diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po index 819382844..585146d78 100644 --- a/src/msgs/zh.po +++ b/src/msgs/zh.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Shelley Shyan - skylarkbj AT 163 DOT com\n" +"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" #: ejabberd_c2s.erl:364 ejabberd_c2s.erl:668 msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "要求使用STARTTLS" +msgstr "要求使用 STARTTLS" #: ejabberd_c2s.erl:448 msgid "No resource provided" @@ -22,17 +22,16 @@ msgid "Replaced by new connection" msgstr "被新的连接替换" #: ejabberd_captcha.erl:93 ejabberd_captcha.erl:125 -#, fuzzy msgid "Enter the text you see" -msgstr "请输入文本文件的路径" +msgstr "请输入您所看到的文本" #: ejabberd_captcha.erl:97 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" +msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" #: ejabberd_captcha.erl:235 msgid "The captcha is valid." -msgstr "" +msgstr "验证码有效." #: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 msgid "Commands" @@ -68,19 +67,19 @@ msgstr "通知" #: mod_announce.erl:635 msgid "Send announcement to all users" -msgstr "将通知发送给所有用户" +msgstr "发送通知给所有用户" #: mod_announce.erl:637 msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "给所有主机上的所有用户发送通知" +msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户" #: mod_announce.erl:639 msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "将通知发送给所有在线用户" +msgstr "发送通知给所有在线用户" #: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1046 mod_configure.erl:1091 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "将通知发送给所有主机的所有用户" +msgstr "发送通知给所有主机的在线用户" #: mod_announce.erl:643 msgid "Set message of the day and send to online users" @@ -214,11 +213,11 @@ msgstr "所有用户" #: mod_configure.erl:470 msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "出站s2s连接" +msgstr "出站 s2s 连接" #: mod_configure.erl:471 web/ejabberd_web_admin.erl:1833 msgid "Running Nodes" -msgstr "正在运行的节点" +msgstr "运行中的节点" #: mod_configure.erl:472 web/ejabberd_web_admin.erl:1835 msgid "Stopped Nodes" @@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "备份管理" #: mod_configure.erl:547 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户" +msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户" #: mod_configure.erl:667 msgid "To ~s" @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "导入用户的文件位于 " #: mod_configure.erl:997 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "请输入jabberd14 spool文件的路径" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" #: mod_configure.erl:1007 msgid "Import Users from Dir at " @@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "导入用户的目录位于 " #: mod_configure.erl:1011 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径" #: mod_configure.erl:1012 msgid "Path to Dir" @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "花名册大小" #: mod_configure.erl:1693 msgid "IP addresses" -msgstr "IP地址" +msgstr "IP 地址" #: mod_configure.erl:1694 msgid "Resources" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "访问被服务策略拒绝" #: mod_irc/mod_irc.erl:400 msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC传输" +msgstr "IRC 传输" #: mod_irc/mod_irc.erl:427 msgid "ejabberd IRC module" @@ -433,102 +432,97 @@ msgstr "ejabberd IRC 模块" #: mod_irc/mod_irc.erl:557 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置" #: mod_irc/mod_irc.erl:564 msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc中的注册是为 " +msgstr "mod_irc 中的注册是为 " #: mod_irc/mod_irc.erl:569 -#, fuzzy msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" -msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码" +msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码." #: mod_irc/mod_irc.erl:574 msgid "IRC Username" -msgstr "IRC用户名" +msgstr "IRC 用户名" #: mod_irc/mod_irc.erl:584 -#, fuzzy msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" -"如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填" -"充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码." +"如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", \"编" +"码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码, " +"~p 端口, 密码为空." #: mod_irc/mod_irc.erl:596 -#, fuzzy msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" -"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." +"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." #: mod_irc/mod_irc.erl:601 msgid "Connections parameters" -msgstr "" +msgstr "连接参数" #: mod_irc/mod_irc.erl:711 msgid "Join IRC channel" -msgstr "" +msgstr "加入 IRC 频道" #: mod_irc/mod_irc.erl:715 msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "" +msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)" #: mod_irc/mod_irc.erl:720 -#, fuzzy msgid "IRC server" -msgstr "IRC用户名" +msgstr "IRC 服务器" #: mod_irc/mod_irc.erl:753 mod_irc/mod_irc.erl:757 msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "" +msgstr "在这里加入 IRC 频道." #: mod_irc/mod_irc.erl:761 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "" +msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" #: mod_irc/mod_irc.erl:846 msgid "IRC settings" -msgstr "" +msgstr "IRC 设置" #: mod_irc/mod_irc.erl:851 -#, fuzzy msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." -msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码" +msgstr "" +"请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多待填" +"字段. 按 '完成' 保存设置." #: mod_irc/mod_irc.erl:857 -#, fuzzy msgid "IRC username" -msgstr "IRC用户名" +msgstr "IRC 用户名" -#: mod_irc/mod_irc.erl:904 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:906 msgid "Password ~b" -msgstr "密码" +msgstr "~b 的密码" -#: mod_irc/mod_irc.erl:909 -#, fuzzy +#: mod_irc/mod_irc.erl:911 msgid "Port ~b" -msgstr "端口" +msgstr "~b 的端口" -#: mod_irc/mod_irc.erl:914 +#: mod_irc/mod_irc.erl:916 msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "" +msgstr "服务器 ~b 的编码" -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 +#: mod_irc/mod_irc.erl:925 msgid "Server ~b" -msgstr "" +msgstr "服务器 ~b" #: mod_muc/mod_muc.erl:437 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" @@ -548,7 +542,7 @@ msgstr "聊天室" #: mod_muc/mod_muc.erl:672 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称" #: mod_muc/mod_muc.erl:678 msgid "Nickname Registration at " @@ -566,9 +560,8 @@ msgstr "昵称" #: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_room.erl:926 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1513 -#, fuzzy msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "昵称已被另一人注册" +msgstr "该昵称已被另一个人注册了" #: mod_muc/mod_muc.erl:748 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" @@ -576,7 +569,7 @@ msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" #: mod_muc/mod_muc.erl:768 msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC模块" +msgstr "ejabberd MUC 模块" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 mod_muc/mod_muc_log.erl:378 msgid "Chatroom configuration modified" @@ -617,7 +610,7 @@ msgstr "现在称呼为" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 mod_muc/mod_muc_log.erl:675 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2040 msgid " has set the subject to: " -msgstr "已将标题设置为: " +msgstr "已将标题设置为: " #: mod_muc/mod_muc_log.erl:445 msgid "Monday" @@ -700,9 +693,8 @@ msgid "Room Configuration" msgstr "房间配置" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:745 -#, fuzzy msgid "Room Occupants" -msgstr "占用人数" +msgstr "房间人数" #: mod_muc/mod_muc_log.erl:848 mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 msgid "Room title" @@ -715,7 +707,7 @@ msgstr "已经超过传输率限制" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:239 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室" +msgstr "该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:248 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" @@ -723,13 +715,13 @@ msgstr "不允许向会议发送私聊消息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:293 msgid "Improper message type" -msgstr "消息类型不恰当" +msgstr "不正确的消息类型" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:403 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" -msgstr "该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室" +msgstr "该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:416 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" @@ -742,7 +734,7 @@ msgstr "接收人不在会议室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:448 mod_muc/mod_muc_room.erl:825 #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3407 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "只允许占有者向会议发送消息" +msgstr "只允许驻留者向会议发送消息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:457 msgid "It is not allowed to send private messages" @@ -750,7 +742,7 @@ msgstr "不允许发送私聊消息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:503 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "只允许占有者发出查询请求" +msgstr "只允许驻留者发出查询请求" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:515 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" @@ -758,17 +750,15 @@ msgstr "本房间不允许发出成员查询请求" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:601 msgid "private, " -msgstr "保密" +msgstr "保密, " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:801 -#, fuzzy msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" -msgstr "只允许监管人和参与人更改此房间的主题" +msgstr "只允许监管人和参与人在此房间里更改主题" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:806 -#, fuzzy msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "只允许监管人更改此房间的主题" @@ -779,23 +769,21 @@ msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:884 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -msgstr "该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室" +msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:902 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "此房间不允许用户更改昵称" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:915 mod_muc/mod_muc_room.erl:1505 -#, fuzzy msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "昵称已被另一用户占用" +msgstr "该昵称已被另一用户使用" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1494 msgid "You have been banned from this room" msgstr "您已被禁止进入该房间" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1497 -#, fuzzy msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要会员身份" @@ -804,13 +792,12 @@ msgid "This room is not anonymous" msgstr "此房间不是匿名房间" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1559 -#, fuzzy msgid "A password is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要密码" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1581 msgid "Unable to generate a captcha" -msgstr "" +msgstr "无法产生验证码" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:1591 msgid "Incorrect password" @@ -822,7 +809,7 @@ msgstr "需要管理员权限" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2110 msgid "Moderator privileges required" -msgstr "需要调解人权限" +msgstr "需要主持人权限" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2265 msgid "Jabber ID ~s is invalid" @@ -845,18 +832,16 @@ msgid "Owner privileges required" msgstr "需要持有人权限" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2780 -#, fuzzy msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "配置 " +msgstr "房间~s的配置 " #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2788 mod_muc/mod_muc_room.erl:3206 -#, fuzzy msgid "Room description" -msgstr "描述:" +msgstr "房间描述" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2795 msgid "Make room persistent" -msgstr "在服务器端保存该房间" +msgstr "永久保存该房间" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2800 msgid "Make room public searchable" @@ -868,11 +853,11 @@ msgstr "公开参与人列表" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2806 msgid "Make room password protected" -msgstr "保护房间密码" +msgstr "进入此房间需要密码" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2817 msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "占有人最大数" +msgstr "允许的驻留者最大数" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2824 msgid "No limit" @@ -880,11 +865,11 @@ msgstr "不限" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2835 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "将真实Jabber ID显示给" +msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2843 msgid "moderators only" -msgstr "仅一般人" +msgstr "仅主持人" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2845 msgid "anyone" @@ -896,14 +881,13 @@ msgstr "设置房间只接收会员" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2850 msgid "Make room moderated" -msgstr "使房间处于监管状态" +msgstr "只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2853 msgid "Default users as participants" -msgstr "将默认用户视为参与人" +msgstr "用户默认被视为参与人" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2856 -#, fuzzy msgid "Allow users to change the subject" msgstr "允许用户更改主题" @@ -928,9 +912,8 @@ msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "允许用户更改昵称" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2877 -#, fuzzy msgid "Make room captcha protected" -msgstr "保护房间密码" +msgstr "保护房间验证码" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2886 msgid "Enable logging" @@ -938,11 +921,11 @@ msgstr "启用服务器端聊天记录" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:2894 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3208 msgid "Number of occupants" -msgstr "占用人数" +msgstr "驻留人数" #: mod_muc/mod_muc_room.erl:3327 msgid "~s invites you to the room ~s" @@ -955,11 +938,11 @@ msgstr "密码是" #: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:352 msgid "" "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃" +msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" #: mod_offline.erl:558 mod_offline_odbc.erl:407 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s的离线消息队列" +msgstr "~s 的离线消息队列" #: mod_offline.erl:561 mod_offline_odbc.erl:410 mod_roster.erl:992 #: mod_roster_odbc.erl:1093 mod_shared_roster.erl:778 @@ -999,25 +982,24 @@ msgid "Offline Messages:" msgstr "离线消息:" #: mod_offline.erl:620 mod_offline_odbc.erl:496 -#, fuzzy msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "离线消息" +msgstr "移除所有离线消息" #: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5字节流模块" +msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1054 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1053 msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "发布-订阅" +msgstr "发行-订阅" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1150 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1150 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd发行-订阅模块" +msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1437 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1442 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub订阅人请求" +msgstr "PubSub 订阅人请求" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1439 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1444 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." @@ -1025,7 +1007,7 @@ msgstr "选择是否允许该实体的订阅" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1445 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1450 msgid "Node ID" -msgstr "节点ID" +msgstr "节点 ID" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1450 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1455 msgid "Subscriber Address" @@ -1033,7 +1015,7 @@ msgstr "订阅人地址" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1456 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1461 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?" +msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3220 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3244 msgid "Deliver payloads with event notifications" @@ -1097,16 +1079,15 @@ msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" #: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3239 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3263 msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "" +msgstr "加入结点的集合" #: mod_register.erl:190 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" #: mod_register.erl:243 -#, fuzzy msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "不允许用户注册帐户太快" +msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" #: mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1044 web/ejabberd_web_admin.erl:1653 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1812 web/ejabberd_web_admin.erl:1823 @@ -1150,7 +1131,7 @@ msgstr "格式错误" #: mod_roster.erl:1000 mod_roster_odbc.erl:1101 msgid "Add Jabber ID" -msgstr "添加Jabber ID" +msgstr "添加 Jabber ID" #: mod_roster.erl:1099 mod_roster_odbc.erl:1200 msgid "Roster" @@ -1168,7 +1149,7 @@ msgstr "添加新用户" #: mod_shared_roster.erl:847 msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "姓名:" #: mod_shared_roster.erl:852 msgid "Description:" @@ -1225,7 +1206,7 @@ msgstr "姓氏" msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" -msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)" +msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:441 @@ -1240,7 +1221,7 @@ msgstr "中间名" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:442 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "姓名" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:334 #: mod_vcard_odbc.erl:450 @@ -1254,7 +1235,7 @@ msgstr "组织单位" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334 msgid "Search users in " -msgstr "要搜索的用户位于 " +msgstr "搜索用户于 " #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:334 web/ejabberd_web_admin.erl:1496 #: web/ejabberd_web_admin.erl:1551 @@ -1263,11 +1244,11 @@ msgstr "用户" #: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:334 msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" #: mod_vcard.erl:382 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:359 msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard用户搜索" +msgstr "vCard 用户搜索" #: mod_vcard.erl:438 mod_vcard_ldap.erl:537 mod_vcard_odbc.erl:413 msgid "ejabberd vCard module" @@ -1279,16 +1260,16 @@ msgstr "搜索结果属于关键词 " #: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" +msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" #: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:186 #: web/ejabberd_web_admin.erl:202 web/ejabberd_web_admin.erl:209 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "未认证的" #: web/ejabberd_web_admin.erl:266 web/ejabberd_web_admin.erl:283 msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd网页管理" +msgstr "ejabberd 网页管理" #: web/ejabberd_web_admin.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:760 msgid "Administration" @@ -1300,11 +1281,11 @@ msgstr "原始格式" #: web/ejabberd_web_admin.erl:997 msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s访问规则配置" +msgstr "~s 访问规则配置" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1015 msgid "ejabberd virtual hosts" -msgstr "ejabberd虚拟主机" +msgstr "ejabberd 虚拟主机" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1023 web/ejabberd_web_admin.erl:1030 msgid "Users" @@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "用户上次活动" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1060 msgid "Period: " -msgstr "持续时间:" +msgstr "持续时间: " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1070 msgid "Last month" @@ -1343,9 +1324,8 @@ msgid "Statistics" msgstr "统计" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 -#, fuzzy msgid "Not Found" -msgstr "没有找到节点" +msgstr "没有找到" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1114 msgid "Node not found" @@ -1369,7 +1349,7 @@ msgstr "上次活动" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 web/ejabberd_web_admin.erl:1627 msgid "Registered Users:" -msgstr "注册用户:" +msgstr "注册用户:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2113 @@ -1378,11 +1358,11 @@ msgstr "在线用户:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1615 msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "出站s2s连接:" +msgstr "出站 s2s 连接:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1617 msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "出站s2s服务器" +msgstr "出站 s2s 服务器" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 msgid "Change Password" @@ -1394,11 +1374,11 @@ msgstr "用户 " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1692 msgid "Connected Resources:" -msgstr "已连接资源" +msgstr "已连接资源:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1693 msgid "Password:" -msgstr "密码:" +msgstr "密码: " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 msgid "No Data" @@ -1414,7 +1394,7 @@ msgstr "节点 " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1864 msgid "Listened Ports" -msgstr "监听端口" +msgstr "被监听的端口" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1866 web/ejabberd_web_admin.erl:2181 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2369 @@ -1431,7 +1411,7 @@ msgstr "停止" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1885 msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC调用错误" +msgstr "RPC 调用错误" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1926 msgid "Database Tables at " @@ -1443,7 +1423,7 @@ msgstr "存储类型" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1934 msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "元素" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1935 msgid "Memory" @@ -1451,21 +1431,20 @@ msgstr "内存" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1953 web/ejabberd_web_admin.erl:2058 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1955 msgid "Backup of " msgstr "备份来源 " #: web/ejabberd_web_admin.erl:1957 -#, fuzzy msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别" -"备份您的数据库." +"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" +"要分别备份您的数据库." #: web/ejabberd_web_admin.erl:1962 msgid "Store binary backup:" @@ -1477,7 +1456,7 @@ msgstr "存储为二进制备份:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 web/ejabberd_web_admin.erl:2017 #: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2031 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "确定" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1969 msgid "Restore binary backup immediately:" @@ -1486,7 +1465,7 @@ msgstr "立即恢复二进制备份:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1977 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" +msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1984 msgid "Store plain text backup:" @@ -1498,25 +1477,23 @@ msgstr "立即恢复普通文本备份:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:1998 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0277)导入用户数据:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2005 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2012 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0277):" -msgstr "" +msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0277):" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2020 -#, fuzzy msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户" +msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 -#, fuzzy msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户" +msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 msgid "Listened Ports at " @@ -1528,7 +1505,7 @@ msgstr "模块位于 " #: web/ejabberd_web_admin.erl:2104 msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p的统计" +msgstr "~p 的统计" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2107 msgid "Uptime:" @@ -1536,7 +1513,7 @@ msgstr "正常运行时间:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2110 msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU时间:" +msgstr "CPU 时间:" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2116 msgid "Transactions Committed:" @@ -1563,9 +1540,8 @@ msgid "Update plan" msgstr "更新计划" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 -#, fuzzy msgid "Modified modules" -msgstr "更新模块" +msgstr "被修改模块" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2177 msgid "Update script" @@ -1577,7 +1553,7 @@ msgstr "低级别更新脚本" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 msgid "Script check" -msgstr "检查脚本" +msgstr "脚本检查" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2347 msgid "Port" @@ -1585,12 +1561,11 @@ msgstr "端口" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2348 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2349 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "端口" +msgstr "协议" #: web/ejabberd_web_admin.erl:2350 web/ejabberd_web_admin.erl:2477 msgid "Module" @@ -1618,7 +1593,7 @@ msgstr "开始" #~ msgstr "虚拟主机" #~ msgid "Specified nickname is already registered" -#~ msgstr "指定的名称已被注册" +#~ msgstr "指定的昵称已被注册" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小"