25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-28 16:34:13 +01:00

Update zh.po

Translated untranslated. Fixed fuzzy messages. Other fixes.
This commit is contained in:
Shelley Shyan 2016-01-21 01:01:14 +08:00
parent 3d3034cd11
commit e2c1368e0e

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "你的活跃私聊列表拒绝了在此房间进行路由分发."
#: ejabberd_c2s.erl:2429
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr ""
msgstr "未被确认的节太多"
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "请输入您所看到的文本"
#: ejabberd_captcha.erl:147
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
msgstr "您发送给~s的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"
#: ejabberd_captcha.erl:192
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
@ -60,9 +60,8 @@ msgid "User"
msgstr "用户"
#: ejabberd_oauth.erl:256
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "服务器:"
msgstr "服务器"
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1408 mod_configure.erl:1398
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2123
@ -81,7 +80,7 @@ msgstr "未认证的"
#: ejabberd_web_admin.erl:303 ejabberd_web_admin.erl:335
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "ejabberd 网页管理"
msgstr "ejabberd网页管理"
#: ejabberd_web_admin.erl:669 ejabberd_web_admin.erl:680
msgid "Administration"
@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "访问规则"
#: ejabberd_web_admin.erl:913
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "~s 访问规则配置"
msgstr "~s访问规则配置"
#: ejabberd_web_admin.erl:931
msgid "Virtual Hosts"
@ -239,9 +238,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "出站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1559
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "站 s2s 连接:"
msgstr "站 s2s 连接:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
@ -255,7 +253,7 @@ msgstr "更改密码"
#: ejabberd_web_admin.erl:1673
msgid "User ~s"
msgstr "用户 ~s"
msgstr "用户~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:"
@ -288,7 +286,7 @@ msgstr "已经停止的节点"
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
msgid "Node ~p"
msgstr "节点 ~p"
msgstr "节点~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database"
@ -413,11 +411,11 @@ msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2087
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "从 jabberd14 Spool 目录导入用户数据:"
msgstr "从jabberd14 Spool目录导入用户数据:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2115
msgid "Listened Ports at "
msgstr "监听的端口位于 "
msgstr "监听的端口位于"
#: ejabberd_web_admin.erl:2144
msgid "Modules at ~p"
@ -425,7 +423,7 @@ msgstr "位于~p的模块"
#: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "~p 的统计"
msgstr "~p的统计"
#: ejabberd_web_admin.erl:2179
msgid "Uptime:"
@ -433,7 +431,7 @@ msgstr "正常运行时间:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2183
msgid "CPU Time:"
msgstr "CPU 时间:"
msgstr "CPU时间"
#: ejabberd_web_admin.erl:2191
msgid "Transactions Committed:"
@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "记入日志的事务:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2243
msgid "Update ~p"
msgstr "更新 ~p"
msgstr "更新~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan"
@ -740,7 +738,7 @@ msgstr "请输入文本文件的路径"
#: mod_configure.erl:1156
msgid "Import User from File at "
msgstr "导入用户的文件位于 "
msgstr "导入用户的文件位于"
#: mod_configure.erl:1162
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
@ -748,11 +746,11 @@ msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径"
#: mod_configure.erl:1177
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "导入用户的目录位于 "
msgstr "导入用户的目录位于"
#: mod_configure.erl:1183
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径"
msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径"
#: mod_configure.erl:1184
msgid "Path to Dir"
@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "花名册大小"
#: mod_configure.erl:1965
msgid "IP addresses"
msgstr "IP 地址"
msgstr "IP地址"
#: mod_configure.erl:1967
msgid "Resources"
@ -830,19 +828,19 @@ msgstr "编辑属性"
msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC"
msgstr ""
msgstr "来自IP地址(~s)的(~p)失败认证太多. 该地址将在UTC时间~s被禁用."
#: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size."
msgstr ""
msgstr "请指定文件大小."
#: mod_http_upload.erl:590
msgid "Please specify file name."
msgstr ""
msgstr "请指定文件名称."
#: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr ""
msgstr "此IP地址在~s中已被列入黑名单"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
msgid "Access denied by service policy"
@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "访问被服务策略拒绝"
#: mod_irc.erl:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC 传输"
msgstr "IRC传输"
#: mod_irc.erl:476
msgid "ejabberd IRC module"
@ -858,7 +856,7 @@ msgstr "ejabberd IRC 模块"
#: mod_irc.erl:644
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置"
msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置mod_irc设置"
#: mod_irc.erl:653
msgid "Registration in mod_irc for "
@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码,
#: mod_irc.erl:667
msgid "IRC Username"
msgstr "IRC 用户名"
msgstr "IRC用户名"
#: mod_irc.erl:682
msgid ""
@ -899,27 +897,27 @@ msgstr "连接参数"
#: mod_irc.erl:886
msgid "Join IRC channel"
msgstr "加入 IRC 频道"
msgstr "加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:893
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)"
msgstr "IRC频道 (不要输入第一个#号)"
#: mod_irc.erl:903
msgid "IRC server"
msgstr "IRC 服务器"
msgstr "IRC服务器"
#: mod_irc.erl:950 mod_irc.erl:958
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "在这里加入 IRC 频道."
msgstr "在这里加入IRC频道."
#: mod_irc.erl:967
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道"
msgstr "用此Jabber ID ~s加入IRC频道"
#: mod_irc.erl:1046
msgid "IRC settings"
msgstr "IRC 设置"
msgstr "IRC设置"
#: mod_irc.erl:1051
msgid ""
@ -932,28 +930,27 @@ msgstr ""
#: mod_irc.erl:1060
msgid "IRC username"
msgstr "IRC 用户名"
msgstr "IRC用户名"
#: mod_irc.erl:1126
msgid "Password ~b"
msgstr "~b 的密码"
msgstr "~b的密码"
#: mod_irc.erl:1137
msgid "Port ~b"
msgstr "~b 的端口"
msgstr "~b的端口"
#: mod_irc.erl:1150
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "服务器 ~b 的编码"
msgstr "服务器~b的编码"
#: mod_irc.erl:1171
msgid "Server ~b"
msgstr "服务器 ~b"
msgstr "服务器~b"
#: mod_mam.erl:541
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "只有主持人可以在此房间里更改主题"
msgstr "只有会员可以查询本房间的存档"
#: mod_muc.erl:585
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@ -973,7 +970,7 @@ msgstr "聊天室"
#: mod_muc.erl:781
msgid "Empty Rooms"
msgstr ""
msgstr "空房间"
#: mod_muc.erl:933
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
@ -981,7 +978,7 @@ msgstr "您需要一个支持 x:data 的客户端来注册昵称"
#: mod_muc.erl:943
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "昵称注册于 "
msgstr "昵称注册于"
#: mod_muc.erl:949
msgid "Enter nickname you want to register"
@ -1007,26 +1004,23 @@ msgstr "ejabberd MUC 模块"
#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
#: mod_muc_admin.erl:320
msgid "Multi-User Chat"
msgstr ""
msgstr "多用户聊天"
#: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Total rooms"
msgstr "聊天室"
msgstr "所有房间"
#: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms"
msgstr "离开房间"
msgstr "永久房间"
#: mod_muc_admin.erl:251
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames"
msgstr "注册用户"
msgstr "注册的昵称"
#: mod_muc_admin.erl:254
msgid "List of rooms"
msgstr ""
msgstr "房间列表"
#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1172,7 +1166,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制"
msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr ""
msgstr "不允许将错误消息发送到该房间. 参与者(~s)已发送过一条消息(~s)并已被踢出房间"
#: mod_muc_room.erl:241
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@ -1282,7 +1276,7 @@ msgstr "Jabber ID ~s 无效"
#: mod_muc_room.erl:2772
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "昵称 ~s 不在该房间"
msgstr "昵称~s不在该房间"
#: mod_muc_room.erl:2795 mod_muc_room.erl:3175
msgid "Invalid affiliation: ~s"
@ -1298,7 +1292,7 @@ msgstr "需要持有人权限"
#: mod_muc_room.erl:3348
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "房间 ~s 的配置 "
msgstr "房间~s的配置 "
#: mod_muc_room.erl:3359
msgid "Room title"
@ -1334,7 +1328,7 @@ msgstr "不限"
#: mod_muc_room.erl:3436
msgid "Present real Jabber IDs to"
msgstr "将真实 Jabber ID 显示给"
msgstr "将真实Jabber ID显示给"
#: mod_muc_room.erl:3450 mod_muc_room.erl:3560
msgid "moderators only"
@ -1346,20 +1340,19 @@ msgstr "任何人"
#: mod_muc_room.erl:3471
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
msgstr ""
msgstr "广播存在性的角色"
#: mod_muc_room.erl:3486
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "主持人"
msgstr "主持人"
#: mod_muc_room.erl:3496
msgid "Participant"
msgstr ""
msgstr "参与人"
#: mod_muc_room.erl:3506
msgid "Visitor"
msgstr ""
msgstr "访客"
#: mod_muc_room.erl:3513
msgid "Make room members-only"
@ -1419,11 +1412,11 @@ msgstr "保护房间验证码"
#: mod_muc_room.erl:3606
msgid "Enable message archiving"
msgstr ""
msgstr "启用消息归档"
#: mod_muc_room.erl:3612
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
msgstr "从验证码挑战中排除 Jabber ID"
msgstr "从验证码挑战中排除Jabber ID"
#: mod_muc_room.erl:3621
msgid "Enable logging"
@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "接受或拒绝声音请求"
#: mod_muc_room.erl:4351
msgid "User JID"
msgstr "用户 JID"
msgstr "用户JID"
#: mod_muc_room.erl:4355
msgid "Grant voice to this person?"
@ -1459,7 +1452,7 @@ msgstr "为此人授权声音?"
#: mod_muc_room.erl:4498
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s 邀请你到 ~s 房间"
msgstr "~s邀请你到房间~s"
#: mod_muc_room.erl:4509
msgid "the password is"
@ -1467,11 +1460,11 @@ msgstr "密码是"
#: mod_multicast.erl:291
msgid "Multicast"
msgstr ""
msgstr "多重映射"
#: mod_multicast.erl:306
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr ""
msgstr "ejabberd多重映射服务"
#: mod_offline.erl:647
msgid ""
@ -1480,7 +1473,7 @@ msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃"
#: mod_offline.erl:798
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "~s 的离线消息队列"
msgstr "~s的离线消息队列"
#: mod_offline.erl:811
msgid "Time"
@ -1520,7 +1513,7 @@ msgstr "ejabberd 发行-订阅模块"
#: mod_pubsub.erl:1537
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "PubSub 订阅人请求"
msgstr "PubSub订阅人请求"
#: mod_pubsub.erl:1543
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
@ -1528,7 +1521,7 @@ msgstr "选择是否允许该实体的订阅"
#: mod_pubsub.erl:1559
msgid "Node ID"
msgstr "节点 ID"
msgstr "节点ID"
#: mod_pubsub.erl:1571
msgid "Subscriber Address"
@ -1536,7 +1529,7 @@ msgstr "订阅人地址"
#: mod_pubsub.erl:1584
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该 pubsub 节点?"
msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?"
#: mod_pubsub.erl:3745
msgid "Deliver payloads with event notifications"
@ -1633,7 +1626,7 @@ msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户"
#: mod_register_web.erl:105
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "你的 Jabber 帐户已成功创建."
msgstr "你的Jabber帐户已成功创建."
#: mod_register_web.erl:110
msgid "There was an error creating the account: "
@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr "帐户删除失败: "
#: mod_register_web.erl:135
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "你的 Jabber 帐户密码已成功更新."
msgstr "你的Jabber帐户密码已成功更新."
#: mod_register_web.erl:140
msgid "There was an error changing the password: "
@ -1657,15 +1650,15 @@ msgstr "修改密码出错: "
#: mod_register_web.erl:175 mod_register_web.erl:183
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Jabber 帐户注册"
msgstr "Jabber帐户注册"
#: mod_register_web.erl:186 mod_register_web.erl:204 mod_register_web.erl:212
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "注册 Jabber 帐户"
msgstr "注册Jabber帐户"
#: mod_register_web.erl:191 mod_register_web.erl:453 mod_register_web.erl:461
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "注销 Jabber 帐户"
msgstr "注销Jabber帐户"
#: mod_register_web.erl:214
msgid ""
@ -1673,7 +1666,7 @@ msgid ""
"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr ""
"本页面允许在此服务器上创建 Jabber 帐户. 你的 JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
"本页面允许在此服务器上创建Jabber帐户. 你的JID (Jabber ID) 的形式如下: 用户"
"名@服务器. 请仔细阅读说明并正确填写相应字段."
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
@ -1696,11 +1689,11 @@ msgstr "服务器:"
msgid ""
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
"Jabber server."
msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是 Jabber 服务器的管理员也不可以."
msgstr "不要将密码告诉任何人, 就算是Jabber服务器的管理员也不可以."
#: mod_register_web.erl:249
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "你可以稍后用 Jabber 客户端修改你的密码."
msgstr "你可以稍后用Jabber客户端修改你的密码."
#: mod_register_web.erl:252
msgid ""
@ -1716,7 +1709,7 @@ msgid ""
"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
"it."
msgstr ""
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber 也没有自"
"记住你的密码, 或将其记到纸上并放于安全位置. 如果你忘记了密码, Jabber也没有自"
"动恢复密码的方式."
#: mod_register_web.erl:262 mod_register_web.erl:374
@ -1733,11 +1726,11 @@ msgstr "旧密码: "
#: mod_register_web.erl:370
msgid "New Password:"
msgstr "新密码: "
msgstr "新密码:"
#: mod_register_web.erl:463
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "此页面允许在此 Jabber 服务器上注销 Jabber 帐户"
msgstr "此页面允许在此Jabber服务器上注销Jabber帐户"
#: mod_register_web.erl:480
msgid "Unregister"
@ -1765,11 +1758,11 @@ msgstr "移除"
#: mod_roster.erl:1490
msgid "Roster of "
msgstr "花名册属于 "
msgstr "花名册属于"
#: mod_roster.erl:1504
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "添加 Jabber ID"
msgstr "添加Jabber ID"
#: mod_roster.erl:1622
msgid "Roster"
@ -1802,7 +1795,7 @@ msgstr "组"
#: mod_vcard.erl:168 mod_vcard_ldap.erl:225
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber 服务器"
msgstr "Erlang Jabber服务器"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:622
msgid "Birthday"
@ -1828,7 +1821,7 @@ msgstr "姓氏"
msgid ""
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
"field to match substring)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"
msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
msgid "Full Name"
@ -1848,7 +1841,7 @@ msgstr "组织单位"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Search users in "
msgstr "搜索用户于 "
msgstr "搜索用户于"
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "You need an x:data capable client to search"
@ -1856,11 +1849,11 @@ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"
#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
msgid "vCard User Search"
msgstr "vCard 用户搜索"
msgstr "vCard用户搜索"
#: mod_vcard.erl:580 mod_vcard_ldap.erl:586
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard 模块"
msgstr "ejabberd vCard模块"
#: mod_vcard.erl:609 mod_vcard_ldap.erl:602
msgid "Search Results for "
@ -1868,7 +1861,7 @@ msgstr "搜索结果属于关键词 "
#: mod_vcard_ldap.erl:502
msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "出站 s2s 服务器"
@ -1881,16 +1874,16 @@ msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"
#~ msgstr "该参与人由于发送了错误消息而被踢出了房间"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
#~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"
#~ msgstr "该参与人由于给其他人发送了出错消息而被踢出了房间"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"
#~ msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了房间"
#~ msgid "Captcha test failed"
#~ msgstr "验证码检测失败."