diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 87af3d5b9..1d26837bd 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2007-12-10 Badlop + * src/msgs/ja.msg: Updated (thanks to Tsukasa Hamano) + * doc/guide.tex: Small improvement in mod_shared_roster * src/mod_irc/mod_irc.erl: Bugfix in ACL check (thanks to Sergei diff --git a/src/msgs/ja.msg b/src/msgs/ja.msg index d5001d968..a68949817 100644 --- a/src/msgs/ja.msg +++ b/src/msgs/ja.msg @@ -35,6 +35,7 @@ {"Organization Unit", "部署名"}. % mod_configure.erl +{"Action on user", "ユーザー操作"}. {"Configuration", "設定"}. {"Database", "データーベース"}. {"Start Modules", "モジュールの起動"}. @@ -91,7 +92,7 @@ {"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "jabberd1.4 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}. {"Path to Dir", "ディレクトリのパス"}. {"Time delay", "遅延時間"}. -{"Send announcement to all online users on all hosts", "全てのホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts", "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信"}. {"Subject", "件名"}. {"Message body", "本文"}. {"Access Control List Configuration", "アクセスコントロールリスト設定"}. @@ -133,6 +134,7 @@ {"Choose a username and password to register with this server", "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}. % ejabberd_c2s.erl +{"Replaced by new connection", "新しいコネクションによって置き換えられました"}. {"Use of STARTTLS required", "STARTTLS を使用"}. {"No resource provided", "リソースが提供されませんでした"}. @@ -164,6 +166,7 @@ {"December", "12月"}. {"Room Configuration", "チャットルーム設定"}. {"Room title", "チャットルームタイトル"}. +{"is now known as", "は名前を変更しました: "}. % mod_muc/mod_muc.erl {"Access denied by service policy", "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}. @@ -179,18 +182,42 @@ {"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}. % mod_muc/mod_muc_room.erl +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"", "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. +{"Invalid affiliation: ~s", "無効な提携です: ~s"}. +{"Invalid role: ~s", "無効なロールです: ~s"}. +{"Owner privileges required", "オーナー権限が必要です"}. +{"Configuration for ", "設定: "}. +{"Make room persistent", "チャットルームを永続化します"}. +{"Make room public searchable", "チャットルームを検索可能にします"}. +{"Make participants list public", "参加者一覧を公開します"}. +{"Make room password protected", "チャットルームにパスワードを設定します"}. +{"Maximum Number of Occupants", "最大移住者数"}. +{"No limit", "制限無し"}. +{"Present real JIDs to", "本当の JID を公開する"}. +{"moderators only", "モデレーターのみ"}. +{"anyone", "誰でも"}. +{"Make room members-only", "チャットルームをメンバーのみに制限する"}. +{"Default users as participants", "デフォルトのユーザーは参加者にする"}. +{"Allow users to change subject", "ユーザーによる件名の変更を許可する"}. +{"Allow users to send private messages", "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}. +{"Allow users to query other users", "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}. +{"Allow users to send invites", "ユーザーによる招待を許可する"}. +{"Enable logging", "ロギングを有効にする"}. +{"Number of occupants", "居住者の数"}. +{"~s invites you to the room ~s", "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. +{"the password is", "パスワードは"}. {"Traffic rate limit is exceeded", "トラフィックレートの制限を超えました"}. {"It is not allowed to send private messages to the conference", "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. {"Improper message type", "誤ったメッセージタイプです"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "参加者のみがカンファレンスに"}. +{"Only occupants are allowed to send messages to the conference", "移住者のみがカンファレンスに"}. {"Recipient is not in the conference room", "受信者がカンファレンスルームに居ません"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "参加者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}. +{"Only occupants are allowed to send queries to the conference", "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}. {"Queries to the conference members are not allowed in this room", "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}. {"private, ", "プライベート"}. {"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room", "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. {"Only moderators are allowed to change subject in this room", "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが参加者にメッセージを送ることは許可されていません"}. -{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の参加者によって使用されています"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants", "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}. +{"Nickname is already in use by another occupant", "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. {"Nickname is registered by another person", "ニックネームは他の人によって登録されています"}. {"You have been banned from this room", "あなたはチャットルームからバンされています"}. {"Membership required to enter this room", "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. @@ -204,6 +231,10 @@ {"You need an x:data capable client to configure room", "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. % mod_irc/mod_irc.erl +{"Registration in mod_irc for ", "mod_irc での登録: "}. +{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers", "IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}. +{"IRC Username", "IRCユーザー名"}. +{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}. {"IRC Transport", "IRC トランスポート"}. {"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}. {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings", "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. @@ -216,7 +247,16 @@ {"Pong", "Pong"}. % mod_announce.erl -{"Send announcement to all users", "アナウンスを全ユーザーに送信"}. +{"Really delete message of the day?", "本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. +{"No body provided for announce message", "アナウンスメッセージはありませんでした"}. +{"Announcements", "アナウンス"}. +{"Set message of the day and send to online users", "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users", "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する"}. +{"Update message of the day (don't send)", "お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)", "全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. +{"Delete message of the day", "お知らせメッセージを削除する"}. +{"Delete message of the day on all hosts", "全ホストのお知らせメッセージを削除する"}. +{"Send announcement to all users", "アナウンスを全てのユーザーに送信"}. {"Send announcement to all users on all hosts", "アナウンスを全ホストのユーザーに送信"}. {"Send announcement to all online users", "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信"}. @@ -234,8 +274,32 @@ {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin", "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module\nCopyright (c) 2003-2007 Alexey Shchepin"}. % mod_pubsub/mod_pubsub.erl +{"Publish-Subscribe", "Publish-Subscribe"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One", "ejabberd Publish-Subscribe module\nCopyright (c) 2004-2007 Process-One"}. +{"PubSub subscriber request", "PubSub 購読リクエスト"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.", "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}. +{"Node ID", "ノードID"}. +{"Subscriber Address", "購読アドレス"}. +{"Allow this JID to subscribe to this pubsub node?", "この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}. +{"Deliver payloads with event notifications", "イベント通知と同時にペイロードを配送します"}. +{"Deliver event notifications", "イベント通知を配送します"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes", "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted", "ノードが削除された時に購読者へ通知します"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node", "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}. +{"Persist items to storage", "アイテムをストレージに保存する"}. +{"Max # of items to persist", "アイテムの最大保存数 #"}. +{"Whether to allow subscriptions", "購読を許可するかどうか"}. +{"Specify the access model", "アクセスモデルを設定する"}. +{"Roster groups that may subscribe (if access model is roster)", "購読可能な名簿グループ(アクセスモデルが名簿であれば)"}. +{"Specify the publisher model", "公開モデルを指定する"}. +{"Max payload size in bytes", "最大ぺイロードサイズ(byte)"}. +{"When to send the last published item", "最後の公開アイテムを送信するタイミングで"}. +{"Only deliver notifications to available users", "有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. % web/ejabberd_web_admin.erl +{"All activity", "全て"}. +{"Show Ordinary Table", "Ordinaryテーブルを表示"}. +{"Show Integral Table", "Integralテーブルを表示"}. {"ejabberd Web Interface", "ejabberd WEBインターフェイス"}. {"Administration", "管理"}. {"Virtual Hosts", "ヴァーチャルホスト"}.