25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-28 16:34:13 +01:00

Update zh.po

Translated untranslated. Fixed fuzzy messages. Other fixes.
This commit is contained in:
Shelley Shyan 2016-01-21 01:01:14 +08:00
parent 3d3034cd11
commit e2c1368e0e

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
#: ejabberd_c2s.erl:2429 #: ejabberd_c2s.erl:2429
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "" msgstr "未被确认的节太多"
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "请输入您所看到的文本"
#: ejabberd_captcha.erl:147 #: ejabberd_captcha.erl:147
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:192 #: ejabberd_captcha.erl:192
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
@ -60,9 +60,8 @@ msgid "User"
msgstr "用户" msgstr "用户"
#: ejabberd_oauth.erl:256 #: ejabberd_oauth.erl:256
#, fuzzy
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器:" msgstr "服务器"
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398 #: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123 #: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "未认证的"
#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335 #: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
msgid "ejabberd Web Admin" msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd 网页管理" msgstr "ejabberd网页管理"
#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680 #: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
msgid "Administration" msgid "Administration"
@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "访问规则"
#: ejabberd_web_admin.erl:913 #: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "~s access rule configuration" msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s 访问规则配置" msgstr "~s访问规则配置"
#: ejabberd_web_admin.erl:931 #: ejabberd_web_admin.erl:931
msgid "Virtual Hosts" msgid "Virtual Hosts"
@ -239,9 +238,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:" msgstr "出站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1559 #: ejabberd_web_admin.erl:1559
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:" msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "站 s2s 连接:" msgstr "站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 #: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 #: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "更改密码"
#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #: ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "User ~s" msgid "User ~s"
msgstr "用户 ~s" msgstr "用户~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1684 #: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
@ -288,7 +286,7 @@ msgstr "已经停止的节点"
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
msgid "Node ~p" msgid "Node ~p"
msgstr "节点 ~p" msgstr "节点~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 #: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database" msgid "Database"
@ -413,11 +411,11 @@ msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2087 #: ejabberd_web_admin.erl:2087
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:" msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2115 #: ejabberd_web_admin.erl:2115
msgid "Listened Ports at " msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 " msgstr "监听的端口位于"
#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #: ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Modules at ~p" msgid "Modules at ~p"
@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "位于~p的模块"
#: ejabberd_web_admin.erl:2175 #: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p 的统计" msgstr "~p的统计"
#: ejabberd_web_admin.erl:2179 #: ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "正常运行时间:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2183 #: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "CPU Time:" msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU 时间:" msgstr "CPU时间"
#: ejabberd_web_admin.erl:2191 #: ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Transactions Committed:" msgid "Transactions Committed:"
@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "记入日志的事务:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #: ejabberd_web_admin.erl:2243
msgid "Update ~p" msgid "Update ~p"
msgstr "更新 ~p" msgstr "更新~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2254 #: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "请输入文本文件的路径"
#: mod_configure.erl:1156 #: mod_configure.erl:1156
msgid "Import User from File at " msgid "Import User from File at "
msgstr "导入用户的文件位于 " msgstr "导入用户的文件位于"
#: mod_configure.erl:1162 #: mod_configure.erl:1162
msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
@ -748,11 +746,11 @@ msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
#: mod_configure.erl:1177 #: mod_configure.erl:1177
msgid "Import Users from Dir at " msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "导入用户的目录位于 " msgstr "导入用户的目录位于"
#: mod_configure.erl:1183 #: mod_configure.erl:1183
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径" msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径"
#: mod_configure.erl:1184 #: mod_configure.erl:1184
msgid "Path to Dir" msgid "Path to Dir"
@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "花名册大小"
#: mod_configure.erl:1965 #: mod_configure.erl:1965
msgid "IP addresses" msgid "IP addresses"
msgstr "IP 地址" msgstr "IP地址"
#: mod_configure.erl:1967 #: mod_configure.erl:1967
msgid "Resources" msgid "Resources"
@ -830,19 +828,19 @@ msgstr "编辑属性"
msgid "" msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC" "will be unblocked at ~s UTC"
msgstr "" msgstr "来自IP地址(~s)的(~p)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."
#: mod_http_upload.erl:586 #: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size." msgid "Please specify file size."
msgstr "" msgstr "请指定文件大小."
#: mod_http_upload.erl:590 #: mod_http_upload.erl:590
msgid "Please specify file name." msgid "Please specify file name."
msgstr "" msgstr "请指定文件名称."
#: mod_ip_blacklist.erl:121 #: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "" msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 #: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
msgid "Access denied by service policy" msgid "Access denied by service policy"
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "访问被服务策略拒绝"
#: mod_irc.erl:439 #: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport" msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC 传输" msgstr "IRC传输"
#: mod_irc.erl:476 #: mod_irc.erl:476
msgid "ejabberd IRC module" msgid "ejabberd IRC module"
@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "ejabberd IRC 模块"
#: mod_irc.erl:644 #: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置" msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"
#: mod_irc.erl:653 #: mod_irc.erl:653
msgid "Registration in mod_irc for " msgid "Registration in mod_irc for "
@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码,
#: mod_irc.erl:667 #: mod_irc.erl:667
msgid "IRC Username" msgid "IRC Username"
msgstr "IRC 用户名" msgstr "IRC用户名"
#: mod_irc.erl:682 #: mod_irc.erl:682
msgid "" msgid ""
@ -899,27 +897,27 @@ msgstr "连接参数"
#: mod_irc.erl:886 #: mod_irc.erl:886
msgid "Join IRC channel" msgid "Join IRC channel"
msgstr "加入 IRC 频道" msgstr "加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:893 #: mod_irc.erl:893
msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)" msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)"
#: mod_irc.erl:903 #: mod_irc.erl:903
msgid "IRC server" msgid "IRC server"
msgstr "IRC 服务器" msgstr "IRC服务器"
#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958 #: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
msgid "Join the IRC channel here." msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "在这里加入 IRC 频道." msgstr "在这里加入IRC频道."
#: mod_irc.erl:967 #: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:1046 #: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings" msgid "IRC settings"
msgstr "IRC 设置" msgstr "IRC设置"
#: mod_irc.erl:1051 #: mod_irc.erl:1051
msgid "" msgid ""
@ -932,28 +930,27 @@ msgstr ""
#: mod_irc.erl:1060 #: mod_irc.erl:1060
msgid "IRC username" msgid "IRC username"
msgstr "IRC 用户名" msgstr "IRC用户名"
#: mod_irc.erl:1126 #: mod_irc.erl:1126
msgid "Password ~b" msgid "Password ~b"
msgstr "~b 的密码" msgstr "~b的密码"
#: mod_irc.erl:1137 #: mod_irc.erl:1137
msgid "Port ~b" msgid "Port ~b"
msgstr "~b 的端口" msgstr "~b的端口"
#: mod_irc.erl:1150 #: mod_irc.erl:1150
msgid "Encoding for server ~b" msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "服务器 ~b 的编码" msgstr "服务器~b的编码"
#: mod_irc.erl:1171 #: mod_irc.erl:1171
msgid "Server ~b" msgid "Server ~b"
msgstr "服务器 ~b" msgstr "服务器~b"
#: mod_mam.erl:541 #: mod_mam.erl:541
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room" msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题" msgstr "只有会员可以查询本房间的存档"
#: mod_muc.erl:585 #: mod_muc.erl:585
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@ -973,7 +970,7 @@ msgstr "聊天室"
#: mod_muc.erl:781 #: mod_muc.erl:781
msgid "Empty Rooms" msgid "Empty Rooms"
msgstr "" msgstr "空房间"
#: mod_muc.erl:933 #: mod_muc.erl:933
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
@ -981,7 +978,7 @@ msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
#: mod_muc.erl:943 #: mod_muc.erl:943
msgid "Nickname Registration at " msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于 " msgstr "昵称注册于"
#: mod_muc.erl:949 #: mod_muc.erl:949
msgid "Enter nickname you want to register" msgid "Enter nickname you want to register"
@ -1007,26 +1004,23 @@ msgstr "ejabberd MUC 模块"
#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 #: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
#: mod_muc_admin.erl:320 #: mod_muc_admin.erl:320
msgid "Multi-User Chat" msgid "Multi-User Chat"
msgstr "" msgstr "多用户聊天"
#: mod_muc_admin.erl:249 #: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "所有房间"
#: mod_muc_admin.erl:250 #: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms" msgid "Permanent rooms"
msgstr "离开房间" msgstr "永久房间"
#: mod_muc_admin.erl:251 #: mod_muc_admin.erl:251
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames" msgid "Registered nicknames"
msgstr "注册用户" msgstr "注册的昵称"
#: mod_muc_admin.erl:254 #: mod_muc_admin.erl:254
msgid "List of rooms" msgid "List of rooms"
msgstr "" msgstr "房间列表"
#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 #: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
msgid "Chatroom configuration modified" msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1172,7 +1166,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制"
msgid "" msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" "has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr "" msgstr "不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间"
#: mod_muc_room.erl:241 #: mod_muc_room.erl:241
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@ -1282,7 +1276,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s 无效"
#: mod_muc_room.erl:2772 #: mod_muc_room.erl:2772
msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称 ~s 不在该房间" msgstr "昵称~s不在该房间"
#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175 #: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
msgid "Invalid affiliation: ~s" msgid "Invalid affiliation: ~s"
@ -1298,7 +1292,7 @@ msgstr "需要持有人权限"
#: mod_muc_room.erl:3348 #: mod_muc_room.erl:3348
msgid "Configuration of room ~s" msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "房间 ~s 的配置 " msgstr "房间~s的配置 "
#: mod_muc_room.erl:3359 #: mod_muc_room.erl:3359
msgid "Room title" msgid "Room title"
@ -1334,7 +1328,7 @@ msgstr "不限"
#: mod_muc_room.erl:3436 #: mod_muc_room.erl:3436
msgid "Present real Jabber IDs to" msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" msgstr "将真实Jabber ID显示给"
#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560 #: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
msgid "moderators only" msgid "moderators only"
@ -1346,20 +1340,19 @@ msgstr "任何人"
#: mod_muc_room.erl:3471 #: mod_muc_room.erl:3471
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
msgstr "" msgstr "广播存在性的角色"
#: mod_muc_room.erl:3486 #: mod_muc_room.erl:3486
#, fuzzy
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "主持人" msgstr "主持人"
#: mod_muc_room.erl:3496 #: mod_muc_room.erl:3496
msgid "Participant" msgid "Participant"
msgstr "" msgstr "参与人"
#: mod_muc_room.erl:3506 #: mod_muc_room.erl:3506
msgid "Visitor" msgid "Visitor"
msgstr "" msgstr "访客"
#: mod_muc_room.erl:3513 #: mod_muc_room.erl:3513
msgid "Make room members-only" msgid "Make room members-only"
@ -1419,11 +1412,11 @@ msgstr "保护房间验证码"
#: mod_muc_room.erl:3606 #: mod_muc_room.erl:3606
msgid "Enable message archiving" msgid "Enable message archiving"
msgstr "" msgstr "启用消息归档"
#: mod_muc_room.erl:3612 #: mod_muc_room.erl:3612
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID" msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID"
#: mod_muc_room.erl:3621 #: mod_muc_room.erl:3621
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "接受或拒绝声音请求"
#: mod_muc_room.erl:4351 #: mod_muc_room.erl:4351
msgid "User JID" msgid "User JID"
msgstr "用户 JID" msgstr "用户JID"
#: mod_muc_room.erl:4355 #: mod_muc_room.erl:4355
msgid "Grant voice to this person?" msgid "Grant voice to this person?"
@ -1459,7 +1452,7 @@ msgstr "为此人授权声音?"
#: mod_muc_room.erl:4498 #: mod_muc_room.erl:4498
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间" msgstr "~s邀请你到房间~s"
#: mod_muc_room.erl:4509 #: mod_muc_room.erl:4509
msgid "the password is" msgid "the password is"
@ -1467,11 +1460,11 @@ msgstr "密码是"
#: mod_multicast.erl:291 #: mod_multicast.erl:291
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "多重映射"
#: mod_multicast.erl:306 #: mod_multicast.erl:306
msgid "ejabberd Multicast service" msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "" msgstr "ejabberd多重映射服务"
#: mod_offline.erl:647 #: mod_offline.erl:647
msgid "" msgid ""
@ -1480,7 +1473,7 @@ msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
#: mod_offline.erl:798 #: mod_offline.erl:798
msgid "~s's Offline Messages Queue" msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s 的离线消息队列" msgstr "~s的离线消息队列"
#: mod_offline.erl:811 #: mod_offline.erl:811
msgid "Time" msgid "Time"
@ -1520,7 +1513,7 @@ msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
#: mod_pubsub.erl:1537 #: mod_pubsub.erl:1537
msgid "PubSub subscriber request" msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 订阅人请求" msgstr "PubSub订阅人请求"
#: mod_pubsub.erl:1543 #: mod_pubsub.erl:1543
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
@ -1528,7 +1521,7 @@ msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
#: mod_pubsub.erl:1559 #: mod_pubsub.erl:1559
msgid "Node ID" msgid "Node ID"
msgstr "节点 ID" msgstr "节点ID"
#: mod_pubsub.erl:1571 #: mod_pubsub.erl:1571
msgid "Subscriber Address" msgid "Subscriber Address"
@ -1536,7 +1529,7 @@ msgstr "订阅人地址"
#: mod_pubsub.erl:1584 #: mod_pubsub.erl:1584
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?" msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"
#: mod_pubsub.erl:3745 #: mod_pubsub.erl:3745
msgid "Deliver payloads with event notifications" msgid "Deliver payloads with event notifications"
@ -1633,7 +1626,7 @@ msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
#: mod_register_web.erl:105 #: mod_register_web.erl:105
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建." msgstr "你的Jabber帐户已成功创建."
#: mod_register_web.erl:110 #: mod_register_web.erl:110
msgid "There was an error creating the account: " msgid "There was an error creating the account: "
@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr "帐户删除失败: "
#: mod_register_web.erl:135 #: mod_register_web.erl:135
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新." msgstr "你的Jabber帐户密码已成功更新."
#: mod_register_web.erl:140 #: mod_register_web.erl:140
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
@ -1657,15 +1650,15 @@ msgstr "修改密码出错: "
#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183 #: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
msgid "Jabber Account Registration" msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber 帐户注册" msgstr "Jabber帐户注册"
#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212 #: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
msgid "Register a Jabber account" msgid "Register a Jabber account"
msgstr "注册 Jabber 帐户" msgstr "注册Jabber帐户"
#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461 #: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
msgid "Unregister a Jabber account" msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "注销 Jabber 帐户" msgstr "注销Jabber帐户"
#: mod_register_web.erl:214 #: mod_register_web.erl:214
msgid "" msgid ""
@ -1673,7 +1666,7 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields." "carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "" msgstr ""
"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户" "本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段." "名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469 #: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
@ -1696,11 +1689,11 @@ msgstr "服务器:"
msgid "" msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server." "Jabber server."
msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以." msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以."
#: mod_register_web.erl:249 #: mod_register_web.erl:249
msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码." msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码."
#: mod_register_web.erl:252 #: mod_register_web.erl:252
msgid "" msgid ""
@ -1716,7 +1709,7 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自" "记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自"
"动恢复密码的方式." "动恢复密码的方式."
#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374 #: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
@ -1733,11 +1726,11 @@ msgstr "旧密码: "
#: mod_register_web.erl:370 #: mod_register_web.erl:370
msgid "New Password:" msgid "New Password:"
msgstr "新密码: " msgstr "新密码:"
#: mod_register_web.erl:463 #: mod_register_web.erl:463
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户" msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户"
#: mod_register_web.erl:480 #: mod_register_web.erl:480
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
@ -1765,11 +1758,11 @@ msgstr "移除"
#: mod_roster.erl:1490 #: mod_roster.erl:1490
msgid "Roster of " msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 " msgstr "花名册属于"
#: mod_roster.erl:1504 #: mod_roster.erl:1504
msgid "Add Jabber ID" msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加 Jabber ID" msgstr "添加Jabber ID"
#: mod_roster.erl:1622 #: mod_roster.erl:1622
msgid "Roster" msgid "Roster"
@ -1802,7 +1795,7 @@ msgstr "组"
#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225 #: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
msgid "Erlang Jabber Server" msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber 服务器" msgstr "Erlang Jabber服务器"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622 #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
msgid "Birthday" msgid "Birthday"
@ -1828,7 +1821,7 @@ msgstr "姓氏"
msgid "" msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)" "field to match substring)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)" msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615 #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
@ -1848,7 +1841,7 @@ msgstr "组织单位"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Search users in " msgid "Search users in "
msgstr "搜索用户于 " msgstr "搜索用户于"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502 #: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "You need an x:data capable client to search" msgid "You need an x:data capable client to search"
@ -1856,11 +1849,11 @@ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531 #: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
msgid "vCard User Search" msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard 用户搜索" msgstr "vCard用户搜索"
#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586 #: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
msgid "ejabberd vCard module" msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard 模块" msgstr "ejabberd vCard模块"
#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602 #: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
msgid "Search Results for " msgid "Search Results for "
@ -1868,7 +1861,7 @@ msgstr "搜索结果属于关键词 "
#: mod_vcard_ldap.erl:502 #: mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "出站 s2s 服务器" #~ msgstr "出站 s2s 服务器"
@ -1881,16 +1874,16 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" #~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了房间"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant" #~ "to another participant"
#~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" #~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了房间"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" #~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了房间"
#~ msgid "Captcha test failed" #~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "验证码检测失败." #~ msgstr "验证码检测失败."