25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-30 16:36:29 +01:00

Update zh.po

Translated untranslated. Fixed fuzzy messages. Other fixes.
This commit is contained in:
Shelley Shyan 2016-01-21 01:01:14 +08:00
parent 3d3034cd11
commit e2c1368e0e

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
#: ejabberd_c2s.erl:2429 #: ejabberd_c2s.erl:2429
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "" msgstr "未被确认的节太多"
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -60,9 +60,8 @@ msgid "User"
msgstr "用户" msgstr "用户"
#: ejabberd_oauth.erl:256 #: ejabberd_oauth.erl:256
#, fuzzy
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器:" msgstr "服务器"
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 #: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 #: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
@ -239,9 +238,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:" msgstr "出站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1559 #: ejabberd_web_admin.erl:1559
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:" msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "站 s2s 连接:" msgstr "站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 #: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 #: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
@ -830,19 +828,19 @@ msgstr "编辑属性"
msgid "" msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC" "will be unblocked at ~s UTC"
msgstr "" msgstr "来自IP地址(~s)的(~p)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."
#: mod_http_upload.erl:586 #: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size." msgid "Please specify file size."
msgstr "" msgstr "请指定文件大小."
#: mod_http_upload.erl:590 #: mod_http_upload.erl:590
msgid "Please specify file name." msgid "Please specify file name."
msgstr "" msgstr "请指定文件名称."
#: mod_ip_blacklist.erl:121 #: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "" msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 #: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
msgid "Access denied by service policy" msgid "Access denied by service policy"
@ -915,7 +913,7 @@ msgstr "在这里加入 IRC 频道."
#: mod_irc.erl:967 #: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:1046 #: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings" msgid "IRC settings"
@ -951,9 +949,8 @@ msgid "Server ~b"
msgstr "服务器~b" msgstr "服务器~b"
#: mod_mam.erl:541 #: mod_mam.erl:541
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room" msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" msgstr "只有会员可以查询本房间的存档"
#: mod_muc.erl:585 #: mod_muc.erl:585
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@ -973,7 +970,7 @@ msgstr "聊天室"
#: mod_muc.erl:781 #: mod_muc.erl:781
msgid "Empty Rooms" msgid "Empty Rooms"
msgstr "" msgstr "空房间"
#: mod_muc.erl:933 #: mod_muc.erl:933
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
@ -1007,26 +1004,23 @@ msgstr "ejabberd MUC 模块"
#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 #: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
#: mod_muc_admin.erl:320 #: mod_muc_admin.erl:320
msgid "Multi-User Chat" msgid "Multi-User Chat"
msgstr "" msgstr "多用户聊天"
#: mod_muc_admin.erl:249 #: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "所有房间"
#: mod_muc_admin.erl:250 #: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms" msgid "Permanent rooms"
msgstr "离开房间" msgstr "永久房间"
#: mod_muc_admin.erl:251 #: mod_muc_admin.erl:251
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames" msgid "Registered nicknames"
msgstr "注册用户" msgstr "注册的昵称"
#: mod_muc_admin.erl:254 #: mod_muc_admin.erl:254
msgid "List of rooms" msgid "List of rooms"
msgstr "" msgstr "房间列表"
#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 #: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
msgid "Chatroom configuration modified" msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1172,7 +1166,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制"
msgid "" msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" "has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr "" msgstr "不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间"
#: mod_muc_room.erl:241 #: mod_muc_room.erl:241
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@ -1346,20 +1340,19 @@ msgstr "任何人"
#: mod_muc_room.erl:3471 #: mod_muc_room.erl:3471
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
msgstr "" msgstr "广播存在性的角色"
#: mod_muc_room.erl:3486 #: mod_muc_room.erl:3486
#, fuzzy
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "主持人" msgstr "主持人"
#: mod_muc_room.erl:3496 #: mod_muc_room.erl:3496
msgid "Participant" msgid "Participant"
msgstr "" msgstr "参与人"
#: mod_muc_room.erl:3506 #: mod_muc_room.erl:3506
msgid "Visitor" msgid "Visitor"
msgstr "" msgstr "访客"
#: mod_muc_room.erl:3513 #: mod_muc_room.erl:3513
msgid "Make room members-only" msgid "Make room members-only"
@ -1419,7 +1412,7 @@ msgstr "保护房间验证码"
#: mod_muc_room.erl:3606 #: mod_muc_room.erl:3606
msgid "Enable message archiving" msgid "Enable message archiving"
msgstr "" msgstr "启用消息归档"
#: mod_muc_room.erl:3612 #: mod_muc_room.erl:3612
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
@ -1459,7 +1452,7 @@ msgstr "为此人授权声音?"
#: mod_muc_room.erl:4498 #: mod_muc_room.erl:4498
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间" msgstr "~s邀请你到房间~s"
#: mod_muc_room.erl:4509 #: mod_muc_room.erl:4509
msgid "the password is" msgid "the password is"
@ -1467,11 +1460,11 @@ msgstr "密码是"
#: mod_multicast.erl:291 #: mod_multicast.erl:291
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "多重映射"
#: mod_multicast.erl:306 #: mod_multicast.erl:306
msgid "ejabberd Multicast service" msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "" msgstr "ejabberd多重映射服务"
#: mod_offline.erl:647 #: mod_offline.erl:647
msgid "" msgid ""
@ -1881,16 +1874,16 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" #~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了房间"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant" #~ "to another participant"
#~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" #~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了房间"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" #~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了房间"
#~ msgid "Captcha test failed" #~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "验证码检测失败." #~ msgstr "验证码检测失败."