From ec51ba7bc606e7c3bfe2d61aed362fb014bd4352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Badlop Date: Wed, 17 Oct 2012 18:26:55 +0200 Subject: [PATCH] New Hebrew translation (thanks to Isratine Citizen) --- src/msgs/he.msg | 283 +++++++ src/msgs/he.po | 1925 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2208 insertions(+) create mode 100644 src/msgs/he.msg create mode 100644 src/msgs/he.po diff --git a/src/msgs/he.msg b/src/msgs/he.msg new file mode 100644 index 000000000..7e2e73218 --- /dev/null +++ b/src/msgs/he.msg @@ -0,0 +1,283 @@ +{"Access Configuration","כניסה אל תצורה"}. +{"Access Control List Configuration","כניסה אל תצורת בקרת רשימות"}. +{"Access control lists","כניסה אל בקרת רשימות"}. +{"Access Control Lists","כניסה אל בקרת רשימות"}. +{"Add Jabber ID","הוספת JID"}. +{"Add User","הוספת משתמש"}. +{"Administration","הנהלה"}. +{"Administrator privileges required","נדרשות הרשאות מנהל"}. +{"A friendly name for the node","שם ידידותי עבור הממסר"}. +{"All activity","כל פעילות"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","האם להתיר לכתובת JID זו להירשם אל ממסר PubSub זה?"}. +{"Allow users to change the subject","התר למשתמשים לשנות את הנושא"}. +{"Allow users to query other users","התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים"}. +{"Allow users to send invites","התר למשתמשים לשלוח הזמנות"}. +{"Allow users to send private messages","התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות"}. +{"Allow visitors to change nickname","התר למבקרים לשנות כינויים"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","התר למבקרים לשלוח תמליל מצב בעדכוני נוכחות"}. +{"All Users","כל המשתמשים"}. +{"Announcements","מודעות"}. +{"anyone","לכל אחד"}. +{"A password is required to enter this room","נדרשת מילת־מעבר כדי להיכנס אל חדר זה"}. +{"April","אפריל"}. +{"August","אוגוסט"}. +{"Backup Management","ניהול גיבוי"}. +{"Backup of ","גיבוי של "}. +{"Backup to File at ","גיבוי אל קובץ אצל "}. +{"Backup","גיבוי"}. +{"Bad format","פורמט פגום"}. +{"Birthday","יום הולדת"}. +{"Change Password","שינוי סיסמה"}. +{"Change User Password","שינוי סיסמת משתמש"}. +{"Choose a username and password to register with this server","נא לבחור שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה"}. +{"Choose modules to stop","בחירת מודולים להפסקה"}. +{"Choose storage type of tables","נא לבחור צורת אחסון של טבלאות"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","נא לבחור האם לאשר את המנוי של ישות זו."}. +{"City","עיר"}. +{"Commands","פקודות"}. +{"Configuration of room ~s","תצורת חדר ~s"}. +{"Configuration","תצורה"}. +{"Connected Resources:","משאבים מחוברים:"}. +{"Country","מדינה"}. +{"CPU Time:","זמן מחשב (CPU):"}. +{"Database","מסד נתונים"}. +{"December","דצמבר"}. +{"Default users as participants","משתמשים משתמטים כמשתתפים"}. +{"Delete message of the day on all hosts","מחיקת הודעת היום אצל כל המארחים"}. +{"Delete message of the day","מחיקת הודעת היום"}. +{"Delete User","מחיקת משתמש"}. +{"Delete","מחיקה"}. +{"Deliver event notifications","מסירת התראות אירוע"}. +{"Deliver payloads with event notifications","מסירת מטען ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"}. +{"Description:","תיאור:"}. +{"Dump Backup to Text File at ","השלכת גיבוי אל קובץ תמליל אצל "}. +{"Dump to Text File","השלכה אל קובץ תמליל"}. +{"Edit Properties","עריכת מאפיינים"}. +{"ejabberd MUC module","מודול MUC של ejabberd"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","מודול Publish-Subscribe של ejabberd"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd"}. +{"ejabberd vCard module","מודול vCard של ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","מנהל רשת ejabberd"}. +{"Elements","אלמנטים"}. +{"Email","דוא״ל"}. +{"Enable logging","אפשור רישום פעילות"}. +{"End User Session","סיום סשן משתמש"}. +{"Enter nickname you want to register","נא להזין כינוי שברצונך לרושמו"}. +{"Enter path to backup file","נא להזין נתיב אל קובץ גיבוי"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","נא להזין נתיב אל מדור סליל (spool dir) של jabberd14"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","נא להזין נתיב אל קובץ סליל (spool file) של jabberd14"}. +{"Enter path to text file","נא להזין נתיב אל קובץ תמליל"}. +{"Enter the text you see","נא להזין את התמליל אותו הינך רואה"}. +{"Error","שגיאה"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","ייצוא מידע של כל המשתמשים שבשרת אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ייצוא מידע של כל המשתמשים אצל מארח אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):"}. +{"Family Name","שם משפחה"}. +{"February","פברואר"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","נא למלא שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","נא למלא התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה כדי להתאים אל מחרוזת-משנה)"}. +{"Friday","יום שישי"}. +{"From ~s","מאת ~s"}. +{"From","מן"}. +{"Full Name","שם מלא"}. +{"Get Number of Online Users","השגת מספר של משתמשים מקוונים"}. +{"Get Number of Registered Users","השגת מספר של משתמשים רשומים"}. +{"Get User Last Login Time","השגת זמן התחברות אחרון של משתמש"}. +{"Get User Password","השגת סיסמת משתמש"}. +{"Get User Statistics","השגת סטטיסטיקת משתמש"}. +{"Groups","קבוצות"}. +{"Group ","קבוצה "}. +{"has been banned","נאסר/ה"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","נבעט/ה משום שינוי שיוך"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","נבעט/ה משום כיבוי מערכת"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד"}. +{"has been kicked","נבעט/ה"}. +{" has set the subject to: "," הגדיר/ה את הנושא אל: "}. +{"Host","מארח"}. +{"Import Directory","ייבוא מדור"}. +{"Import File","ייבוא קובץ"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","ייבוא נתוני משתמש מן קובץ סליל (spool file) של jabberd14:"}. +{"Import User from File at ","ייבוא משתמש מן קובץ אצל "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ייבוא מידע משתמשים מן קובץ PIEFXIS (‫XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","ייבוא נתוני משתמשים מן מדור סליל (spool directory) של jabberd14:"}. +{"Import Users from Dir at ","ייבוא משתמשים מן מדור אצל "}. +{"Import Users From jabberd14 Spool Files","ייבוא משתמשים מן קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14"}. +{"Improper message type","צורת הודעה לא מתאימה"}. +{"Incorrect password","מילת־מעבר שגויה"}. +{"Invalid affiliation: ~s","שיוך שגוי: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","תפקיד שגוי: ~s"}. +{"IP addresses","כתובות IP"}. +{"IP","‫IP"}. +{"is now known as","ידועה כעת בכינוי"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן סוג של \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages","אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות"}. +{"Jabber ID","‫JID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","כתובת JID ‫~s הינה שגויה"}. +{"January","ינואר"}. +{"joins the room","נכנס/ת אל החדר"}. +{"July","יולי"}. +{"June","יוני"}. +{"Last Activity","פעילות אחרונה"}. +{"Last login","התחברות אחרונה"}. +{"Last month","חודש אחרון"}. +{"Last year","שנה אחרונה"}. +{"leaves the room","עוזב/ת אל החדר"}. +{"List of modules to start","רשימה של מודולים להפעלה"}. +{"Make participants list public","הפיכת רשימת משתתפים אל פומבית"}. +{"Make room members-only","הפיכת חדר אל חברים-בלבד"}. +{"Make room moderated","הפיכת חדר אל מבוקר"}. +{"Make room password protected","הפיכת חדר אל מוגן במילת־מעבר"}. +{"Make room persistent","הפיכת חדר אל קבוע"}. +{"Make room public searchable","הפיכת חדר אל בר־חיפוש פומבי"}. +{"March","מרץ"}. +{"Maximum Number of Occupants","מספר מרבי של נוכחים"}. +{"Max # of items to persist","מספר מרבי של פריטים לקיבוע"}. +{"Max payload size in bytes","גודל מרבי של מטען הייעוד בבייטים (bytes)"}. +{"May","מאי"}. +{"Membership is required to enter this room","נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה"}. +{"Members:","חברים:"}. +{"Memory","זיכרון"}. +{"Message body","גוף הודעה"}. +{"Middle Name","שם אמצעי"}. +{"Moderator privileges required","נדרשות הרשאות אחראי"}. +{"moderators only","לאחראים בלבד"}. +{"Modified modules","מודולים שהותאמו"}. +{"Modules at ","מודולים אצל "}. +{"Modules","מודולים"}. +{"Module","מודול"}. +{"Monday","יום שני"}. +{"Name:","שם:"}. +{"Name","שם"}. +{"Nickname Registration at ","הרשמת כינוי אצל "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","כינוי ~s לא קיים בחדר"}. +{"Nickname","כינוי"}. +{"No Data","אין מידע"}. +{"Node ID","ממסר (NID)"}. +{"Node not found","ממסר לא נמצא"}. +{"Nodes","ממסרים"}. +{"Node ","ממסר"}. +{"No limit","ללא הגבלה"}. +{"Not Found","לא נמצא"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מן הממסר"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","הודע מנויים כאשר תצורת הממסר משתנה"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","הודע מנויים כאשר הממסר נמחק"}. +{"November","נובמבר"}. +{"Number of occupants","מספר של נוכחים"}. +{"Number of online users","מספר של משתמשים מקוונים"}. +{"Number of registered users","מספר של משתמשים רשומים"}. +{"October","אוקטובר"}. +{"Offline Messages:","הודעות לא מקוונות:"}. +{"Offline Messages","הודעות לא מקוונות"}. +{"OK","אישור"}. +{"Online Users:","משתמשים מקוונים:"}. +{"Online Users","משתמשים מקוונים"}. +{"Only deliver notifications to available users","מסירת התראות אל משתמשים זמינים בלבד"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה"}. +{"Options","אפשרויות"}. +{"Organization Name","שם ארגון"}. +{"Organization Unit","יחידת איגוד"}. +{"Outgoing s2s Connections:","חיבורי s2s יוצאים:"}. +{"Outgoing s2s Connections","חיבורי s2s יוצאים"}. +{"Outgoing s2s Servers:","שרתי s2s יוצאים:"}. +{"Owner privileges required","נדרשות הרשאות בעלים"}. +{"Password Verification","אימות סיסמה"}. +{"Password:","סיסמה:"}. +{"Password","סיסמה"}. +{"Path to Dir","נתיב אל מדור"}. +{"Path to File","נתיב אל קובץ"}. +{"Period: ","משך זמן: "}. +{"Persist items to storage","פריטים קבועים לאחסון"}. +{"Ping","פינג"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","נא לשים לב שלאפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL שברשותך לחוד."}. +{"Pong","פונג"}. +{"Port","פורט"}. +{"Present real Jabber IDs to","הצגת כתובות JID ממשיות"}. +{"Protocol","פרוטוקול"}. +{"Publish-Subscribe","‫Publish-Subscribe"}. +{"PubSub subscriber request","בקשת מנוי PubSub"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי "}. +{"Really delete message of the day?","האם באמת למחוק את הודעת היום?"}. +{"Registered Users:","משתמשים רשומים:"}. +{"Registered Users","משתמשים רשומים"}. +{"Remote copy","עותק מרוחק"}. +{"Remove All Offline Messages","הסרת כל ההודעות הלא מקוונות"}. +{"Remove User","הסרת משתמש"}. +{"Resources","משאבים"}. +{"Restart Service","אתחול שירות"}. +{"Restart","אתחול"}. +{"Restore Backup from File at ","שחזור גיבוי מן קובץ אצל "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","שחזור גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):"}. +{"Restore binary backup immediately:","שחזור גיבוי בינארי לאלתר:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","שחזור גיבוי תמליל גלוי (plain text) לאלתר:"}. +{"Restore","שחזור"}. +{"Room Configuration","תצורת חדר"}. +{"Room description","תיאור חדר"}. +{"Room Occupants","נוכחי חדר"}. +{"Room title","כותרת חדר"}. +{"Roster size","גודל רשימה (Roster)"}. +{"Roster","רשימה"}. +{"RPC Call Error","שגיאת קריאת RPC"}. +{"Running Nodes","ממסרים שמורצים כעת"}. +{"Saturday","יום שבת"}. +{"Search Results for ","תוצאות חיפוש עבור "}. +{"Search users in ","חיפוש משתמשים אצל "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","שליחת מודעות אל כל המשתמשים המקוונים אצל כל המארחים"}. +{"Send announcement to all online users","שליחת מודעות אל כל המשתמשים המקוונים"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","שליחת מודעות אל כל המשתמשים אצל כל המארחים"}. +{"Send announcement to all users","שליחת מודעות אל כל המשתמשים"}. +{"September","ספטמבר"}. +{"Set message of the day and send to online users","שליחת הודעת היום ושליחה אל משתמשים מקוונים"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","שליחת הודעת היום אצל כל המארחים ושליחה אל משתמשים מקוונים"}. +{"Show Integral Table","הצגת טבלה אינטגרלית"}. +{"Show Ordinary Table","הצגת טבלה רגילה"}. +{"Shut Down Service","שירות כיבוי"}. +{"~s invites you to the room ~s","‫~s מזמינך אל החדר ~s"}. +{"Specify the access model","נא לציין את מודל הגישה"}. +{"Specify the event message type","נא לציין את סוג הודעת האירוע"}. +{"Specify the publisher model","נא לציין את מודל הפרסום"}. +{"Start Modules","הפעלת מודולים"}. +{"Statistics of ~p","סטטיסטיקות עבור ~p"}. +{"Statistics","סטטיסטיקה"}. +{"Stop Modules","עצירת מודולים"}. +{"Stopped Nodes","ממסרים שנעצרו"}. +{"Storage Type","צורת אחסון"}. +{"Store binary backup:","אחסון גיבוי בינארי:"}. +{"Store plain text backup:","אחסון גיבוי תמליל גלוי (plain text):"}. +{"Subject","נושא"}. +{"Submit","שליחה"}. +{"Subscriber Address","כתובת מנוי"}. +{"Subscription","מִנּוּי"}. +{"Sunday","יום ראשון"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר"}. +{"That nickname is registered by another person","כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר"}. +{"the password is","הסיסמה היא"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח נוכחות שגויה"}. +{"This room is not anonymous","חדר זה אינו אנונימי"}. +{"Thursday","יום חמישי"}. +{"Time","זמן"}. +{"To ~s","אל ~s"}. +{"To","אל"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","מגבלת שיעור תעבורה נחצתה"}. +{"Tuesday","יום שלישי"}. +{"Unauthorized","לא מורשה"}. +{"Update message of the day (don't send)","עדכון הודעת היום (אל תשלח)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","עדכון הודעת היום אצל כל המארחים (אל תשלח)"}. +{"Uptime:","זמן פעילות:"}. +{"User Management","ניהול משתמשים"}. +{"Users Last Activity","פעילות משתמשים אחרונה"}. +{"Users","משתמשים"}. +{"User ","משתמש"}. +{"User","משתמש"}. +{"Virtual Hosts","מארחים מדומים"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","מבקרים אינם מורשים לשנות את כינויַם בחדר זה"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים"}. +{"Wednesday","יום רביעי"}. +{"When to send the last published item","מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון"}. +{"Whether to allow subscriptions","האם להתיר מנויים"}. +{"You have been banned from this room","נאסרת מן חדר זה"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","עליך למלא את השדה \"כינוי\" בתוך התבנית"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר חדר"}. +{"You need an x:data capable client to search","עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי לחפש"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","הודעותייך אל ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, נא לבקר ~s"}. diff --git a/src/msgs/he.po b/src/msgs/he.po new file mode 100644 index 000000000..2d941360f --- /dev/null +++ b/src/msgs/he.po @@ -0,0 +1,1925 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: he\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Isratine Citizen \n" +"Language-Team: Rahut \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Hebrew\n" +"X-Poedit-Language: Hebrew (עברית)\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:729 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:503 +msgid "No resource provided" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:1200 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "" + +#: ejabberd_c2s.erl:1888 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "נא להזין את התמליל אותו הינך רואה" + +# כדי שלא לחסומן +#: ejabberd_captcha.erl:101 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "הודעותייך אל ~s הינן חסומות. כדי למנוע את חסימתן, נא לבקר ~s" + +#: ejabberd_captcha.erl:134 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha.erl:146 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "" + +#: ejabberd_captcha.erl:307 +#, fuzzy +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "ה־captcha הינה בתוקף." + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "פקודות" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "פינג" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "פונג" + +#: mod_announce.erl:516 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "האם באמת למחוק את הודעת היום?" + +#: mod_announce.erl:524 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128 +msgid "Subject" +msgstr "נושא" + +#: mod_announce.erl:529 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133 +msgid "Message body" +msgstr "גוף הודעה" + +#: mod_announce.erl:609 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "" + +#: mod_announce.erl:644 +msgid "Announcements" +msgstr "מודעות" + +#: mod_announce.erl:646 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "שליחת מודעות אל כל המשתמשים" + +#: mod_announce.erl:648 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "שליחת מודעות אל כל המשתמשים אצל כל המארחים" + +#: mod_announce.erl:650 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "שליחת מודעות אל כל המשתמשים המקוונים" + +#: mod_announce.erl:652 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "שליחת מודעות אל כל המשתמשים המקוונים אצל כל המארחים" + +#: mod_announce.erl:654 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "שליחת הודעת היום ושליחה אל משתמשים מקוונים" + +#: mod_announce.erl:656 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "שליחת הודעת היום אצל כל המארחים ושליחה אל משתמשים מקוונים" + +#: mod_announce.erl:658 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "עדכון הודעת היום (אל תשלח)" + +#: mod_announce.erl:660 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "עדכון הודעת היום אצל כל המארחים (אל תשלח)" + +#: mod_announce.erl:662 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "מחיקת הודעת היום" + +#: mod_announce.erl:664 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "מחיקת הודעת היום אצל כל המארחים" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 +#: mod_configure.erl:498 +msgid "Configuration" +msgstr "תצורה" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1929 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" + +# התחלת +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 +msgid "Start Modules" +msgstr "הפעלת מודולים" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 +msgid "Stop Modules" +msgstr "עצירת מודולים" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +msgid "Backup" +msgstr "גיבוי" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 +msgid "Restore" +msgstr "שחזור" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "השלכה אל קובץ תמליל" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 +msgid "Import File" +msgstr "ייבוא קובץ" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 +msgid "Import Directory" +msgstr "ייבוא מדור" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 +msgid "Restart Service" +msgstr "אתחול שירות" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "שירות כיבוי" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 +msgid "Add User" +msgstr "הוספת משתמש" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 +msgid "Delete User" +msgstr "מחיקת משתמש" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 +msgid "End User Session" +msgstr "סיום סשן משתמש" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 +#: mod_configure.erl:1255 +msgid "Get User Password" +msgstr "השגת סיסמת משתמש" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 +msgid "Change User Password" +msgstr "שינוי סיסמת משתמש" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "השגת זמן התחברות אחרון של משתמש" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "השגת סטטיסטיקת משתמש" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "השגת מספר של משתמשים רשומים" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "השגת מספר של משתמשים מקוונים" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "כניסה אל בקרת רשימות" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 +msgid "Access Rules" +msgstr "" + +# הנהלת +#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 +msgid "User Management" +msgstr "ניהול משתמשים" + +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 +msgid "Online Users" +msgstr "משתמשים מקוונים" + +#: mod_configure.erl:501 +msgid "All Users" +msgstr "כל המשתמשים" + +#: mod_configure.erl:502 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "חיבורי s2s יוצאים" + +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +msgid "Running Nodes" +msgstr "ממסרים שמורצים כעת" + +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "ממסרים שנעצרו" + +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1946 +msgid "Modules" +msgstr "מודולים" + +#: mod_configure.erl:578 +msgid "Backup Management" +msgstr "ניהול גיבוי" + +# help is needed with spool +#: mod_configure.erl:579 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "ייבוא משתמשים מן קבצי סליל (Spool Files) של jabberd14" + +#: mod_configure.erl:699 +msgid "To ~s" +msgstr "אל ~s" + +#: mod_configure.erl:717 +msgid "From ~s" +msgstr "מאת ~s" + +#: mod_configure.erl:913 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:918 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "נא לבחור צורת אחסון של טבלאות" + +# Typo: Disk (unsure) +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "Disc only copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "RAM copy" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "Remote copy" +msgstr "עותק מרוחק" + +# at (time)? +# בשעה +#: mod_configure.erl:950 +#, fuzzy +msgid "Stop Modules at " +msgstr "עצירת מודולים at " + +#: mod_configure.erl:954 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "בחירת מודולים להפסקה" + +#: mod_configure.erl:969 +#, fuzzy +msgid "Start Modules at " +msgstr "הפעלת מודולים at " + +#: mod_configure.erl:973 +#, fuzzy +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "הזנת רשימה של {מודול, [אפשרויות]}" + +#: mod_configure.erl:974 +msgid "List of modules to start" +msgstr "רשימה של מודולים להפעלה" + +#: mod_configure.erl:983 +msgid "Backup to File at " +msgstr "גיבוי אל קובץ אצל " + +#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "נא להזין נתיב אל קובץ גיבוי" + +#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 +#: mod_configure.erl:1030 +msgid "Path to File" +msgstr "נתיב אל קובץ" + +#: mod_configure.erl:997 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "שחזור גיבוי מן קובץ אצל " + +#: mod_configure.erl:1011 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "השלכת גיבוי אל קובץ תמליל אצל " + +#: mod_configure.erl:1015 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "נא להזין נתיב אל קובץ תמליל" + +#: mod_configure.erl:1025 +msgid "Import User from File at " +msgstr "ייבוא משתמש מן קובץ אצל " + +#: mod_configure.erl:1029 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "נא להזין נתיב אל קובץ סליל (spool file) של jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1039 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "ייבוא משתמשים מן מדור אצל " + +#: mod_configure.erl:1043 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "נא להזין נתיב אל מדור סליל (spool dir) של jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1044 +msgid "Path to Dir" +msgstr "נתיב אל מדור" + +#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 +msgid "Time delay" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1143 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "כניסה אל תצורת בקרת רשימות" + +#: mod_configure.erl:1147 +msgid "Access control lists" +msgstr "כניסה אל בקרת רשימות" + +#: mod_configure.erl:1171 +msgid "Access Configuration" +msgstr "כניסה אל תצורה" + +#: mod_configure.erl:1175 +msgid "Access rules" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 +#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 +#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 +#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:1345 mod_vcard.erl:543 +#: mod_vcard_ldap.erl:554 +msgid "Jabber ID" +msgstr "‫JID" + +#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 +#: mod_configure.erl:1861 mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 +msgid "Password" +msgstr "סיסמה" + +#: mod_configure.erl:1210 +msgid "Password Verification" +msgstr "אימות סיסמה" + +#: mod_configure.erl:1301 +msgid "Number of registered users" +msgstr "מספר של משתמשים רשומים" + +#: mod_configure.erl:1315 +msgid "Number of online users" +msgstr "מספר של משתמשים מקוונים" + +#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1587 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1600 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1749 +msgid "Online" +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1701 +msgid "Last login" +msgstr "התחברות אחרונה" + +#: mod_configure.erl:1722 +msgid "Roster size" +msgstr "גודל רשימה (Roster)" + +#: mod_configure.erl:1723 +msgid "IP addresses" +msgstr "כתובות IP" + +#: mod_configure.erl:1724 +msgid "Resources" +msgstr "משאבים" + +#: mod_configure.erl:1848 +msgid "Administration of " +msgstr "" + +#: mod_configure.erl:1851 +#, fuzzy +msgid "Action on user" +msgstr "פעולה על משתמש" + +#: mod_configure.erl:1855 +msgid "Edit Properties" +msgstr "עריכת מאפיינים" + +#: mod_configure.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1762 +msgid "Remove User" +msgstr "הסרת משתמש" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:207 mod_muc/mod_muc.erl:406 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:409 +msgid "IRC Transport" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:436 +#, fuzzy +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "מודול MUC של ejabberd" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:600 +#, fuzzy +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר חדר" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:607 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:612 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:617 +msgid "IRC Username" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:627 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:639 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:644 +msgid "Connections parameters" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:787 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:791 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:796 +msgid "IRC server" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:829 mod_irc/mod_irc.erl:833 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:837 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:915 +msgid "IRC settings" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:920 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:926 +msgid "IRC username" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:975 +#, fuzzy +msgid "Password ~b" +msgstr "סיסמה" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:980 +#, fuzzy +msgid "Port ~b" +msgstr "פורט" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:985 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:994 +msgid "Server ~b" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:520 +#, fuzzy +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל החדר" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:564 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:673 +msgid "Chatrooms" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:829 +#, fuzzy +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי לרשום כינוי" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "הרשמת כינוי אצל " + +# אותו ברצונך לרשום +#: mod_muc/mod_muc.erl:839 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "נא להזין כינוי שברצונך לרושמו" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 mod_muc/mod_muc_room.erl:3804 mod_roster.erl:1346 +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:548 +msgid "Nickname" +msgstr "כינוי" + +# note: another person > someone else +#: mod_muc/mod_muc.erl:924 mod_muc/mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1783 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "כינוי זה הינו רשום על ידי מישהו אחר" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:951 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "עליך למלא את השדה \"כינוי\" בתוך התבנית" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:971 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "מודול MUC של ejabberd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +#, fuzzy +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "תצורת חדר שונתה" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 +msgid "joins the room" +msgstr "נכנס/ת אל החדר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 +msgid "leaves the room" +msgstr "עוזב/ת אל החדר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 +msgid "has been banned" +msgstr "נאסר/ה" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 +msgid "has been kicked" +msgstr "נבעט/ה" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "נבעט/ה משום שינוי שיוך" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "נבעט/ה משום שהחדר שונה אל חברים-בלבד" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "נבעט/ה משום כיבוי מערכת" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 +msgid "is now known as" +msgstr "ידועה כעת בכינוי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2389 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is created" +msgstr "חדר נוצר כעת" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "חדר נהרס כעת" + +# מותחל +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is started" +msgstr "חדר מופעל כעת" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "חדר נעצר כעת" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +msgid "Monday" +msgstr "יום שני" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +msgid "Tuesday" +msgstr "יום שלישי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +msgid "Wednesday" +msgstr "יום רביעי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +msgid "Thursday" +msgstr "יום חמישי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +msgid "Friday" +msgstr "יום שישי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +msgid "Saturday" +msgstr "יום שבת" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +msgid "Sunday" +msgstr "יום ראשון" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +msgid "January" +msgstr "ינואר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 +msgid "February" +msgstr "פברואר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 +msgid "March" +msgstr "מרץ" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 +msgid "April" +msgstr "אפריל" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 +msgid "May" +msgstr "מאי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 +msgid "June" +msgstr "יוני" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 +msgid "July" +msgstr "יולי" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 +msgid "August" +msgstr "אוגוסט" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 +msgid "September" +msgstr "ספטמבר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 +msgid "October" +msgstr "אוקטובר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 +msgid "November" +msgstr "נובמבר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 +msgid "December" +msgstr "דצמבר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 +msgid "Room Configuration" +msgstr "תצורת חדר" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 +msgid "Room Occupants" +msgstr "נוכחי חדר" + +# נעברה +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "מגבלת שיעור תעבורה נחצתה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות אל החדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:328 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:343 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:360 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:389 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "" + +# סוג +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:404 +msgid "Improper message type" +msgstr "צורת הודעה לא מתאימה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:514 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח הודעת שגיאה אל משתתף אחר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:527 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות מן סוג של \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:539 mod_muc/mod_muc_room.erl:607 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Recipient אינו מצוי בחדר" + +# אסור +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:560 mod_muc/mod_muc_room.erl:581 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "אין זה מותר לשלוח הודעות פרטיות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:572 mod_muc/mod_muc_room.erl:951 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4034 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "רק נוכחים רשאים לשלוח הודעות אל החדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:630 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "רק נוכחים מורשים לשלוח שאילתות אל החדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:642 +#, fuzzy +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "שאילתות אל החברים שבחדר אינן מותרות בחדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:927 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "רק אחראים ומשתתפים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "רק אחראים רשאים לשנות את הנושא בחדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:942 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" + +# שגיאת נוכחות +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1016 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "משתתף זה נבעט מן החדר משום שהוא שלח נוכחות שגויה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1035 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשנות את כינויַם בחדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1048 mod_muc/mod_muc_room.erl:1775 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "כינוי זה כבר מצוי בשימוש על ידי נוכח אחר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1764 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "נאסרת מן חדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1767 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "נדרשת חברות כדי להיכנס אל חדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1803 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "חדר זה אינו אנונימי" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1829 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "נדרשת מילת־מעבר כדי להיכנס אל חדר זה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1851 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1860 mod_register.erl:251 +#, fuzzy +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "לא ניתן לחולל captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1870 +msgid "Incorrect password" +msgstr "מילת־מעבר שגויה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2444 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות מנהל" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2459 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות אחראי" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2615 +msgid "Jabber ID ~s is invalid" +msgstr "כתובת JID ‫~s הינה שגויה" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2629 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "כינוי ~s לא קיים בחדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2655 mod_muc/mod_muc_room.erl:3045 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "שיוך שגוי: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2709 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "תפקיד שגוי: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3022 mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "נדרשות הרשאות בעלים" + +# תצורה של חדר +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "תצורת חדר ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3194 +msgid "Room title" +msgstr "כותרת חדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3197 mod_muc/mod_muc_room.erl:3686 +msgid "Room description" +msgstr "תיאור חדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3204 +msgid "Make room persistent" +msgstr "הפיכת חדר אל קבוע" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3209 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "הפיכת חדר אל בר־חיפוש פומבי" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3212 +msgid "Make participants list public" +msgstr "הפיכת רשימת משתתפים אל פומבית" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 +msgid "Make room password protected" +msgstr "הפיכת חדר אל מוגן במילת־מעבר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3226 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "מספר מרבי של נוכחים" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3233 +msgid "No limit" +msgstr "ללא הגבלה" + +# הצגת כתובות JID ממשיות ל +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3244 +msgid "Present real Jabber IDs to" +msgstr "הצגת כתובות JID ממשיות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3252 mod_muc/mod_muc_room.erl:3286 +msgid "moderators only" +msgstr "לאחראים בלבד" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3254 mod_muc/mod_muc_room.erl:3288 +msgid "anyone" +msgstr "לכל אחד" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3256 +msgid "Make room members-only" +msgstr "הפיכת חדר אל חברים-בלבד" + +# חדר מבוקר חדר תחת ביקורת +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3259 +msgid "Make room moderated" +msgstr "הפיכת חדר אל מבוקר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 +msgid "Default users as participants" +msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים" + +# התרה +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3273 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "התר למשתמשים לשלוח הודעות פרטיות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3284 +msgid "nobody" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "התר למשתמשים לתשאל משתמשים אחרים" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3293 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "התר למבקרים לשלוח תמליל מצב בעדכוני נוכחות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "התר למבקרים לשנות כינויים" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 +#, fuzzy +msgid "Allow visitors to send voice requests" +msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 +msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +#, fuzzy +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "הפיכת חדר אל מוגן עם captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3316 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3323 +msgid "Enable logging" +msgstr "אפשור רישום פעילות" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3331 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי להגדיר חדר" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3688 +msgid "Number of occupants" +msgstr "מספר של נוכחים" + +# private what? (fe/male) +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3744 +#, fuzzy +msgid "private, " +msgstr "פרטי, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3793 +msgid "Voice request" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3797 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +#, fuzzy +msgid "User JID" +msgstr "משתמש" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3805 +msgid "Grant voice to this person?" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3954 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "‫~s מזמינך אל החדר ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3963 +msgid "the password is" +msgstr "הסיסמה היא" + +#: mod_offline.erl:623 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:713 +#, fuzzy +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "תור הודעות לא מקוונות של ~s" + +#: mod_offline.erl:716 mod_roster.erl:1389 mod_shared_roster.erl:1060 +#: mod_shared_roster.erl:1169 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1753 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1924 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2128 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2153 web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:724 +msgid "Time" +msgstr "זמן" + +# מאת +#: mod_offline.erl:725 +msgid "From" +msgstr "מן" + +#: mod_offline.erl:726 +msgid "To" +msgstr "אל" + +#: mod_offline.erl:727 +#, fuzzy +msgid "Packet" +msgstr "חבילת מידע" + +#: mod_offline.erl:740 mod_shared_roster.erl:1067 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 +#, fuzzy +msgid "Delete Selected" +msgstr "מחיקת בחירה" + +#: mod_offline.erl:864 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "הודעות לא מקוונות:" + +#: mod_offline.erl:864 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "הסרת כל ההודעות הלא מקוונות" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "מודול SOCKS5 Bytestreams של ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "‫Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "בקשת מנוי PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "נא לבחור האם לאשר את המנוי של ישות זו." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 +msgid "Node ID" +msgstr "ממסר (NID)" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "כתובת מנוי" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 +msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "האם להתיר לכתובת JID זו להירשם אל ממסר PubSub זה?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "מסירת מטען ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "מסירת התראות אירוע" + +# משתמשים רשומים +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "הודע מנויים כאשר תצורת הממסר משתנה" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "הודע מנויים כאשר הממסר נמחק" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מן הממסר" + +# Typo: store +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "פריטים קבועים לאחסון" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "שם ידידותי עבור הממסר" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "האם להתיר מנויים" + +# נא לציין מודל גישה +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 +msgid "Specify the access model" +msgstr "נא לציין את מודל הגישה" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "" + +# נא לציין מודל פרסום +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "נא לציין את מודל הפרסום" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי " + +# נא לציין סוג הודעת אירוע +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "נא לציין את סוג הודעת האירוע" + +# בבתים +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "גודל מרבי של מטען הייעוד בבייטים (bytes)" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "מסירת התראות אל משתמשים זמינים בלבד" + +# מסונף +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:193 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:220 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "נא לבחור שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה" + +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:435 web/ejabberd_web_admin.erl:1515 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 +msgid "User" +msgstr "משתמש" + +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 +#, fuzzy +msgid "The password is too weak" +msgstr "הסיסמה היא" + +#: mod_register.erl:365 +#, fuzzy +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "מבקרים אינם מורשים לשלוח הודעות אל כל הנוכחים" + +#: mod_roster.erl:1340 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2212 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "ללא" + +#: mod_roster.erl:1347 +msgid "Subscription" +msgstr "מִנּוּי" + +# ממתינות +#: mod_roster.erl:1348 +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "ממתינים" + +#: mod_roster.erl:1349 +msgid "Groups" +msgstr "קבוצות" + +#: mod_roster.erl:1376 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:1384 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:1387 +msgid "Roster of " +msgstr "" + +#: mod_roster.erl:1390 mod_shared_roster.erl:1061 mod_shared_roster.erl:1170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:834 web/ejabberd_web_admin.erl:875 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:943 web/ejabberd_web_admin.erl:979 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 web/ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 web/ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 web/ejabberd_web_admin.erl:2154 +msgid "Bad format" +msgstr "פורמט פגום" + +#: mod_roster.erl:1397 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "הוספת JID" + +#: mod_roster.erl:1496 +msgid "Roster" +msgstr "רשימה" + +#: mod_shared_roster.erl:1016 mod_shared_roster.erl:1058 +#: mod_shared_roster.erl:1166 +#, fuzzy +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "קבוצות רשימה משותפות" + +#: mod_shared_roster.erl:1054 web/ejabberd_web_admin.erl:1365 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2454 +msgid "Add New" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:1137 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: mod_shared_roster.erl:1142 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: mod_shared_roster.erl:1150 +msgid "Members:" +msgstr "חברים:" + +# ‫ID־ים +#: mod_shared_roster.erl:1158 +#, fuzzy +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "זהויות (ID) של קבוצות מוצגות:" + +#: mod_shared_roster.erl:1167 +msgid "Group " +msgstr "קבוצה " + +#: mod_shared_roster.erl:1176 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2010 +msgid "Submit" +msgstr "שליחה" + +#: mod_vcard.erl:172 mod_vcard_ldap.erl:238 +#, fuzzy +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "שרת ג׳אבּר Erlang" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:549 +msgid "Birthday" +msgstr "יום הולדת" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:551 +msgid "City" +msgstr "עיר" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:550 +msgid "Country" +msgstr "מדינה" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:552 +msgid "Email" +msgstr "דוא״ל" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:547 +msgid "Family Name" +msgstr "שם משפחה" + +# שקול לתאום +# note: matching > wanted +#: mod_vcard.erl:435 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"נא למלא התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף " +"שדה כדי להתאים אל מחרוזת-משנה)" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:544 +msgid "Full Name" +msgstr "שם מלא" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:546 +msgid "Middle Name" +msgstr "שם אמצעי" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:545 web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +msgid "Name" +msgstr "שם" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:553 +msgid "Organization Name" +msgstr "שם ארגון" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:554 +msgid "Organization Unit" +msgstr "יחידת איגוד" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "Search users in " +msgstr "חיפוש משתמשים אצל " + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "עליך לעשות שימוש בלקוח שביכולתו להבין x:data בכדי לחפש" + +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:487 +#, fuzzy +msgid "vCard User Search" +msgstr "חיפוש vCard של משתמש" + +#: mod_vcard.erl:516 mod_vcard_ldap.erl:541 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "מודול vCard של ejabberd" + +#: mod_vcard.erl:540 mod_vcard_ldap.erl:551 +msgid "Search Results for " +msgstr "תוצאות חיפוש עבור " + +# שקול +#: mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "נא למלא שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 +msgid "Unauthorized" +msgstr "לא מורשה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "מנהל רשת ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 +msgid "Administration" +msgstr "הנהלה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +msgid "Raw" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "" + +# וירטואליים +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "מארחים מדומים" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 +msgid "Users" +msgstr "משתמשים" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "פעילות משתמשים אחרונה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 +msgid "Period: " +msgstr "משך זמן: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +msgid "Last month" +msgstr "חודש אחרון" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 +msgid "Last year" +msgstr "שנה אחרונה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +msgid "All activity" +msgstr "כל פעילות" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "הצגת טבלה רגילה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "הצגת טבלה אינטגרלית" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +msgid "Statistics" +msgstr "סטטיסטיקה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 +msgid "Not Found" +msgstr "לא נמצא" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 +msgid "Node not found" +msgstr "ממסר לא נמצא" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 +msgid "Host" +msgstr "מארח" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 +msgid "Registered Users" +msgstr "משתמשים רשומים" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1572 +msgid "Offline Messages" +msgstr "הודעות לא מקוונות" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 +msgid "Last Activity" +msgstr "פעילות אחרונה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +msgid "Registered Users:" +msgstr "משתמשים רשומים:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 +msgid "Online Users:" +msgstr "משתמשים מקוונים:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "חיבורי s2s יוצאים:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "שרתי s2s יוצאים:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 +msgid "Change Password" +msgstr "שינוי סיסמה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "User " +msgstr "משתמש" + +# מקורות +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "משאבים מחוברים:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 +msgid "Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1821 +msgid "No Data" +msgstr "אין מידע" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1899 +msgid "Nodes" +msgstr "ממסרים" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +msgid "Node " +msgstr "ממסר" + +# פורטים מואזנים +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +msgid "Listened Ports" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2441 +#, fuzzy +msgid "Update" +msgstr "עדכון" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 web/ejabberd_web_admin.erl:2562 +msgid "Restart" +msgstr "אתחול" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "עצירה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "שגיאת קריאת RPC" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1993 +msgid "Database Tables at " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +msgid "Storage Type" +msgstr "צורת אחסון" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +msgid "Elements" +msgstr "אלמנטים" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +msgid "Memory" +msgstr "זיכרון" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 +msgid "Backup of " +msgstr "גיבוי של " + +# האינטגרלי בנפרד +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"נא לשים לב שלאפשרויות אלו יגבו את מסד הנתונים המובנה Mnesia בלבד. אם הינך " +"עושה שימוש במודול ODBC, עליך גם לגבות את מסד הנתונים SQL שברשותך לחוד." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "אחסון גיבוי בינארי:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2038 web/ejabberd_web_admin.erl:2045 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2089 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2096 web/ejabberd_web_admin.erl:2103 +msgid "OK" +msgstr "אישור" + +# ללא דיחוי +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "שחזור גיבוי בינארי לאלתר:" + +# לאחר אתחול בא של +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "שחזור גיבוי בינארי לאחר האתחול הבא של ejabberd (מצריך פחות זיכרון):" + +# תמליל ברור +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "אחסון גיבוי תמליל גלוי (plain text):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "שחזור גיבוי תמליל גלוי (plain text) לאלתר:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "ייבוא מידע משתמשים מן קובץ PIEFXIS (‫XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים שבשרת אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "ייצוא מידע של כל המשתמשים אצל מארח אל קבצי PIEFXIS (‫XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2092 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "ייבוא נתוני משתמש מן קובץ סליל (spool file) של jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "ייבוא נתוני משתמשים מן מדור סליל (spool directory) של jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Modules at " +msgstr "מודולים אצל " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "סטטיסטיקות עבור ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +msgid "Uptime:" +msgstr "זמן פעילות:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 +msgid "CPU Time:" +msgstr "זמן מחשב (CPU):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2239 +msgid "Update " +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2247 +msgid "Update plan" +msgstr "" + +# adjusted +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 +msgid "Modified modules" +msgstr "מודולים שהותאמו" + +# עדכון תסריט +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +#, fuzzy +msgid "Update script" +msgstr "תסריט עדכון" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#, fuzzy +msgid "Low level update script" +msgstr "תסריט עדכון Low level" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +#, fuzzy +msgid "Script check" +msgstr "תסריט בדיקה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2419 +msgid "Port" +msgstr "פורט" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2420 +msgid "IP" +msgstr "‫IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +msgid "Protocol" +msgstr "פרוטוקול" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 web/ejabberd_web_admin.erl:2549 +msgid "Module" +msgstr "מודול" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 web/ejabberd_web_admin.erl:2550 +msgid "Options" +msgstr "אפשרויות" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2572 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:104 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:107 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:115 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:118 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:128 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:131 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:203 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" + +# הנהלת +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ניהול משתמשים" + +#: web/mod_register_web.erl:217 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:218 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 +#: web/mod_register_web.erl:514 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:232 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:234 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:235 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " +"feature only if you trust your computer is safe." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:237 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 +#, fuzzy +msgid "Password Verification:" +msgstr "אימות סיסמה" + +#: web/mod_register_web.erl:250 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "רשימה" + +#: web/mod_register_web.erl:396 +#, fuzzy +msgid "Old Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: web/mod_register_web.erl:401 +#, fuzzy +msgid "New Password:" +msgstr "סיסמה:" + +#: web/mod_register_web.erl:504 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" + +#: web/mod_register_web.erl:524 +msgid "Unregister" +msgstr "" + +#~ msgid "Rooms" +#~ msgstr "חדרים" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "שידור מרובב" + +#~ msgid "ejabberd Multicast service" +#~ msgstr "שירות שידור מרובב של ejabberd" + +#~ msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +#~ msgstr "הודע בעלים אודות מנויים חדשים ומנויים שביטלו מנוי" + +#~ msgid "" +#~ "The type of node data, usually specified by the namespace of the payload " +#~ "(if any)" +#~ msgstr "סוג מידע ממסר, לרוב מצוין לפי מרחב־שמות של מטען הייעוד (אם בכלל)" + +#~ msgid "Group ID:" +#~ msgstr "קבוצה (GID):" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "‫vCard" + +#~ msgid "vCard Photo:" +#~ msgstr "תצלום vCard:" + +#~ msgid "Remove vCard" +#~ msgstr "הסרת vCard" + +#~ msgid "vCard size (characters):" +#~ msgstr "גודל vCard (תווים):" + +# Typo: Miscellanea +#~ msgid "Miscelanea Options" +#~ msgstr "אפשרויות שונות" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "גלובלי" + +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "מקומי" + +#~ msgid "" +#~ "Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +#~ "restart." +#~ msgstr "לצומת לבך: כל שינוי באפשרות זו יכנס לתוקף רק לאחר אתחול ejabberd."