ -1,17 +1,27 @@
%% -*- coding: utf-8 -*-
{" has set the subject to: ","telah menetapkan topik yaitu:"}.
{" (Add * to the end of field to match substring)"," Isi formulir untuk pencarian pengguna Jabber yang cocok (Tambahkan * ke mengakhiri pengisian untuk menyamakan kata)"}.
{" has set the subject to: "," telah menetapkan topik yaitu: "}.
{"# participants","# pengguna"}.
{"A description of the node","Deskripsi node"}.
{"A friendly name for the node","Nama yang dikenal untuk node"}.
{"A password is required to enter this room","Diperlukan kata sandi untuk masuk ruangan ini"}.
{"A Web Page","Halaman web"}.
{"Accept","Diterima"}.
{"Access denied by service policy","Akses ditolak oleh kebijakan layanan"}.
{"Access model of authorize","Model akses otorisasi"}.
{"Access model of presence","Model akses kehadiran"}.
{"Access model of roster","model akses daftar kontak"}.
{"Access model","Model akses"}.
{"Action on user","Tindakan pada pengguna"}.
{"Add Jabber ID","Tambah Jabber ID"}.
{"Add New","Tambah Baru"}.
{"Add User","Tambah Pengguna"}.
{"Administration of ","Administrasi"}.
{"Administration of ","Administrasi "}.
{"Administration","Administrasi"}.
{"Administrator privileges required","Hak istimewa Administrator dibutuhkan"}.
{"All activity","Semua aktifitas"}.
{"All Users","Semua Pengguna"}.
{"Allow subscription","Ijinkan berlangganan"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Izinkan ID Jabber ini untuk berlangganan pada node pubsub ini?"}.
{"Allow users to change the subject","Perbolehkan pengguna untuk mengganti topik"}.
{"Allow users to query other users","Perbolehkan pengguna untuk mengetahui pengguna lain"}.
@ -20,16 +30,33 @@
{"Allow visitors to change nickname","Perbolehkan visitor mengganti nama julukan"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Izinkan pengunjung untuk mengirim teks status terbaru"}.
{"Announcements","Pengumuman"}.
{"Answer associated with a picture","Jawaban yang berhubungan dengan gambar"}.
{"Answer associated with a video","Jawaban yang berhubungan dengan video"}.
{"Answer associated with speech","Jawaban yang berhubungan dengan ucapan"}.
{"Answer to a question","Jawaban pertanyaan"}.
{"April","April"}.
{"Attribute 'jid' is not allowed here","Atribut 'jid' tidak diijinkan disini"}.
{"Attribute 'node' is not allowed here","Atribut 'node' tidak diijinkan disini"}.
{"August","Agustus"}.
{"Automatic node creation is not enabled","Pembuatan node otomatis tidak diijinkan"}.
{"Backup Management","Manajemen Backup"}.
{"Backup to File at ","Backup ke File pada"}.
{"Backup of ~p","Cadangan dari ~p"}.
{"Backup to File at ","Backup ke File di lokasi "}.
{"Backup","Backup"}.
{"Bad format","Format yang buruk"}.
{"Birthday","Hari Lahir"}.
{"Bytestream already activated","Bytestream telah aktif"}.
{"Cannot remove active list","Tidak bisa menghapus daftar aktif"}.
{"Cannot remove default list","Tidak bisa menghapus daftar standar"}.
{"CAPTCHA web page","CAPTCHA laman web"}.
{"Challenge ID","ID tantangan"}.
{"Change Password","Ubah Kata Sandi"}.
{"Change User Password","Ubah User Password"}.
{"Changing password is not allowed","Tidak diijinkan mengubah kata sandi"}.
{"Changing role/affiliation is not allowed","Tidak diijinkan mengubah peran/afiliasi"}.
{"Channel already exists","Channel sudah ada"}.
{"Channel does not exist","Channel tidak ada"}.
{"Channels","Channel"}.
{"Characters not allowed:","Karakter tidak diperbolehkan:"}.
{"Chatroom configuration modified","Konfigurasi ruang chat diubah"}.
{"Chatroom is created","Ruang chat telah dibuat"}.
@ -41,36 +68,50 @@
{"Choose storage type of tables","Pilih jenis penyimpanan tabel"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Pilih apakah akan menyetujui hubungan pertemanan ini."}.
{"City","Kota"}.
{"Client acknowledged more stanzas than sent by server","Klien menerima lebih banyak stanza daripada yang dikirim oleh server"}.
{"Commands","Perintah"}.
{"Conference room does not exist","Ruang Konferensi tidak ada"}.
{"Configuration of room ~s","Pengaturan ruangan ~s"}.
{"Configuration","Pengaturan"}.
{"Connected Resources:","Sumber Daya Terhubung:"}.
{"Contact Addresses (normally, room owner or owners)","Alamat Kontak (biasanya, pemilik atau pemilik kamar)"}.
{"Country","Negara"}.
{"CPU Time:","Waktu CPU:"}.
{"Database Tables Configuration at ","Database Tabel Konfigurasi pada"}.
{"Current Discussion Topic","Topik diskusi saat ini"}.
{"Database failure","Kegagalan database"}.
{"Database Tables at ~p","Tabel Database pada ~p"}.
{"Database Tables Configuration at ","Konfigurasi Tabel Database pada "}.
{"Database","Database"}.
{"December","Desember"}.
{"Default users as participants","pengguna pertama kali masuk sebagai participant"}.
{"Delete content","Hapus isi"}.
{"Delete message of the day on all hosts","Hapus pesan harian pada semua host"}.
{"Delete message of the day","Hapus pesan harian"}.
{"Delete Selected","Hapus Yang Terpilih"}.
{"Delete table","Hapus tabel"}.
{"Delete User","Hapus Pengguna"}.
{"Deliver event notifications","Memberikan pemberitahuan acara"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Memberikan muatan dengan pemberitahuan acara"}.
{"Description:","Keterangan:"}.
{"Disc only copy","Hanya salinan dari disc"}.
{"Dump Backup to Text File at ","Dump Backup ke File Teks di"}.
{"Displayed:","Tampilkan:"}.
{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the XMPP server.","Jangan beritahukan kata sandi Anda ke siapapun, bahkan ke administrator layanan XMPP."}.
{"Dump Backup to Text File at ","Dump Backup menjadi File Teks di "}.
{"Dump to Text File","Dump menjadi File Teks"}.
{"Duplicated groups are not allowed by RFC6121","Grup duplikat tidak diperbolehkan oleh RFC6121"}.
{"Edit Properties","Ganti Properti"}.
{"Either approve or decline the voice request.","Antara terima atau tolak permintaan suara"}.
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC Module"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","modul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}.
{"ejabberd vCard module","Modul ejabberd vCard"}.
{"ejabberd Web Admin","Admin Web ejabberd"}.
{"Elements","Elemen-elemen"}.
{"Email Address","Alamat email"}.
{"Email","Email"}.
{"Enable logging","Aktifkan catatan"}.
{"Enable logging","Aktifkan log"}.
{"Enable message archiving","Aktifkan pengarsipan pesan"}.
{"Enabling push without 'node' attribute is not supported","Aktivasi push tanpa atribut 'node' tidak didukung"}.
{"End User Session","Akhir Sesi Pengguna"}.
{"Enter nickname you want to register","Masukkan nama julukan Anda jika ingin mendaftar"}.
{"Enter path to backup file","Masukkan path untuk file cadangan"}.
@ -79,24 +120,39 @@
{"Enter path to text file","Masukkan path ke file teks"}.
{"Enter the text you see","Masukkan teks yang Anda lihat"}.
{"Error","Kesalahan"}.
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Kecualikan Jabber IDs dari tantangan CAPTCHA"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Ekspor data dari semua pengguna pada layanan ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Ekspor data pengguna pada sebuah host ke berkas PIEFXIS (XEP-0227):"}.
{"External component failure","Kegagalan komponen eksternal"}.
{"External component timeout","Komponen eksternal kehabisan waktu"}.
{"Failed to activate bytestream","Gagal mengaktifkan bytestream"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Gagal mendapatkan JID dari permintaan akses suara"}.
{"Failed to parse HTTP response","Gagal mengurai respon HTTP"}.
{"Failed to process option '~s'","Gagal memproses dengan opsi '~s'"}.
{"Family Name","Nama Keluarga (marga)"}.
{"FAQ Entry","Entri FAQ"}.
{"February","Februari"}.
{"File larger than ~w bytes","File lebih besar dari ~w bytes"}.
{"Friday","Jumat"}.
{"From ~ts","Dari ~ts"}.
{"From","Dari"}.
{"Full List of Room Admins","Daftar Lengkap Admin Kamar"}.
{"Full List of Room Owners","Daftar Lengkap Pemilik Kamar"}.
{"Full Name","Nama Lengkap"}.
{"Get Number of Online Users","Dapatkan Jumlah User Yang Online"}.
{"Get Number of Registered Users","Dapatkan Jumlah Pengguna Yang Terdaftar"}.
{"Get User Last Login Time","Dapatkan Waktu Login Terakhir Pengguna "}.
{"Get Pending","Lihat yang tertunda"}.
{"Get User Last Login Time","Lihat Waktu Login Terakhir Pengguna"}.
{"Get User Password","Dapatkan User Password"}.
{"Get User Statistics","Dapatkan Statistik Pengguna"}.
{"Grant voice to this person?","Ijinkan akses suara kepadanya?"}.
{"Group","Grup"}.
{"has been banned","telah dibanned"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","telah dikick karena sistem shutdown"}.
{"has been kicked because of an affiliation change","telah dikick karena perubahan afiliasi"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","telah dikick karena ruangan telah diubah menjadi hanya untuk member"}.
{"has been kicked","telah dikick"}.
{"Host unknown","Host tidak dikenal"}.
{"Host","Host"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Jika Anda tidak melihat gambar CAPTCHA disini, silahkan kunjungi halaman web."}.
{"Import Directory","Impor Direktori"}.
@ -273,10 +329,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Koleksi dengan yang berafiliasi dengan sebuah node"}.
{"The password is too weak","Kata sandi terlalu lemah"}.
{"the password is","kata sandi yaitu:"}.
{"There was an error changing the password: ","Ada kesalahan dalam mengubah password:"}.
{"There was an error creating the account: ","Ada kesalahan saat membuat akun:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Ada kesalahan saat menghapus akun:"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Ruangan ini tidak dikenal"}.
{"Thursday","Kamis"}.
{"Time delay","Waktu tunda"}.

View File

@ -444,6 +444,21 @@ msgstr "Sumber Daya Terhubung:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr "Alamat Kontak (biasanya, pemilik atau pemilik kamar)"
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:"
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Nonaktifkan akun jabber"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Nonaktifkan akun jabber"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1088,7 +1103,7 @@ msgstr "Hanya Member yang dapat masuk ruangan ini"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Hafalkan kata sandi Anda, atau dicatat dan letakkan di tempat yang aman. "
@ -2053,8 +2068,8 @@ msgstr "Shut Down Layanan"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Beberapa klien XMPP dapat menyimpan password di komputer Anda. Gunakan fitur "
"itu hanya jika Anda mempercayai komputer Anda aman."
@ -2242,17 +2257,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Jabber akun Anda berhasil dihapus."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2324,11 +2335,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Kata sandi terlalu lemah"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Kata sandi pada akun XMPP Anda telah berhasil diubah."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2379,20 +2385,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Ada kesalahan dalam mengubah password:"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:"
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Pada bagian ini huruf besar dan kecil tidak dibedakan: Misalnya macbeth "
"adalah sama dengan MacBeth juga Macbeth."
@ -2400,9 +2397,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Halaman ini memungkinkan untuk membuat akun XMPP di layanan XMPP ini. JID "
"Anda (Jabber Pengenal) akan berbentuk: namapengguna@layanan. Harap baca "
@ -2410,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Pada bagian ini memungkinkan Anda untuk membatalkan pendaftaran akun XMPP "
"pada layanan XMPP ini."
@ -2792,6 +2789,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Buat ruangan dilindungi dengan CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2830,6 +2832,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Modul ejabberd Setujui-Pertemanan"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "XMPP akun Anda telah sukses dibuat"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Pendaftaran Akun XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Pendaftaran Akun XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2842,7 +2859,7 @@ msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
"Anda dapat mengubah kata sandi anda dilain waktu dengan menggunakan klien "
"XMPP."
@ -2877,16 +2894,6 @@ msgstr "Anda memerlukan x:data klien untuk melakukan pencarian"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Hal ini tidak diperbolehkan untuk mengirim pesan pribadi"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "XMPP akun Anda telah sukses dibuat"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "XMPP akun Anda berhasil dihapus."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Daftar privasi aktif Anda telah menolak routing ztanza ini"
@ -2992,6 +2999,20 @@ msgstr "~s mengundang anda ke ruangan ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Antrian Pesan Offline ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Kata sandi pada akun XMPP Anda telah berhasil diubah."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Ada kesalahan saat menghapus akun:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "XMPP akun Anda berhasil dihapus."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtual Hosts"

View File

@ -283,10 +283,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}.
{"The password is too weak","La password è troppo debole"}.
{"the password is","la password è"}.
{"There was an error changing the password: ","Si è verificato un errore nel cambio di password: "}.
{"There was an error creating the account: ","Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si equivalgono."}.
{"This room is not anonymous","Questa stanza non è anonima"}.
{"Thursday","Giovedì"}.
{"Time delay","Ritardo"}.

View File

@ -456,6 +456,21 @@ msgstr "Risorse connesse:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Elimina un account XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Elimina un account XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1107,7 +1122,7 @@ msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un "
@ -2074,8 +2089,8 @@ msgstr "Terminare il servizio"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Alcuni client XMPP possono conservare la password nel tuo computer. Utilizza "
"tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
@ -2263,17 +2278,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2345,11 +2356,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "La password è troppo debole"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Il cambio di password del tuo account XMPP è andato a buon fine."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2400,20 +2406,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si "
"equivalgono."
@ -2421,9 +2418,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Questa pagina consente di creare un account XMPP in questo server XMPP. Il "
"tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi "
@ -2431,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Questa pagina consente di eliminare un account XMPP da questo server XMPP."
@ -2813,6 +2810,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2851,6 +2853,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "La creazione del tuo account XMPP è andata a buon fine."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registrazione account XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registrazione account XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2863,7 +2880,7 @@ msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2895,16 +2912,6 @@ msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "La creazione del tuo account XMPP è andata a buon fine."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "La cancellazione del tuo account XMPP è andata a buon fine."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -3011,6 +3018,20 @@ msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Il cambio di password del tuo account XMPP è andato a buon fine."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "La cancellazione del tuo account XMPP è andata a buon fine."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Host Virtuali"

View File

@ -297,10 +297,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}.
{"The password is too weak","このパスワードは単純過ぎます"}.
{"the password is","パスワードは"}.
{"There was an error changing the password: ","パスワードの変更中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error creating the account: ","アカウントの作成中にエラーが発生しました: "}.
{"There was an error deleting the account: ","アカウントの削除中にエラーが発生しました: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"}.
{"This room is not anonymous","このチャットルームは非匿名です"}.
{"Thursday","木曜日"}.
{"Time delay","遅延時間"}.

View File

@ -446,6 +446,21 @@ msgstr "接続リソース:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "XMPP アカウントを削除"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "XMPP アカウントを削除"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1102,7 +1117,7 @@ msgstr "このチャットルームに入るにはメンバーでなければな
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"パスワードは記憶するか、紙に書いて安全な場所に保管してください。もしあなたが"
@ -2054,8 +2069,8 @@ msgstr "サービスを停止"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"XMPP クライアントはコンピューターにパスワードを記憶できます。コンピューターが"
"安全であると信頼できる場合にのみ、この機能を使用してください。"
@ -2243,17 +2258,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Jabber アカウントの削除に成功しました。"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "このパスワードは単純過ぎます"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "XMPP アカウントのパスワード変更に成功しました。"
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2380,29 +2386,20 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "パスワードの変更中にエラーが発生しました: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"大文字と小文字は区別しません: macbeth は MacBeth や Macbeth と同じです。"
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"ここはこの XMPP サーバーにアカウントを作成するページです。あなたの JID "
"(JabberID) は username@server のような形式になります。注意事項どおり、正しく"
@ -2410,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "このページはサーバー上のXMPPアカウントを削除するページです。"
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2791,6 +2788,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "チャットルームを CAPTCHA で保護"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2829,6 +2831,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe モジュール"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "XMPP アカウントの作成に成功しました。"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP アカウント登録"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP アカウント登録"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2841,7 +2858,7 @@ msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "あなたは後で XMPP クライアントを使用してパスワードを変更できます。"
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2873,16 +2890,6 @@ msgstr "検索を行うためには x:data をサポートするクライアン
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "プライベートメッセージを送信することはできません"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "XMPP アカウントの作成に成功しました。"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "XMPP アカウントの削除に成功しました。"
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "あなたのプライバシーリストはこのスタンザのルーティングを拒否しました。"
@ -2988,6 +2995,20 @@ msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~s' のオフラインメッセージキュー"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "XMPP アカウントのパスワード変更に成功しました。"
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "アカウントの削除中にエラーが発生しました: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "XMPP アカウントの削除に成功しました。"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "バーチャルホスト"

View File

@ -292,10 +292,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}.
{"The password is too weak","Het wachtwoord is te zwak"}.
{"the password is","het wachtwoord is"}.
{"There was an error changing the password: ","Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"}.
{"There was an error creating the account: ","Er was een fout bij het creeern van de account:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Er was een fout bij het verwijderen van de account."}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Deze chatruimte is niet anoniem"}.
{"Thursday","Donderdag"}.
{"Time delay","Vertraging"}.

View File

@ -450,6 +450,21 @@ msgstr "Verbonden bronnen:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Opheffen van XMPP-account"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Opheffen van XMPP-account"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1108,7 +1123,7 @@ msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Onthou het wachtwoord, of schrijf het op en bewaar het op een veilige "
@ -2074,8 +2089,8 @@ msgstr "Stop Service"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Sommige XMPP-clienten kunnen het wachtwoord opslaan op Uw computer. Gebruik "
"deze mogelijkheid alleen als U vertrouwd dat Uw computer afdoende beveiligd "
@ -2264,17 +2279,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Uw XMPP-account is succesvol verwijderd."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2346,11 +2357,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Het wachtwoord is te zwak"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Het wachtwoord van Uw XMPP-account is succesvol veranderd."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2401,29 +2407,20 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Er was een fout bij het veranderen van het wachtwoord:"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Dit is niet hoofdlettergevoelig: macbeth is hetzelfde als MacBeth en Macbeth."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Deze pagina maakt het mogelijk een XMPP-account te registreren op deze "
"server. Uw JID (Jabber IDentiteit) zal er als volg uit zien: "
@ -2432,7 +2429,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Deze pagina maakt het mogelijk een XMPP-account op deze server op te heffen."
@ -2815,6 +2812,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2853,6 +2855,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Uw XMPP-account is succesvol gecreeerd."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP-account registratie"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP-account registratie"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2865,7 +2882,7 @@ msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "U can het wachtwoord later veranderen met een XMPP-client."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2900,16 +2917,6 @@ msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Uw XMPP-account is succesvol gecreeerd."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Uw XMPP-account is succesvol verwijderd."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Uw actieve privacy-lijst verbied het routeren van dit stanza."
@ -3018,6 +3025,20 @@ msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "offline berichten van ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Het wachtwoord van Uw XMPP-account is succesvol veranderd."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Er was een fout bij het creeern van de account:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de account."
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Uw XMPP-account is succesvol verwijderd."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtuele hosts"

View File

@ -2,334 +2,322 @@
{" has set the subject to: "," har satt emnet til: "}.
{"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}.
{"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}.
{"Access denied by service policy","Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}.
{"Accept","Godta"}.
{"Access denied by service policy","Tilgang nektes på grunn av en tjenesteregel"}.
{"Access model of presence","Tilgangsmodell for tilstedeværelse"}.
{"Access model of roster","Tilgangsmodell for kontaktliste"}.
{"Action on user","Handling på bruker"}.
{"Add Jabber ID","Legg til Jabber ID"}.
{"Add Jabber ID","Legg til Jabber-ID"}.
{"Add New","Legg til ny"}.
{"Add User","Legg til Bruker"}.
{"Add User","Legg til bruker"}.
{"Administration of ","Administrasjon av "}.
{"Administration","Administrasjon"}.
{"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}.
{"All activity","All aktivitet"}.
{"All Users","Alle Brukere"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}.
{"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emne"}.
{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}.
{"All Users","Alle brukere"}.
{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber-ID-en å abonnere på denne pubsub -noden?"}.
{"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emnet"}.
{"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsler til andre brukere"}.
{"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}.
{"Allow users to send private messages","Tillat brukere å sende private meldinger"}.
{"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}.
{"Allow visitors to send private messages to","Tillat brukere å sende private meldinger til"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i "}.
{"Allow visitors to send voice requests","Tillat brukere å sende lyd forespørsler"}.
{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende statustekst i tilstedeværelsesoppdateringer"}.
{"Allow visitors to send voice requests","Tillat brukere å sende lydforespørsler"}.
{"Announcements","Kunngjøringer"}.
{"Answer to a question","Svar på spørsmål"}.
{"April","april"}.
{"August","august"}.
{"Backup Management","Håndtere Sikkerehetskopiering"}.
{"Backup to File at ","Sikkerhetskopiere til Fil på "}.
{"Backup","Sikkerhetskopier"}.
{"Bad format","Feil format"}.
{"Birthday","Fødselsdag"}.
{"CAPTCHA web page","CAPTCHA web side"}.
{"Change Password","Endre Passord"}.
{"Change User Password","Endre Brukers Passord"}.
{"Backup Management","Håndtering av sikkerehetskopiering"}.
{"Backup to File at ","Sikkerhetskopier til fil på "}.
{"Backup","Sikkerhetskopiering"}.
{"Bad format","Feilaktig format"}.
{"Birthday","Geburtsdag"}.
{"Cannot remove active list","Kan ikke fjerne aktiv liste"}.
{"Cannot remove default list","Kan ikke fjerne forvalgt liste"}.
{"CAPTCHA web page","CAPTCHA-nettside"}.
{"Challenge ID","Utfordrings-ID"}.
{"Change Password","Endre passord"}.
{"Change User Password","Endre brukerpassord"}.
{"Channel already exists","Kanalen finnes allerede"}.
{"Channels","Kanaler"}.
{"Characters not allowed:","Ikke godtatte tegn:"}.
{"Chatroom configuration modified","Samtalerommets konfigurasjon er endret"}.
{"Chatroom is created","Samtalerom er opprettet"}.
{"Chatroom configuration modified","Samtalerommets oppsett er endret"}.
{"Chatroom is created","Samtalerom opprettet"}.
{"Chatroom is destroyed","Samtalerom er fjernet"}.
{"Chatroom is started","Samtalerom er startet"}.
{"Chatroom is stopped","Samtalerom er stoppet"}.
{"Chatroom is started","Samtalerom startet"}.
{"Chatroom is stopped","Samtalerom stoppet"}.
{"Chatrooms","Samtalerom"}.
{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på "}.
{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere deg denne tjeneren"}.
{"Choose storage type of tables","Velg lagringstype for tabeller"}.
{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}.
{"City","By"}.
{"Commands","Kommandoer"}.
{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}.
{"Configuration of room ~s","Konfigurasjon for rom ~s"}.
{"Configuration","Konfigurasjon"}.
{"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}.
{"Configuration of room ~s","Oppsett for rom ~s"}.
{"Configuration","Oppsett"}.
{"Connected Resources:","Tilkoblede ressurser:"}.
{"Country","Land"}.
{"CPU Time:","CPU Tid:"}.
{"Database Tables Configuration at ","Database Tabell Konfigurasjon på "}.
{"CPU Time:","Prosessortid:"}.
{"Database Tables Configuration at ","Database-tabelloppsett på "}.
{"Database","Database"}.
{"December","desember"}.
{"Default users as participants","Standard brukere som deltakere"}.
{"Delete message of the day on all hosts","Slett melding for dagen på alle maskiner"}.
{"Delete message of the day","Slett melding for dagen"}.
{"Delete Selected","Slett valgte"}.
{"Delete User","Slett Bruker"}.
{"Deliver event notifications","Lever begivenhets kunngjøringer"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med kunngjøringer"}.
{"Delete User","Slett bruker"}.
{"Deliver event notifications","Lever begivenhetskunngjøringer"}.
{"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med hendelsesmerknader"}.
{"Description:","Beskrivelse:"}.
{"Disc only copy","Kun diskkopi"}.
{"Dump Backup to Text File at ","Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "}.
{"Dump to Text File","Dump til Tekstfil"}.
{"Edit Properties","Redigere Egenskaper"}.
{"Either approve or decline the voice request.","Enten godkjenn eller forby lyd forespørselen"}.
{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}.
{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}.
{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}.
{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}.
{"Dump Backup to Text File at ","Dump sikkerhetskopi til tekstfil på "}.
{"Dump to Text File","Dump til tekstfil"}.
{"Edit Properties","Rediger egenskaper"}.
{"Either approve or decline the voice request.","Enten godkjenn eller forby lydforespørselen."}.
{"ejabberd MUC module","ejabberd-MUC-modul"}.
{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd-Publish-Subscribe-modul"}.
{"Elements","Elementer"}.
{"Email","Epost"}.
{"Enable logging","Slå på logging"}.
{"End User Session","Avslutt Bruker Sesjon"}.
{"Email","E-post"}.
{"Enable logging","Skru på loggføring"}.
{"End User Session","Avslutt brukerøkt"}.
{"Enter nickname you want to register","Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}.
{"Enter path to backup file","Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen"}.
{"Enter path to backup file","Skriv inn sti til sikkerhetskopifilen"}.
{"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"}.
{"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"}.
{"Enter path to text file","Skriv inn sti til tekstfil"}.
{"Enter the text you see","Skriv inn teksten du ser"}.
{"Error","Feil"}.
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Ekskluder Jabber IDer fra CAPTCHA utfordring"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"}.
{"Failed to extract JID from your voice request approval","Feilet i forsøk på å hente JID fra din lyd forespørsel godkjenning"}.
{"Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge","Ekskluder Jabber-ID-er fra CAPTCHA-utfordring"}.
{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere på en tjener til PIEFXIS-filer (XEP-0227):"}.
{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere på en vert til PIEFXIS-filer (XEP-0227):"}.
{"Family Name","Etternavn"}.
{"February","februar"}.
{"File larger than ~w bytes","Fil større enn ~w byte"}.
{"Friday","fredag"}.
{"From","Fra"}.
{"Full Name","Fullstendig Navn"}.
{"Get Number of Online Users","Vis Antall Tilkoblede Brukere"}.
{"Get Number of Registered Users","Vis Antall Registrerte Brukere"}.
{"Get User Last Login Time","Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt"}.
{"Get User Password","Hent Brukers Passord"}.
{"Get User Statistics","Vis Bruker Statistikk"}.
{"Grant voice to this person?","Gi lyd til denne personen?"}.
{"Full Name","Fullt navn"}.
{"Get Number of Online Users","Vis antall tilkoblede brukere"}.
{"Get Number of Registered Users","Vis antall registrerte brukere"}.
{"Get User Last Login Time","Vis brukers siste innloggingstidspunkt"}.
{"Get User Password","Hent brukers passord"}.
{"Get User Statistics","Vis brukerstatistikk"}.
{"Group","Gruppe"}.
{"Groups","Grupper"}.
{"has been banned","har blitt bannlyst"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter"}.
{"has been kicked because of an affiliation change","har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring"}.
{"has been kicked because the room has been changed to members-only","har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer"}.
{"has been kicked because of a system shutdown","har blitt kastet ut på grunn av systemavstenging"}.
{"has been kicked because of an affiliation change","har blitt kastet ut på grunn av en tilknytningsendring"}.
{"has been kicked","har blitt kastet ut"}.
{"Host","Maskin"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Dersom du ikke ser CAPTCHA bilde her, besøk web siden. "}.
{"Import Directory","Importer Katalog"}.
{"Import File","Importer File"}.
{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"}.
{"Import User from File at ","Importer Bruker fra Fil på "}.
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}.
{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"}.
{"Import Users from Dir at ","Importer Brukere fra Katalog på "}.
{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}.
{"Host unknown","Ukjent vert"}.
{"Host","Vert"}.
{"HTTP File Upload","HTTP-filopplasting"}.
{"If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page.","Dersom du ikke ser et CAPTCHA-bilde her, besøk nettsiden."}.
{"Import Directory","Importer mappe"}.
{"Import File","Importer file"}.
{"Import User from File at ","Importer bruker fra fil på "}.
{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer data fra bruker fra en PIEFXIS-fil (XEP-0227):"}.
{"Import Users from Dir at ","Importer brukere fra mappe på "}.
{"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}.
{"Incorrect password","Feil passord"}.
{"IP addresses","IP adresser"}.
{"Insufficient privilege","Mangler tilstrekkelige rettigheter"}.
{"Internal server error","Intern tjenerfeil"}.
{"Invalid 'from' attribute in forwarded message","Ugyldig «fra»-attributt i videresendt melding"}.
{"IP addresses","IP-adresser"}.
{"is now known as","er nå kjent som"}.
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til "}.
{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}.
{"It is not allowed to send private messages","Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}.
{"Jabber ID","Jabber ID"}.
{"Jabber ID","Jabber-ID"}.
{"January","januar"}.
{"joins the room","kommer inn i rommet"}.
{"joins the room","tar del i rommet"}.
{"July","juli"}.
{"June","juni"}.
{"Last Activity","Siste Aktivitet"}.
{"Last login","Siste pålogging"}.
{"Label:","Etikett:"}.
{"Last Activity","Siste aktivitet"}.
{"Last login","Siste innlogging"}.
{"Last month","Siste måned"}.
{"Last year","Siste året"}.
{"Last year","Siste år"}.
{"leaves the room","forlater rommet"}.
{"Low level update script","Lavnivå oppdaterings skript"}.
{"List of rooms","Romliste"}.
{"Logging","Loggføring"}.
{"Low level update script","Lavnivå-oppdateringsskript"}.
{"Make participants list public","Gjør deltakerlisten offentlig"}.
{"Make room CAPTCHA protected","Gjør rommet CAPTCHA beskyttet"}.
{"Make room members-only","Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}.
{"Make room moderated","Gjør rommet redaktørstyrt"}.
{"Make room password protected","Passordbeskytt rommet"}.
{"Make room persistent","Gjør rommet permanent"}.
{"Make room persistent","Gjør rommet vedvarende"}.
{"Make room public searchable","Gjør rommet offentlig søkbart"}.
{"March","mars"}.
{"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}.
{"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}.
{"Maximum Number of Occupants","Maksimum Antall Deltakere"}.
{"May","mai"}.
{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}.
{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til dette rommet"}.
{"Members:","Medlemmer:"}.
{"Memory","Minne"}.
{"Message body","Meldingskropp"}.
{"Middle Name","Mellomnavn"}.
{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimums interval mellom lyd forespørsler (i sekunder)"}.
{"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}.
{"Minimum interval between voice requests (in seconds)","Minimumsintervall mellom lydforespørsler (i sekunder)"}.
{"Modified modules","Endrede moduler"}.
{"Monday","mandag"}.
{"Name","Navn"}.
{"Name:","Navn:"}.
{"Never","Aldri"}.
{"New Password:","Nytt Passord:"}.
{"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}.
{"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}.
{"New Password:","Nytt passord:"}.
{"Nickname can't be empty","Kallenavn kan ikke stå tomt"}.
{"Nickname Registration at ","Registrer kallenavn på "}.
{"Nickname","Kallenavn"}.
{"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}.
{"No Data","Ingen Data"}.
{"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp angitt for kunngjøringsmelding"}.
{"No Data","Ingen data"}.
{"No <forwarded/> element found","Fant ikke noe <forwarded/>-element"}.
{"No limit","Ingen grense"}.
{"Node ID","Node ID"}.
{"Node already exists","Node finnes allerede"}.
{"Node ID","Node-ID"}.
{"Node not found","Noden finnes ikke"}.
{"Nodes","Noder"}.
{"None","Ingen"}.
{"Not Found","Finnes Ikke"}.
{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}.
{"Not Found","Finnes ikke"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når nodeoppsettet endres"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}.
{"November","november"}.
{"Number of occupants","Antall deltakere"}.
{"Number of online users","Antall tilkoblede brukere"}.
{"Number of registered users","Antall registrerte brukere"}.
{"October","oktober"}.
{"Offline Messages","Frakoblede Meldinger"}.
{"Offline Messages:","Frakoblede Meldinger:"}.
{"Offline Messages","Frakoblede meldinger"}.
{"Offline Messages:","Frakoblede meldinger:"}.
{"OK","OK"}.
{"Old Password:","Gammelt Passord:"}.
{"Online Users","Tilkoblede Brukere"}.
{"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}.
{"Old Password:","Gammelt passord:"}.
{"Online Users","Tilkoblede brukere"}.
{"Online Users:","Tilkoblede brukere:"}.
{"Online","Tilkoblet"}.
{"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}.
{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}.
{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}.
{"Only moderators can approve voice requests","Bare ordstyrer kan godkjenne lyd forespørsler"}.
{"Only deliver notifications to available users","Kun send kunngjøringer til tilgjengelige brukere"}.
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til "}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste "}.
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Kun deltakere tillates å sende forespørsler til konferansen"}.
{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjenesteadministratorer tillates å sende tjenestemeldinger"}.
{"Organization Name","Organisasjonsnavn"}.
{"Organization Unit","Organisasjonsenhet"}.
{"Outgoing s2s Connections","Utgående s2s Koblinger"}.
{"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s Koblinger"}.
{"Outgoing s2s Connections","Utgående s2s-koblinger"}.
{"Outgoing s2s Connections:","Utgående s2s-koblinger"}.
{"Owner privileges required","Eierprivilegier kreves"}.
{"Packet","Pakke"}.
{"Password Verification","Passord Bekreftelse"}.
{"Password Verification:","Passord Bekreftelse:"}.
{"Participant","Deltager"}.
{"Password Verification","Passordbekreftelse"}.
{"Password Verification:","Passordbekreftelse:"}.
{"Password","Passord"}.
{"Password:","Passord:"}.
{"Path to Dir","Sti til Katalog"}.
{"Path to File","Sti til Fil"}.
{"Path to Dir","Sti til mappe"}.
{"Path to File","Sti til fil"}.
{"Pending","Ventende"}.
{"Period: ","Periode: "}.
{"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}.
{"Ping","Ping"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}.
{"Please, wait for a while before sending new voice request","Vennligst vent en stund før du sender en ny lyd forespørsel"}.
{"Pong","Pong"}.
{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}.
{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene kun vil sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia-databasen. Dersom du bruker ODBC-modulen må du også ta sikkerhetskopi av din SQL-database."}.
{"Previous session timed out","Tidsavbrudd for forrige økt"}.
{"private, ","privat, "}.
{"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}.
{"Public","Offentlig"}.
{"PubSub subscriber request","PubSub-abonementsforespørsel"}.
{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet"}.
{"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}.
{"RAM copy","RAM kopi"}.
{"Really delete message of the day?","Virkelig slette melding for dagen?"}.
{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Forespørsler til konferansemedlemmerer tillates ikke i dette rommet"}.
{"RAM and disc copy","Minne og diskkopi"}.
{"RAM copy","Minnekopi"}.
{"Really delete message of the day?","Vil du virkelig slette melding for dagen?"}.
{"Recipient is not in the conference room","Mottakeren er ikke i konferanserommet"}.
{"Registered Users","Registrerte Brukere"}.
{"Registered Users:","Registrerte Brukere:"}.
{"Registered Users","Registrerte brukere"}.
{"Registered Users:","Registrerte brukere:"}.
{"Register","Registrer"}.
{"Remote copy","Lagres ikke lokalt"}.
{"Remove All Offline Messages","Fjern Alle Frakoblede Meldinger"}.
{"Remove User","Fjern Bruker"}.
{"Remove All Offline Messages","Fjern Alle frakoblede meldinger"}.
{"Remove User","Fjern bruker"}.
{"Remove","Fjern"}.
{"Replaced by new connection","Erstattet av en ny tilkobling"}.
{"Requested role","Forespurt rolle"}.
{"Resources","Ressurser"}.
{"Restart Service","Start Tjeneste på Nytt"}.
{"Restart","Starte på nytt"}.
{"Restore Backup from File at ","Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på "}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Gjenopprette binær backup umiddelbart:"}.
{"Restart Service","Omstart av tjeneste"}.
{"Restart","Start på ny"}.
{"Restore Backup from File at ","Gjenopprett fra sikkerhetskopifil på "}.
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Gjenopprett binær sikkerhetskopi etter neste ejabberd-omstart (krever mindre minne):"}.
{"Restore binary backup immediately:","Gjenopprett binær sikkerhetskopi umiddelbart:"}.
{"Restore plain text backup immediately:","Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}.
{"Restore","Gjenopprett"}.
{"Room Configuration","Rom Konfigurasjon"}.
{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}.
{"Room description","Rom beskrivelse"}.
{"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}.
{"Room title","Romtittel"}.
{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}.
{"Roster size","Kontaktliste størrelse"}.
{"RPC Call Error","RPC Kall Feil"}.
{"Running Nodes","Kjørende Noder"}.
{"Room Configuration","Rom-oppsett"}.
{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjensteregel"}.
{"Room description","Rom-beskrivelse"}.
{"Room Occupants","Samtaleromsdeltagere"}.
{"Room title","Rom-tittel"}.
{"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlistegrupper som tillates å abonnere"}.
{"Roster size","Kontaktlistestørrelse"}.
{"Running Nodes","Kjørende noder"}.
{"Saturday","lørdag"}.
{"Script check","Skript sjekk"}.
{"Search Results for ","Søke Resultater for "}.
{"Script check","Skript-sjekk"}.
{"Search Results for ","Søkeresultater for "}.
{"Search users in ","Søk etter brukere i "}.
{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "}.
{"Select All","Velg alt"}.
{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle verter"}.
{"Send announcement to all online users","Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}.
{"Send announcement to all users on all hosts","Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}.
{"Send announcement to all users on all hosts","Send kunngjøring til alle brukere på alle verter"}.
{"Send announcement to all users","Send kunngjøring til alle brukere"}.
{"September","september"}.
{"Server:","Server:"}.
{"Server:","Tjener:"}.
{"Set message of the day and send to online users","Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}.
{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "}.
{"Shared Roster Groups","Delte Kontaktgrupper"}.
{"Show Integral Table","Vis Integral Tabell"}.
{"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}.
{"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}.
{"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}.
{"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjed type"}.
{"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}.
{"Shared Roster Groups","Delte kontaktgrupper"}.
{"Show Ordinary Table","Vis ordinær tabell"}.
{"Shut Down Service","Avslutt tjeneste"}.
{"Specify the access model","Spesifiser tilgangsmodellen"}.
{"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjedtypen"}.
{"Specify the publisher model","Angi publiseringsmodell"}.
{"Statistics of ~p","Statistikk for ~p"}.
{"Statistics","Statistikk"}.
{"Stopped Nodes","Stoppede Noder"}.
{"Stop","Stoppe"}.
{"Stopped Nodes","Stoppede noder"}.
{"Stop","Stopp"}.
{"Storage Type","Lagringstype"}.
{"Store binary backup:","Lagre binær sikkerhetskopi:"}.
{"Store plain text backup:","Lagre rentekst sikkerhetskopi:"}.
{"Subject","Tittel"}.
{"Store plain text backup:","Lagre klartekst-sikkerhetskopi:"}.
{"Subject","Emne"}.
{"Submit","Send"}.
{"Submitted","Innsendt"}.
{"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}.
{"Subscriber Address","Abonnementsadresse"}.
{"Subscription","Abonnement"}.
{"Sunday","søndag"}.
{"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}.
{"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}.
{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA godkjenningen har feilet"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}.
{"The account already exists","Kontoen finnes allerede"}.
{"The CAPTCHA is valid.","CAPTCHA-en er gyldig."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","CAPTCHA-godkjenning mislyktes"}.
{"The password is too weak","Passordet er for svakt"}.
{"the password is","passordet er"}.
{"There was an error changing the password: ","En feil skjedde under endring av passordet:"}.
{"There was an error creating the account: ","En feil skjedde under oppretting av kontoen:"}.
{"There was an error deleting the account: ","En feil skjedde under sletting av kontoen: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Denne er ufølsom for små og store bokstaver: macbeth er det samme som MacBeth og Macbeth. "}.
{"This room is not anonymous","Dette rommet er ikke anonymt"}.
{"Thursday","torsdag"}.
{"Time delay","Tids forsinkelse"}.
{"Time delay","Tidsforsinkelse"}.
{"Time","Tid"}.
{"Too many CAPTCHA requests","For mange CAPTCHA forespørsler"}.
{"Too many CAPTCHA requests","For mange CAPTCHA-forespørsler"}.
{"To","Til"}.
{"Traffic rate limit is exceeded","Trafikkmengde grense overskredet"}.
{"Transactions Aborted:","Avbrutte Transasksjoner:"}.
{"Transactions Committed:","Sendte Transaksjoner:"}.
{"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}.
{"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}.
{"Traffic rate limit is exceeded","Grense for tillatt trafikkmengde overskredet"}.
{"Transactions Aborted:","Avbrutte transaksjoner:"}.
{"Transactions Committed:","Sendte transaksjoner:"}.
{"Transactions Logged:","Loggede transaksjoner:"}.
{"Transactions Restarted:","Omstartede transaksjoner:"}.
{"Tuesday","tirsdag"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","Umulig å generere en CAPTCHA"}.
{"Unable to generate a CAPTCHA","Kunne ikke generere CAPTCHA"}.
{"Unauthorized","Uautorisert"}.
{"Unregister","Avregistrer"}.
{"Update message of the day (don't send)","Oppdater melding for dagen (ikke send)"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}.
{"Update plan","Oppdaterings plan"}.
{"Update script","Oppdaterings skript"}.
{"Update","Oppdatere"}.
{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle verter (ikke send)"}.
{"Update plan","Oppdateringplan"}.
{"Update script","Oppdateringsskript"}.
{"Update","Oppdater"}.
{"Uptime:","Oppetid:"}.
{"User JID","Bruker JID"}.
{"User Management","Bruker Behandling"}.
{"User Management","Brukerhåndtering"}.
{"User","Bruker"}.
{"Username:","Brukernavn:"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort"}.
{"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}.
{"Users are not allowed to register accounts so quickly","Brukere har ikke lov til registrere kontoer så fort"}.
{"Users Last Activity","Brukers siste aktivitet"}.
{"Users","Brukere"}.
{"Validate","Bekrefte gyldighet"}.
{"vCard User Search","vCard Bruker Søk"}.
{"Virtual Hosts","Virtuella Maskiner"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "}.
{"vCard User Search","vCard-brukersøk"}.
{"Virtual Hosts","Virtuelle maskiner"}.
{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"}.
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}.
{"Voice request","Lyd forespørsel"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Lyd forespørsler er blokkert i denne konferansen"}.
{"Voice requests are disabled in this conference","Stemmeforespørsler er blokkert i denne konferansen"}.
{"Voice request","Stemmeforespørsel"}.
{"Wednesday","onsdag"}.
{"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}.
{"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}.
{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}.
{"Whether to allow subscriptions","Hvorvidt abonnementer skal tillates"}.
{"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst fra dette rommet."}.
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet «Kallenavn» i skjemaet"}.
{"You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register","Du trenger en klient som støtter x:data og CAPTCHA for registrering "}.
{"You need a client that supports x:data to register the nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å registrere kallenavnet"}.
{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}.
{"Your active privacy list has denied the routing of this stanza.","Din aktive privat liste har blokkert rutingen av denne strofen."}.
{"You need an x:data capable client to search","Du trenger en klient som støtter x:data for å søke"}.
{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}.
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"}.
{"Your subscription request and/or messages to ~s have been blocked. To unblock your subscription request, visit ~s","Din abonnementsforespørsel og/eller meldinger til ~s har blitt blokkert. For å avblokkere din abonnementsforespørsel, besøk ~s"}.

View File

@ -459,6 +459,21 @@ msgstr "Tilkoblede ressurser:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "En feil inntraff under endring av passordet: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Avregistrer en XMPP konto"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Avregistrer en XMPP konto"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -671,7 +686,8 @@ msgstr ""
#: src/ejabberd_web_admin.erl:1295
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Eksporter data om alle brukere på en vert til PIEFXIS-filer (XEP-0227):"
msgstr ""
"Eksporter data om alle brukere på en vert til PIEFXIS-filer (XEP-0227):"
#: src/mod_delegation.erl:352
msgid "External component failure"
@ -948,7 +964,8 @@ msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
#: src/mod_muc_room.erl:536
#, fuzzy
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger av typen «gruppesludring»"
msgstr ""
"Det er ikke tillatt å sende private meldinger av typen «gruppesludring»"
#: src/mod_muc_room.erl:388
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@ -1122,7 +1139,7 @@ msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til dette rommet"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Husk passordet, eller skriv det ned på et papir lagret på et trygt sted. I "
@ -2095,8 +2112,8 @@ msgstr "Avslutt tjeneste"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Noen XMPP klienter kan lagre passordet på datamaskinen. Bruk bare den "
"funksjonen dersom du er sikker på at maskinen er trygg."
@ -2284,17 +2301,13 @@ msgstr "Kontoen finnes allerede"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Dni XMPP konto er blitt sltettet."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr "CAPTCHA-en du skrev inn er feil"
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2367,11 +2380,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Passordet er for svakt"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Passordet for din XMPP konto ble endret."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2422,21 +2430,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "En feil inntraff under endring av passordet: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "En feil inntraff under oppretting av kontoen: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "En feil inntraff under sletting av kontoen: "
#: src/mod_register_web.erl:268
#, fuzzy
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Denne tar ikke hensyn til små og store bokstaver: macbeth er det samme som "
"MacBeth og Macbeth."
@ -2444,9 +2442,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Denne siden lar deg lage en XMPP konto på denne XMPP serveren. Din JID "
"(Jabber ID) vil være i formatet: brukernavn@server. Vennligst les "
@ -2454,7 +2452,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Denne siden lar deg avregistrere en XMPP konto på denne XMPP serveren."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2835,6 +2833,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Beskytt rommet med CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2873,6 +2876,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Din XMPP konto ble opprettet"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP Konto Registrering"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP Konto Registrering"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2885,7 +2903,7 @@ msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Du kan når som helst endre passordet via en XMPP klient."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2917,16 +2935,6 @@ msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å søke"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Din XMPP konto ble opprettet"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Dni XMPP konto er blitt sltettet."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
#, fuzzy
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
@ -3037,6 +3045,23 @@ msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger"
#~ msgid "The captcha you entered is wrong"
#~ msgstr "CAPTCHA-en du skrev inn er feil"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Passordet for din XMPP konto ble endret."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "En feil inntraff under oppretting av kontoen: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "En feil inntraff under sletting av kontoen: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Dni XMPP konto er blitt sltettet."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtuella Maskiner"

View File

@ -367,10 +367,6 @@
{"The query is only allowed from local users","To żądanie jest dopuszczalne wyłącznie dla lokalnych użytkowników"}.
{"The query must not contain <item/> elements","Żądanie nie może zawierać elementów <item/>"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","Żądanie może zawierać wyłącznie jeden z elementów <active/>, <default/> lub <list/>"}.
{"There was an error changing the password: ","Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd: "}.
{"There was an error creating the account: ","Wystąpił błąd podczas tworzenia konta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Podczas usuwania konta wystąpił błąd: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna lub haNNa."}.
{"This room is not anonymous","Ten pokój nie jest anonimowy"}.
{"Thursday","Czwartek"}.
{"Time delay","Opóźnienie"}.

View File

@ -452,6 +452,21 @@ msgstr "Zasoby zalogowane:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Usuń konto XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Usuń konto XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1098,7 +1113,7 @@ msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Zapamiętaj swoje hasło lub zapisz je na kartce i zachowaj w bezpiecznym "
@ -2052,8 +2067,8 @@ msgstr "Wyłącz usługę"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Niektóre klienty XMPP mogą zapisywać Twoje hasło na komputerze. Używaj tej "
"opcji tylko jeśli ufasz komputerowi na którym pracujesz."
@ -2243,17 +2258,13 @@ msgstr "Węzeł już istnieje"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr "Hasło zawiera niedopuszczalne znaki"
msgid "The password is too weak"
msgstr "Hasło nie jest wystarczająco trudne"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2382,20 +2388,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Pole nie rozróżnia wielkości liter: słowo Hanna jest takie samo jak hAnna "
"lub haNNa."
@ -2403,9 +2400,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Niniejsza strona pozwala na założenie konta XMPP na tym serwerze. Twój JID "
"(Jabber IDentyfikator) będzie miał postać: nazwa_użytkownika@serwer. "
@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Ta strona pozwala usunąć konto XMPP z tego serwera."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2794,6 +2791,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Pokój zabezpieczony captchą"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2832,6 +2834,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Moduł Publish-Subscribe"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Twoje konto zostało stworzone."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Zakładanie konta XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Zakładanie konta XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2844,7 +2861,7 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia węzłów"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Możesz później zmienić swoje hasło za pomocą dowolnego klienta XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2875,16 +2892,6 @@ msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia węzłów"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Twoje konto zostało stworzone."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy."
@ -2989,6 +2996,20 @@ msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Wirtualne Hosty"

View File

@ -356,10 +356,6 @@
{"The query is only allowed from local users","Esta consulta só é permitida a partir de usuários locais"}.
{"The query must not contain <item/> elements","A consulta não pode conter elementos <item/>"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","A instância DEVE conter apenas um elemento <active/>, um elemento <default/>, ou um elemento <list/>"}.
{"There was an error changing the password: ","Houve um erro ao mudar a senha: "}.
{"There was an error creating the account: ","Houve um erro ao criar esta conta: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Houve um erro ao deletar esta conta: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "}.
{"This room is not anonymous","Essa sala não é anônima"}.
{"Thursday","Quinta"}.
{"Time delay","Intervalo (Tempo)"}.

View File

@ -449,6 +449,21 @@ msgstr "Recursos conectados:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Houve um erro ao mudar a senha: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Deletar conta XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Deletar conta XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1102,7 +1117,7 @@ msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Memorize a sua senha, ou anote-a em um papel, guardado em um local seguro. "
@ -2060,8 +2075,8 @@ msgstr "Parar Serviço"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Alguns clientes jabber podem salvar a sua senha no seu computador. Use o "
"recurso somente se você considera este computador seguro o suficiente."
@ -2251,17 +2266,13 @@ msgstr "Nó já existe"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Sua conta XMPP foi deletada com sucesso."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2333,11 +2344,6 @@ msgstr "A senha contém caracteres proibidos"
msgid "The password is too weak"
msgstr "Senha considerada muito fraca"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "A senha da sua conta XMPP foi mudada com sucesso."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2390,29 +2396,20 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Houve um erro ao mudar a senha: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Não é 'case insensitive': macbeth é o mesmo que MacBeth e ainda Macbeth. "
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Esta pagina aceita criações de novas contas XMPP neste servidor. O seu JID "
"(Identificador Jabber) será da seguinte forma: 'usuário@servidor'. Por "
@ -2421,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Esta página aceita para deletar uma conta XMPP neste servidor."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2805,6 +2802,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Tornar protegida a senha da sala"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2843,6 +2845,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registro de Contas XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registro de Contas XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2855,7 +2872,7 @@ msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Mais tarde você pode alterar a sua senha usando um cliente XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2890,16 +2907,6 @@ msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Sua conta jabber foi criada com sucesso."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Sua conta XMPP foi deletada com sucesso."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Sua lista de privacidade ativa negou o roteamento desta instância."
@ -3005,6 +3012,20 @@ msgstr "~s convidou você para a sala ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "A senha da sua conta XMPP foi mudada com sucesso."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Houve um erro ao criar esta conta: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Houve um erro ao deletar esta conta: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Sua conta XMPP foi deletada com sucesso."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Hosts virtuais"

View File

@ -458,6 +458,19 @@ msgstr "Recursos conectados:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Mudar palavra-chave"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "Could not register the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr ""
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1124,7 +1137,7 @@ msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar"
#: src/mod_register_web.erl:294
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
@ -2104,8 +2117,8 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:290
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344
@ -2296,17 +2309,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Mudar palavra-chave"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2376,10 +2386,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Mudar palavra-chave"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2430,31 +2436,21 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2845,6 +2841,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2883,6 +2884,20 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "XMPP account password changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Configuração das Listas de Controlo de Acesso do ejabberd"
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr ""
@ -2893,7 +2908,7 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2930,14 +2945,6 @@ msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr ""
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""

View File

@ -397,10 +397,8 @@
{"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже занят другим участником"}.
{"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}.
{"The account already exists","Учётная запись уже существует"}.
{"The account was not deleted","Аккаунт не был удален"}.
{"The CAPTCHA is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}.
{"The CAPTCHA verification has failed","Проверка капчи не пройдена"}.
{"The captcha you entered is wrong","Неправильно введённое значение капчи"}.
{"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}.
{"The feature requested is not supported by the conference","Запрашиваемое свойство не поддерживается этой конференцией"}.
{"The password contains unacceptable characters","Пароль содержит недопустимые символы"}.
@ -412,10 +410,6 @@
{"The query must not contain <item/> elements","Запрос не должен содержать элементов <item/>"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","Строфа может содержать только один элемент <active/>, один элемент <default/> или один элемент <list/>"}.
{"The username is not valid","Недопустимое имя пользователя"}.
{"There was an error changing the password: ","Ошибка при смене пароля:"}.
{"There was an error creating the account: ","Ошибка при создании аккаунта:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Ошибка при удалении аккаунта:"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем же именем."}.
{"This room is not anonymous","Эта комната не анонимная"}.
{"This service can not process the address: ~s","Сервер не может обработать адрес: ~s"}.
{"Thursday","Четверг"}.

View File

@ -447,6 +447,21 @@ msgstr "Подключённые ресурсы:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Ошибка при смене пароля:"
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Удалить XMPP-аккаунт"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Удалить XMPP-аккаунт"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1085,7 +1100,7 @@ msgstr "В эту конференцию могут входить только
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном "
@ -2035,8 +2050,8 @@ msgstr "Остановить службу"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Некоторые XMPP-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. "
"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
@ -2223,17 +2238,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr "Учётная запись уже существует"
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Аккаунт не был удален"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr "Неправильно введённое значение капчи"
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2305,11 +2317,6 @@ msgstr "Пароль содержит недопустимые символы"
msgid "The password is too weak"
msgstr "Слишком слабый пароль"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Пароль Вашего XMPP-аккаунта был успешно изменен."
#: src/mod_register_web.erl:613
msgid "The password was not changed"
msgstr "Пароль не был изменён"
@ -2360,20 +2367,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Ошибка при смене пароля:"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем "
"же именем."
@ -2381,9 +2379,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Здесь Вы можете создать XMPP-аккаунт на этом XMPP-сервере. Ваш JID (Jabber-"
"идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, "
@ -2391,7 +2389,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Здесь Вы можете удалить XMPP-аккаунт с этого сервера."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2769,6 +2767,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr "Недопустимые параметры веб-формы"
@ -2807,6 +2810,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Ваш XMPP-аккаунт был успешно создан."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Регистрация XMPP-аккаунта"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Регистрация XMPP-аккаунта"
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr "Вы покинули комнату из-за останова системы"
@ -2817,7 +2835,7 @@ msgstr "Вы не присоединены к каналу"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через XMPP-клиент."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2848,16 +2866,6 @@ msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требует
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Вам не разрешается создавать узлы"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Ваш XMPP-аккаунт был успешно создан."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Ваш XMPP-аккаунт был успешно удален."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -2965,6 +2973,23 @@ msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
#~ msgid "The captcha you entered is wrong"
#~ msgstr "Неправильно введённое значение капчи"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Пароль Вашего XMPP-аккаунта был успешно изменен."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Ваш XMPP-аккаунт был успешно удален."
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Виртуальный хостинг"

View File

@ -282,10 +282,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}.
{"The password is too weak","heslo je"}.
{"the password is","heslo je"}.
{"There was an error changing the password: ","Pri zmene hesla nastala chyba: "}.
{"There was an error creating the account: ","Pri vytváraní účtu nastala chyba: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Pri rušení účtu nastala chyba:"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a Macbeth."}.
{"This room is not anonymous","Táto miestnosť nie je anonymná"}.
{"Thursday","Štvrtok"}.
{"Time delay","Časový posun"}.

View File

@ -449,6 +449,21 @@ msgstr "Pripojené zdroje:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Zrušiť XMPP účet"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Zrušiť XMPP účet"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1097,7 +1112,7 @@ msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. XMPP neposkytuje "
@ -2056,8 +2071,8 @@ msgstr "Vypnúť službu"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Niektorí XMPP klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto funkciu "
"len ak veríte, že sú tam v bezpečí. "
@ -2245,17 +2260,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Váš XMPP účet bol úspešne odstránený."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2327,11 +2338,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "heslo je"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Heslo k XMPP účtu bolo úspešne zmenené."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2382,20 +2388,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:"
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a "
"Macbeth."
@ -2403,9 +2400,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Táto stránka umožňuje refistrovať XMPP účet na tomto serveri. Vaše JID "
"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte "
@ -2413,7 +2410,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Na tejto stránke si môžete zrušiť XMPP účet registrovaný na tomto serveri."
@ -2796,6 +2793,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2834,6 +2836,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "XMPP účet bol úspešne vytvorený."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registrácia jabber účtu"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registrácia jabber účtu"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2846,7 +2863,7 @@ msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou XMPP klienta."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2878,16 +2895,6 @@ msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "XMPP účet bol úspešne vytvorený."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Váš XMPP účet bol úspešne odstránený."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy."
@ -2990,6 +2997,20 @@ msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Offline správy"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Heslo k XMPP účtu bolo úspešne zmenené."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Váš XMPP účet bol úspešne odstránený."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Virtuálne servery"

View File

@ -454,6 +454,19 @@ msgstr "Anslutna resurser:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Andra användarlösenord"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "Could not register the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr ""
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1103,7 +1116,7 @@ msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"
#: src/mod_register_web.erl:294
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
@ -2064,8 +2077,8 @@ msgstr "Stäng ner servicen"
#: src/mod_register_web.erl:290
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344
@ -2253,17 +2266,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Lösenordet är"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2336,10 +2346,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Lösenordet är"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2390,31 +2396,21 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2795,6 +2791,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Gör losenorden i rummet publika"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2833,6 +2834,20 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd publikprenumerations modul"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "XMPP account password changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Registrera smeknamn på "
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Registrera smeknamn på "
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2844,7 +2859,7 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2878,14 +2893,6 @@ msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr ""
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""

View File

@ -453,6 +453,19 @@ msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "Could not register the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr ""
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1104,7 +1117,7 @@ msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามาร
#: src/mod_register_web.erl:294
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
@ -2068,8 +2081,8 @@ msgstr "ปิดการบริการ"
#: src/mod_register_web.erl:290
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344
@ -2257,17 +2270,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2338,10 +2348,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "รหัสผ่านคือ"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2392,31 +2398,21 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2798,6 +2794,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2836,6 +2837,20 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "XMPP account password changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr ""
@ -2846,7 +2861,7 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2880,14 +2895,6 @@ msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รอ
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr ""
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""

View File

@ -282,10 +282,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}.
{"The password is too weak","Parola çok zayıf"}.
{"the password is","parola :"}.
{"There was an error changing the password: ","Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"}.
{"There was an error creating the account: ","Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."}.
{"This room is not anonymous","Bu oda anonim değil"}.
{"Thursday","Perşembe"}.
{"Time delay","Zaman gecikmesi"}.

View File

@ -452,6 +452,21 @@ msgstr "Bağlı Kaynaklar:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Bir XMPP hesabı kaydı sil"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Bir XMPP hesabı kaydı sil"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1104,7 +1119,7 @@ msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. "
@ -2064,8 +2079,8 @@ msgstr "Servisi Kapat"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Bazı XMPP istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu özelliği "
"ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın."
@ -2253,17 +2268,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "XMPP hesabınız başarıyla silindi."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2335,11 +2346,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Parola çok zayıf"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "XMPP hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2390,29 +2396,20 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Bu sayfa bu XMPP sunucusunda bir XMPP hesabı oluşturulmasına olanak tanıyor. "
"Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: "
@ -2421,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
"Bu sayfa bu XMPP sunucusundan bir XMPP hesabının kaydını silmeye olanak "
"tanıyor."
@ -2805,6 +2802,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2843,6 +2845,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "XMPP hesabınız başarıyla oluşturuldu."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP Hesap Kaydı"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP Hesap Kaydı"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2855,7 +2872,7 @@ msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Parolanızı daha sonra bir XMPP istemci kullanarak değiştirebilirsiniz."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2892,16 +2909,6 @@ msgstr ""
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "XMPP hesabınız başarıyla oluşturuldu."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "XMPP hesabınız başarıyla silindi."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi."
@ -3006,6 +3013,20 @@ msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "XMPP hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "XMPP hesabınız başarıyla silindi."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Sanal Sunucuları"

View File

@ -299,10 +299,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузол"}.
{"The password is too weak","Пароль надто простий"}.
{"the password is","пароль:"}.
{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}.
{"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}.
{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}.
{"This room is not anonymous","Ця кімната не анонімна"}.
{"Thursday","Четвер"}.
{"Time delay","Час затримки"}.

View File

@ -453,6 +453,21 @@ msgstr "Підключені ресурси:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Помилка при зміні пароля: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Видалити XMPP-акаунт"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Видалити XMPP-акаунт"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1101,7 +1116,7 @@ msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у "
@ -2063,8 +2078,8 @@ msgstr "Вимкнути Сервіс"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Деякі XMPP-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
@ -2252,17 +2267,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Ваш XMPP-акаунт було успішно видалено."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2334,11 +2345,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "Пароль надто простий"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Пароль вашого XMPP-акаунту був успішно змінений."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2389,20 +2395,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Помилка при зміні пароля: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
"саме ім'я."
@ -2410,9 +2407,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис XMPP на цьому сервері. Ваш JID "
"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
@ -2420,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Ця сторінка дозволяє видалити свій акаунт з XMPP-сервера."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2802,6 +2799,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2840,6 +2842,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Підписки"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Ваш XMPP-акаунт було успішно створено."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Реєстрація XMPP-акаунту"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Реєстрація XMPP-акаунту"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2852,7 +2869,7 @@ msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Пізніше можна змінити пароль через XMPP-клієнт."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2888,16 +2905,6 @@ msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтри
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Приватні повідомлення не дозволені"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Ваш XMPP-акаунт було успішно створено."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Ваш XMPP-акаунт було успішно видалено."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відмінена активним списком приватності."
@ -3003,6 +3010,20 @@ msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Пароль вашого XMPP-акаунту був успішно змінений."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Ваш XMPP-акаунт було успішно видалено."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "віртуальні хости"

View File

@ -453,6 +453,19 @@ msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "Could not register the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr ""
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1106,7 +1119,7 @@ msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"
#: src/mod_register_web.erl:294
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
@ -2079,8 +2092,8 @@ msgstr "Tắt Dịch Vụ"
#: src/mod_register_web.erl:290
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1344
@ -2268,17 +2281,14 @@ msgid "The account already exists"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
msgid "The account was not deleted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "mật khẩu là"
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2349,10 +2359,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "mật khẩu là"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2403,31 +2409,21 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr ""
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2809,6 +2805,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2847,6 +2848,20 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"
#: src/mod_register_web.erl:146
msgid "XMPP account password changed."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại"
#: src/mod_muc_room.erl:880
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
msgstr ""
@ -2857,7 +2872,7 @@ msgid "You are not joined to the channel"
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
#: src/mod_register_web.erl:287
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr ""
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2896,14 +2911,6 @@ msgstr ""
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"
#: src/mod_register_web.erl:118
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:131
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr ""
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""

View File

@ -299,10 +299,6 @@
{"The collections with which a node is affiliated","Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou"}.
{"The password is too weak","li scret est trop flåw"}.
{"the password is","li scret est"}.
{"There was an error changing the password: ","Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "}.
{"There was an error creating the account: ","Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "}.
{"There was an error deleting the account: ","Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"}.
{"This room is not anonymous","Cisse såle ci n' est nén anonime"}.
{"Thursday","djudi"}.
{"Time delay","Tårdjaedje"}.

View File

@ -452,6 +452,21 @@ msgstr "Raloyî avou les rsoûces:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "Disdjîstrer on conte XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "Disdjîstrer on conte XMPP"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1105,7 +1120,7 @@ msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene place "
@ -2067,8 +2082,8 @@ msgstr "Arester siervice"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"Des cliyints XMPP k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins "
"vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di såvrité."
@ -2256,17 +2271,13 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "Li conte XMPP da vosse a stî disfacé comifåt."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2339,11 +2350,6 @@ msgstr ""
msgid "The password is too weak"
msgstr "li scret est trop flåw"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "Li scret do conte XMPP da vosse a stî candjî comifåt."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2394,20 +2400,11 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr ""
"Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme "
"ki «MacBeth» ou co «Macbeth»"
@ -2415,9 +2412,9 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"Cisse pådje permete d' ahiver on conte XMPP so ç' sierveu XMPP ci. Li JID "
"(IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz "
@ -2425,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte XMPP so ç' sierveu ci."
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2807,6 +2804,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2845,6 +2847,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "Li conte XMPP da vosse a stî ahivé comifåt."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "Edjîstraedje di conte XMPP"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "Edjîstraedje di conte XMPP"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2857,7 +2874,7 @@ msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint XMPP."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2891,16 +2908,6 @@ msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "Li conte XMPP da vosse a stî ahivé comifåt."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "Li conte XMPP da vosse a stî disfacé comifåt."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr ""
@ -3008,6 +3015,20 @@ msgstr "~s vos preye sol såle ~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "Li scret do conte XMPP da vosse a stî candjî comifåt."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "Li conte XMPP da vosse a stî disfacé comifåt."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "Forveyous sierveus"

View File

@ -367,10 +367,6 @@
{"The query is only allowed from local users","仅本地用户可以查询"}.
{"The query must not contain <item/> elements","查询不能包含 <item/> 元素"}.
{"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element","本节必须只含一个 <active/> 元素, <default/> 元素,或 <list/> 元素"}.
{"There was an error changing the password: ","修改密码出错: "}.
{"There was an error creating the account: ","帐户创建出错: "}.
{"There was an error deleting the account: ","帐户删除失败: "}.
{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."}.
{"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}.
{"Thursday","星期四"}.
{"Time delay","时间延迟"}.

View File

@ -448,6 +448,21 @@ msgstr "已连接资源:"
msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
#, fuzzy
msgid "Could not change the password: "
msgstr "修改密码出错: "
#: src/mod_register_web.erl:122
#, fuzzy
msgid "Could not register the account: "
msgstr "注销XMPP帐户"
#: src/mod_register_web.erl:135
#, fuzzy
msgid "Could not unregister the account: "
msgstr "注销XMPP帐户"
#: src/mod_vcard_mnesia.erl:106 src/mod_vcard_mnesia.erl:120
#: src/mod_vcard_sql.erl:163 src/mod_vcard_sql.erl:177
#: src/mod_vcard_ldap.erl:333 src/mod_vcard_ldap.erl:346
@ -1091,7 +1106,7 @@ msgstr "进入此房间需要会员身份"
#: src/mod_register_web.erl:294
#, fuzzy
msgid ""
"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
"Memorize your password, or write it on a paper placed in a safe place. In "
"XMPP there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr ""
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, XMPP也没有自动"
@ -2037,8 +2052,8 @@ msgstr "关闭服务"
#: src/mod_register_web.erl:290
#, fuzzy
msgid ""
"Some XMPP clients can store your password in the computer, but you should do "
"this only in your personal computer for safety reasons."
"Some XMPP clients can store your password on the computer, but for safety "
"reasons you should do this on your personal computers ."
msgstr ""
"某些 XMPP 客户端可以在你的计算机里存储密码. 请仅在你确认你的计算机安全的情况"
"下使用该功能."
@ -2228,17 +2243,13 @@ msgstr "节点已存在"
#: src/mod_register_web.erl:611
#, fuzzy
msgid "The account was not deleted"
msgid "The account was not unregistered"
msgstr "你的 XMPP 帐户已成功删除."
#: deps/xmpp/src/push_summary.erl:397
msgid "The body text of the last received message"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
msgid "The captcha you entered is wrong"
msgstr ""
#: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1442
msgid "The child nodes (leaf or collection) associated with a collection"
msgstr ""
@ -2310,11 +2321,6 @@ msgstr "密码包含不可接受的字符"
msgid "The password is too weak"
msgstr "密码强度太弱"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
msgstr "你的XMPP帐户密码已成功更新."
#: src/mod_register_web.erl:613
#, fuzzy
msgid "The password was not changed"
@ -2365,35 +2371,26 @@ msgstr ""
msgid "The username is not valid"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:150
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "修改密码出错: "
#: src/mod_register_web.erl:122
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "帐户创建出错: "
#: src/mod_register_web.erl:135
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "帐户删除失败: "
#: src/mod_register_web.erl:268
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
#, fuzzy
msgid ""
"This is case insensitive: \"macbeth\" is the same as \"MacBeth\" and "
"\"Macbeth\"."
msgstr "此处不区分大小写: macbeth 与 MacBeth 和 Macbeth 是一样的."
#: src/mod_register_web.erl:252
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to create an XMPP account in this XMPP server. Your JID "
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
"This page allows registering an XMPP account on this XMPP server. Your JID "
"(Jabber ID) will be of the form: username@server. Please read the "
"instructions carefully before filling in the fields."
msgstr ""
"本页面允许在此服务器上创建XMPP帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户名@服"
"务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
#: src/mod_register_web.erl:507
#, fuzzy
msgid "This page allows to unregister an XMPP account in this XMPP server."
msgid "This page allows unregistering an XMPP account on this XMPP server."
msgstr "此页面允许在此XMPP服务器上注销XMPP帐户"
#: src/mod_muc_log.erl:805
@ -2772,6 +2769,11 @@ msgstr ""
msgid "Who may associate leaf nodes with a collection"
msgstr ""
#: src/mod_register_web.erl:599
#, fuzzy
msgid "Wrong CAPTCHA entered"
msgstr "保护房间验证码"
#: src/mod_register_web.erl:617
msgid "Wrong parameters in the web formulary"
msgstr ""
@ -2810,6 +2812,21 @@ msgstr ""
msgid "XMPP URI of Associated Publish-Subscribe Node"
msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
#: src/mod_register_web.erl:146
#, fuzzy
msgid "XMPP account password changed."
msgstr "你的XMPP帐户已成功创建."
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "XMPP account registered."
msgstr "XMPP帐户注册"
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "XMPP account unregistered."
msgstr "XMPP帐户注册"
#: src/mod_muc_room.erl:880
#, fuzzy
msgid "You are being removed from the room because of a system shutdown"
@ -2822,7 +2839,7 @@ msgstr "您不可以创建节点"
#: src/mod_register_web.erl:287
#, fuzzy
msgid "You can later change your password using an XMPP client."
msgid "You can change your password using an XMPP client later."
msgstr "你可以稍后用XMPP客户端修改你的密码."
#: src/mod_muc_room.erl:2091
@ -2853,16 +2870,6 @@ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "您不可以创建节点"
#: src/mod_register_web.erl:118
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully created."
msgstr "你的XMPP帐户已成功创建."
#: src/mod_register_web.erl:131
#, fuzzy
msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
msgstr "你的 XMPP 帐户已成功删除."
#: src/ejabberd_c2s.erl:704 src/ejabberd_c2s.erl:860
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
@ -2966,6 +2973,20 @@ msgstr "~s邀请你到房间~s"
msgid "~ts's Offline Messages Queue"
msgstr "~s的离线消息队列"
#, fuzzy
#~ msgid "The password of your XMPP account was successfully changed."
#~ msgstr "你的XMPP帐户密码已成功更新."
#~ msgid "There was an error creating the account: "
#~ msgstr "帐户创建出错: "
#~ msgid "There was an error deleting the account: "
#~ msgstr "帐户删除失败: "
#, fuzzy
#~ msgid "Your XMPP account was successfully deleted."
#~ msgstr "你的 XMPP 帐户已成功删除."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Hosting"
#~ msgstr "虚拟主机"