diff --git a/src/msgs/ca.msg b/src/msgs/ca.msg index f227aa851..ba061388a 100644 --- a/src/msgs/ca.msg +++ b/src/msgs/ca.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configuració de la Llista de Control d'Accés"}. {"Access Control Lists","Llista de Control d'Accés"}. {"Access control lists","Llistes de Control de Accés"}. -{"Access denied by service policy","Accés denegat per la política del servei"}. {"Access rules","Regles d'accés"}. {"Access Rules","Regles d'Accés"}. {"Action on user","Acció en l'usuari"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Es necessita tenir privilegis d'administrador"}. {"A friendly name for the node","Un nom per al node"}. {"All activity","Tota l'activitat"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta JID es puga subscriure a aquest node pubsub"}. -{"Allow users to change subject","Permetre que els usuaris canvien el tema"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub"}. +{"Allow users to change the subject","Permetre que els usuaris canviin el tema"}. {"Allow users to query other users","Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris"}. {"Allow users to send invites","Permetre que els usuaris envien invitacions"}. {"Allow users to send private messages","Permetre que els usuaris envien missatges privats"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Tots els usuaris"}. {"Announcements","Anuncis"}. {"anyone","qualsevol"}. +{"A password is required to enter this room","Es necessita password per a entrar en aquesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agost"}. {"Backup","Guardar còpia de seguretat"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Aniversari"}. {"Change Password","Canviar password"}. {"Change User Password","Canviar Password d'Usuari"}. -{"Chatroom configuration modified","Configuració de la sala de xat modificada"}. -{"Chatrooms","Sales de xat"}. {"Choose a username and password to register with this server","Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor"}. {"Choose modules to stop","Selecciona mòduls a detindre"}. {"Choose storage type of tables","Selecciona el tipus d'almacenament de les taules"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tria si aprova aquesta entitat de subscripció"}. {"City","Ciutat"}. {"Commands","Comandaments"}. -{"Conference room does not exist","La sala de conferències no existeix"}. {"Configuration","Configuració"}. -{"Configuration for ","Configuració per a "}. +{"Configuration of room ~s","Configuració de la sala ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos connectats:"}. {"Country","Pais"}. {"CPU Time:","Temps de CPU"}. @@ -52,7 +49,7 @@ {"Database Tables at ","Taules de la base de dades en "}. {"Database Tables Configuration at ","Configuració de la base de dades en "}. {"December","Decembre"}. -{"Default users as participants","Els usuaris per defecte són els participants"}. +{"Default users as participants","Els usuaris són participants per defecte"}. {"Delete","Eliminar"}. {"Delete message of the day","Eliminar el missatge del dia"}. {"Delete message of the day on all hosts","Elimina el missatge del dis de tots els hosts"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junt a les notificacions d'events"}. {"Description:","Descripció:"}. {"Disc only copy","Còpia sols en disc"}. -{"Displayed Groups:","Mostrar grups:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en "}. {"Dump to Text File","Exportar a fitxer de text"}. {"Edit Properties","Editar propietats"}. -{"ejabberd IRC module","mòdul ejabberd IRC"}. {"ejabberd MUC module","mòdul ejabberd MUC"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}. {"ejabberd vCard module","Mòdul ejabberd vCard"}. {"ejabberd virtual hosts","Hosts virtuals del ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Web d'administració del ejabberd"}. +{"Elements","Elements"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Habilitar el registre de la conversa"}. -{"Encodings","Codificacions"}. {"End User Session","Finalitzar Sesió d'Usuari"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}"}. {"Enter nickname you want to register","Introdueix el nickname que vols registrar"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool"}. {"Enter path to text file","Introdueix ruta al fitxer de text"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar als servidors de IRC"}. +{"Enter the text you see","Introdueix el textque veus"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Erlang Jabber"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Error"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Cognom"}. {"February","Febrer"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","Has sigut expulsat"}. {" has set the subject to: "," ha posat l'assumpte: "}. {"Host","Host"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", \"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"."}. {"Import Directory","Importar directori"}. {"Import File","Importar fitxer"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14"}. {"Import User from File at ","Importa usuari des de fitxer en "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuaris des del directori en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuaris de jabberd14"}. {"Improper message type","Tipus de missatge incorrecte"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Afiliació invàlida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol invàlid: ~s"}. {"IP addresses","Adreça IP"}. -{"IRC Transport","Transport a IRC"}. -{"IRC Username","Nom d'usuari al IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","ara es conegut com"}. {"It is not allowed to send private messages","No està permés enviar missatges privats"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","No està permés l'enviament de missatges privats a la sala"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no és vàlid"}. {"January","Gener"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","El JID ~s no és vàlid"}. {"joins the room","Entrar a la sala"}. {"July","Juliol"}. {"June","Juny"}. @@ -141,7 +138,8 @@ {"List of modules to start","Llista de mòduls a iniciar"}. {"Low level update script","Script d'actualització de baix nivell"}. {"Make participants list public","Crear una llista de participants pública"}. -{"Make room members-only","Crear una sala de \"soles membres\""}. +{"Make room captcha protected","Crear una sala protegida per captcha"}. +{"Make room members-only","Crear una sala de \"només membres\""}. {"Make room moderated","Crear una sala moderada"}. {"Make room password protected","Crear una sala amb password"}. {"Make room persistent","Crear una sala persistent"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Màxim # d'elements que persistixen"}. {"Max payload size in bytes","Màxim tamany del payload en bytes"}. {"May","Maig"}. -{"Membership required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}. +{"Membership is required to enter this room","Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar"}. {"Members:","Membre:"}. {"Memory","Memòria"}. {"Message body","Missatge"}. {"Middle Name","Segon nom"}. {"Moderator privileges required","Es necessita tenir privilegis de moderador"}. -{"moderators only","sols moderadors"}. +{"moderators only","només moderadors"}. +{"Modified modules","Mòduls modificats"}. {"Module","Mòdul"}. {"Modules at ","Mòduls en "}. {"Modules","Mòduls"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Nom:"}. {"Name","Nom"}. {"Never","Mai"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}. -{"Nickname is registered by another person","El Nickname ja està registrat per una altra persona"}. {"Nickname","Nickname"}. {"Nickname Registration at ","Registre del Nickname en "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","El Nickname ~s no existeix a la sala"}. -{"No body provided for announce message","No hi ha proveedor per al missatge anunci"}. {"No Data","No hi ha dades"}. {"Node ID","ID del Node"}. {"Node ","Node "}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Nodes"}. {"No limit","Sense Llímit"}. {"None","Cap"}. -{"No resource provided","Recurs no disponible"}. +{"Not Found","No Trobat"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptors quan el node és eliminat"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users","Usuaris conectats"}. {"Online Users:","Usuaris en línia:"}. {"Only deliver notifications to available users","Sols enviar notificacions als usuaris disponibles"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de servei"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala"}. {"Options","Opcions"}. {"Organization Name","Nom de la organizació"}. {"Organization Unit","Unitat de la organizació"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Paquet"}. {"Password:","Password:"}. {"Password","Password"}. -{"Password required to enter this room","Es necessita password per a entrar en aquesta sala"}. {"Password Verification","Verificació del Password"}. {"Path to Dir","Ruta al directori"}. {"Path to File","Ruta al fitxer"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Període: "}. {"Persist items to storage","Persistir elements al guardar"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Presentar JID's reals a"}. +{"Present real Jabber IDs to","Presentar Jabber ID's reals a"}. {"private, ","privat"}. +{"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publicar-subscriure't"}. -{"PubSub subscriber request","Petició de PubSub subscriure"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room"," En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala"}. +{"PubSub subscriber request","Petició de subscriptor PubSub"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti"}. {"RAM and disc copy","Còpia en RAM i disc"}. {"RAM copy","Còpia en RAM"}. -{"(Raw)","(en format text)"}. {"Raw","en format text"}. {"Really delete message of the day?","Segur que vols eliminar el missatge del dia?"}. -{"Recipient is not in the conference room","El receptor no està en la sala de conferència"}. {"Registered Users:","Usuaris registrats:"}. {"Registered Users","Usuaris registrats"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registre en mod_irc per a"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part."}. {"Remote copy","Còpia remota"}. +{"Remove All Offline Messages","Eliminar tots els missatges offline"}. {"Remove","Borrar"}. {"Remove User","Eliminar usuari"}. -{"Replaced by new connection","Reemplaçat per una nova connexió"}. {"Resources","Recursos"}. {"Restart","Reiniciar"}. {"Restart Service","Reiniciar el Servei"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuració de la sala"}. -{"Room creation is denied by service policy","Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei"}. +{"Room description","Descripció de la sala:"}. +{"Room Occupants","Nombre d'ocupants"}. {"Room title","Títol de la sala"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Llista de grups que tenen permés subscriures"}. {"Roster","Llista de contactes"}. @@ -266,15 +257,14 @@ {"Send announcement to all users on all hosts","Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts"}. {"September","Setembre"}. {"Set message of the day and send to online users","Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris connectats"}. {"Shared Roster Groups","Grups de contactes compartits"}. {"Show Integral Table","Mostrar Taula Integral"}. {"Show Ordinary Table","Mostrar Taula Ordinaria"}. {"Shut Down Service","Apager el Servei"}. {"~s invites you to the room ~s","~s et convida a la sala ~s"}. -{"Size","Tamany"}. -{"Specified nickname is already registered","El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre"}. {"Specify the access model","Especificar el model d'accés"}. +{"Specify the event message type","Especifica el tipus de missatge d'event"}. {"Specify the publisher model","Especificar el model del publicant"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's cua de missatges offline"}. {"Start","Iniciar"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Adreça del Subscriptor"}. {"Subscription","Subscripció"}. {"Sunday","Diumenge"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona"}. +{"That nickname is registered by another person","El nickname ja està registrat per una altra persona"}. +{"The captcha is valid.","El captcha es vàlid."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Les col.leccions amb les que un node està afiliat"}. {"the password is","el password és"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge d'error"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge erroni a un altre participant"}. @@ -302,7 +296,7 @@ {"This room is not anonymous","Aquesta sala no és anònima"}. {"Thursday","Dijous"}. {"Time","Data"}. -{"Time delay","Temps de retràs"}. +{"Time delay","Temps de retard"}. {"To","Per a"}. {"To ~s","A ~s"}. {"Traffic rate limit is exceeded","El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat"}. @@ -311,24 +305,22 @@ {"Transactions Logged:","Transaccions registrades"}. {"Transactions Restarted:","Transaccions reiniciades"}. {"Tuesday","Dimarts"}. +{"Unable to generate a captcha","No s'ha pogut generar un captcha"}. +{"Unauthorized","No autoritzat"}. {"Update ","Actualitzar"}. {"Update","Actualitzar"}. -{"Updated modules","Mòduls actualitzats"}. {"Update message of the day (don't send)","Actualitzar el missatge del dia (no enviar)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)"}. {"Update plan","Pla d'actualització"}. {"Update script","Script d'actualització"}. {"Uptime:","Temps en marxa"}. -{"Use of STARTTLS required","És obligatori utilitzar STARTTLS"}. {"User Management","Gestió d'Usuaris"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa"}. {"Users Last Activity","Última activitat d'usuari"}. {"Users","Usuaris"}. {"User ","Usuari "}. {"User","Usuari"}. {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Recerca de vCard d'usuari"}. -{"Virtual Hosts","Hosts Virtuals"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants"}. {"Wednesday","Dimecres"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Permetre subscripcions"}. {"You have been banned from this room","Has sigut bloquejat en aquesta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s"}. diff --git a/src/msgs/ca.po b/src/msgs/ca.po index 661a6085e..9bcd48b4a 100644 --- a/src/msgs/ca.po +++ b/src/msgs/ca.po @@ -1,664 +1,609 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Vicent Alberola Canet\n" +"Last-Translator: Jan Kusanagi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Catalan (català)\n" +"X-Additional-Translator: Vicent Alberola Canet\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Introdueix el textque veus" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Recurs no disponible" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Els teus missatges per ~s s'estan bloquejant. Per desbloquejar-los, visita ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "El captcha es vàlid." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Comandaments" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Segur que vols eliminar el missatge del dia?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Missatge" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Anuncis" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris de tots els hosts" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anunci a tots els usuaris connectats a tots els hosts" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Configurar el missatge del dia i enviar a tots els usuaris" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -"Escriure missatge del dia en tots els hosts i envia als usuaris connectats" +"Escriure missatge del dia en tots els hosts i enviar-ho als usuaris " +"connectats" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Actualitzar el missatge del dia (no enviar)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Actualitza el missatge del dia en tots els hosts (no enviar)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminar el missatge del dia" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Elimina el missatge del dis de tots els hosts" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Base de dades" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar mòduls" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar mòduls" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Guardar còpia de seguretat" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar a fitxer de text" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importar fitxer" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directori" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar el Servei" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Apager el Servei" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Afegir usuari" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Usuari" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Finalitzar Sesió d'Usuari" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Obtenir Password d'usuari" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Canviar Password d'Usuari" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Obtenir la última connexió d'Usuari" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Obtenir Estadístiques d'Usuari" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Registrats" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Obtenir Número d'Usuaris Connectats" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Llista de Control d'Accés" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Regles d'Accés" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Gestió d'Usuaris" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Usuaris conectats" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s d'eixida" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodes funcionant" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodes parats" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Mòduls" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Gestió de còpia de seguretat" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuaris de jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuració de la base de dades en " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecciona el tipus d'almacenament de les taules" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Còpia sols en disc" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Còpia en RAM i disc" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Còpia en RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Còpia remota" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Detindre mòduls en " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecciona mòduls a detindre" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar mòduls en " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introdueix llista de {mòdul, [opcions]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Llista de mòduls a iniciar" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Desar còpia de seguretat a fitxer en " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introdueix ruta al fitxer de còpia de seguretat" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Ruta al fitxer" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura còpia de seguretat des del fitxer en " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta còpia de seguretat a fitxer de text en " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introdueix ruta al fitxer de text" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importa usuari des de fitxer en " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introdueix ruta al fitxer jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuaris des del directori en " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introdueix la ruta al directori de jabberd14 spools" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Ruta al directori" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" -msgstr "Temps de retràs" +msgstr "Temps de retard" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuració de la Llista de Control d'Accés" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Llistes de Control de Accés" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuració d'accesos" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Regles d'accés" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Password" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Verificació del Password" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Número d'Usuaris Registrats" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Número d'usuaris connectats" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Connectat" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Últim login" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Tamany de la llista" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Adreça IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administració de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Acció en l'usuari" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propietats" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuari" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Accés denegat per la política del servei" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transport a IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "mòdul ejabberd IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de " -"mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registre en mod_irc per a" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a utilitzar " -"als servidors de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nom d'usuari al IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Si vols especificar codificacions de caràcters distints per a cada servidor " -"IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format '{\"servidor irc\", " -"\"codificació\"}'. Aquest servei utilitza per defecte la codificació \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificacions" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " -"servei" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La sala de conferències no existeix" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Sales de xat" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Necessites un client amb suport x:data per a poder registrar el Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registre del Nickname en " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introdueix el nickname que vols registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "El Nickname especificat ja està registrat, busca-te'n un altre" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Deus d'omplir el camp \"Nickname\" al formulari" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "mòdul ejabberd MUC" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configuració de la sala de xat modificada" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "Entrar a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "Deixar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "Has sigut banejat" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "Has sigut expulsat" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "Has sigut expulsat a causa d'un canvi d'afiliació" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "Has sigut expulsat perquè la sala ha canviat a sols membres" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "Has sigut expulsat perquè el sistema s'ha apagat" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "ara es conegut com" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha posat l'assumpte: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "La sala s'ha creat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "La sala s'ha destruït" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "La sala s'ha iniciat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "La sala s'ha aturat" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Gener" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Març" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Maig" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Juny" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Agost" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Decembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuració de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Títol de la sala" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Nombre d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "El llímit de tràfic ha sigut sobrepassat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge " "d'error" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "No està permés l'enviament de missatges privats a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Tipus de missatge incorrecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -666,478 +611,533 @@ msgstr "" "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un missatge " "erroni a un altre participant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "No està permés enviar missatges del tipus \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "El receptor no està en la sala de conferència" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Sols els ocupants poden enviar missatges a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "No està permés enviar missatges privats" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Sols els ocupants poden enviar solicituts a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr " En aquesta sala no es permeten solicituts als membres de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privat" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" -"Sols els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" +"Només els moderadors i participants poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" -msgstr "Sols els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Només els moderadors poden canviar l'assumpte d'aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Els visitants no poden enviar missatges a tots els ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Aquest participant ha sigut expulsat de la sala perque ha enviat un error de " "presencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Els visitants no tenen permés canviar el seus Nicknames en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "El Nickname està siguent utilitzat per una altra persona" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "El Nickname ja està registrat per una altra persona" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "El nickname ja està registrat per una altra persona" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Has sigut bloquejat en aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessites ser membre d'aquesta sala per a poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Aquesta sala no és anònima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Es necessita password per a entrar en aquesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "No s'ha pogut generar un captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Password incorrecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Es necessita tenir privilegis d'administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Es necessita tenir privilegis de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no és vàlid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El Nickname ~s no existeix a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliació invàlida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol invàlid: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Es requerixen privilegis de propietari de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Configuració per a " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuració de la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Títol de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Descripció:" +msgstr "Descripció de la sala:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Crear una sala persistent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Crear una sala pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Crear una llista de participants pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Crear una sala amb password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número màxim d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Sense Llímit" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presentar Jabber ID's reals a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" -msgstr "sols moderadors" +msgstr "només moderadors" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "qualsevol" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" -msgstr "Crear una sala de \"soles membres\"" +msgstr "Crear una sala de \"només membres\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Crear una sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" -msgstr "Els usuaris per defecte són els participants" +msgstr "Els usuaris són participants per defecte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" -msgstr "Permetre que els usuaris canvien el tema" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Permetre que els usuaris canviin el tema" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permetre que els usuaris envien missatges privats" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permetre que els usuaris fagen peticions a altres usuaris" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permetre que els usuaris envien invitacions" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permetre als visitants enviar text d'estat en les actualitzacions de " "presència" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permetre als visitants canviar el Nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Crear una sala protegida per captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Habilitar el registre de la conversa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessites un client amb suport x:data per a configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Número d'ocupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privat" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s et convida a la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "el password és" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's cua de missatges offline" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Enviat" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Per a" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar els seleccionats" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Missatges fora de línia:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Eliminar tots els missatges offline" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "mòdul ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-subscriure't" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Mòdul ejannerd Publicar-Subscriure" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Petició de PubSub subscriure" +msgstr "Petició de subscriptor PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tria si aprova aquesta entitat de subscripció" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID del Node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adreça del Subscriptor" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Permetre que aquesta Jabber ID es puga subscriure a aquest node pubsub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junt a les notificacions d'events" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entrega de notificacions d'events" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptors quan canvia la configuració del node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptors quan el node és eliminat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptors quan els elements són eliminats del node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elements al guardar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom per al node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Màxim # d'elements que persistixen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permetre subscripcions" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar el model d'accés" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Llista de grups que tenen permés subscriures" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el model del publicant" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Eliminar tots els elements quan el publicant relevant es desconnecti" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especifica el tipus de missatge d'event" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Màxim tamany del payload en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quan s'ha enviat l'última publicació" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Sols enviar notificacions als usuaris disponibles" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Les col.leccions amb les que un node està afiliat" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Tria nom d'usuari i password per a registrar-te en aquest servidor" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Els usuarios no tenen permis per a crear comptes tan apresa" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Cap" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Pendent" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Llista de contactes de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Format erroni" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Afegir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Llista de contactes" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grups de contactes compartits" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Afegir nou" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grup " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Membre:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grups:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grup " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Erlang Jabber" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Pais" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Cognom" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1145,353 +1145,542 @@ msgstr "" "Emplena el formulari per a buscar usuaris Jabber. Afegix * al final d'un " "camp per a buscar subcadenes." -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Segon nom" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de la organizació" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unitat de la organizació" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Cerca usuaris en " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesites un client amb suport x:data per a poder buscar" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Recerca de vCard d'usuari" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Mòdul ejabberd vCard" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Resultat de la búsqueda" -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Eliminar usuari" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Emplena camps per a buscar usuaris Jabber que concorden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "No autoritzat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web d'administració del ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administració" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Hosts Virtuals" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodes" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última activitat" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(en format text)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "en format text" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuració de les Regles d'Accés ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Hosts virtuals del ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última activitat d'usuari" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Període: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Últim mes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Últim any" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Tota l'activitat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Taula Ordinaria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Taula Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "No Trobat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Node no trobat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Usuaris registrats" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Missatges offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última activitat" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuaris registrats:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Usuaris en línia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions d'eixida s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidors d'eixida de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Canviar password" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Usuari " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos connectats:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "No hi ha dades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports a l'escolta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Detindre" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error de cridada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Taules de la base de dades en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Tipus d'emmagatzematge" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Tamany" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elements" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Còpia de seguretat de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Recordar que estes opcions sols fan còpia de seguretat de la base de dades " -"Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una còpia de " -"seguretat de la base de dades de SQL a part." +"Recorda que aquestes opcions només fan còpia de seguretat de la base de " +"dades Mnesia. Si estàs utilitzant el mòdul d'ODBC també deus de fer una " +"còpia de seguretat de la base de dades de SQL a part." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat binària:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Acceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat binària ara mateix." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar una còpia de seguretat binària després de reiniciar el ejabberd " "(requereix menys memòria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar una còpia de seguretat en format de text pla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar una còpia de seguretat en format de text pla ara mateix:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar dades d'usuaris des d'un arxiu PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar dades de tots els usuaris del servidor a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Exportar dades d'usuaris d'un host a arxius PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar dades d'usuaris de l'arxiu de spool de jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar dades d'usuaris del directori de spool de jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports a la escolta en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Mòduls en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadístiques de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Temps en marxa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Temps de CPU" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions Realitzades:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions Avortades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions reiniciades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions registrades" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Actualitzar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Pla d'actualització" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Mòduls actualitzats" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Mòduls modificats" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script d'actualització" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Script d'actualització de baix nivell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Comprovar script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Mòdul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Iniciar" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "És obligatori utilitzar STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Recurs no disponible" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Reemplaçat per una nova connexió" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "No hi ha proveedor per al missatge anunci" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Accés denegat per la política del servei" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Transport a IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "mòdul ejabberd IRC" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites un client amb suport x:data per a configurar les opcions de " +#~ "mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registre en mod_irc per a" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Introdueix el nom d'usuari, les codificacions de caràcters, els ports i " +#~ "contrassenyes per a utilitzar al connectar als servidors de IRC " + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nom d'usuari al IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Si vols especificar codificacions de caràcters diferents per a cada " +#~ "servidor IRC emplena aquesta llista amb els valors amb el format " +#~ "'{\"servidor irc\", \"codificació\", port, \"contrassenya\"}'. Aquest " +#~ "servei utilitza per defecte la codificació \"~s\", port ~p, no " +#~ "contrassenya." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Paràmetres de connexió" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Entra a canal d'IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Canal d'IRC (no posis la primera #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor d'IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Entra al canal d'IRC aquí." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Entra al canal d'IRC en aquesta Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Configuració d'IRC." + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Introdueix el nom d'usuari i les codificacions de caràcters per a " +#~ "utilitzar als servidors de IRC. Apreta \"Seguent\" per veure més caps per " +#~ "omplir. Apreta \"Completar\" per guardar la configuració. " + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nom d'usuari al IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Password ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Codificació pel servidor ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Servidor ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Sols els administradors del servei tenen permís per a enviar missatges de " +#~ "servei" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Se t'ha denegat el crear la sala per política del servei" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "La sala de conferències no existeix" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Sales de xat" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "La cua de missatges offline és plena. El missatge ha sigut descartat" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Els usuaris no tenen permís per a crear comptes tan depresa" diff --git a/src/msgs/cs.msg b/src/msgs/cs.msg index b78f67ecb..6759c2dd9 100644 --- a/src/msgs/cs.msg +++ b/src/msgs/cs.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)"}. {"Access control lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}. {"Access Control Lists","Seznamy přístupových práv (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","Přístup byl zamítnut nastavením služby"}. {"Access rules","Pravidla přístupů"}. {"Access Rules","Pravidla přístupů"}. {"Action on user","Akce aplikovaná na uživatele"}. @@ -11,11 +10,11 @@ {"Add User","Přidat uživatele"}. {"Administration","Administrace"}. {"Administration of ","Administrace "}. -{"Administrator privileges required","Jsou potřebná práva administrátora"}. +{"Administrator privileges required","Potřebujete práva administrátora"}. {"A friendly name for the node","Přívětivé jméno pro uzel"}. {"All activity","Všechny aktivity"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto JID odebírat tento pubsub uzel?"}. -{"Allow users to change subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?"}. +{"Allow users to change the subject","Povolit uživatelům měnit téma místnosti"}. {"Allow users to query other users","Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům"}. {"Allow users to send invites","Povolit uživatelům posílání pozvánek"}. {"Allow users to send private messages","Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Všichni uživatelé"}. {"Announcements","Oznámení"}. {"anyone","každému"}. +{"A password is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}. {"April",". dubna"}. {"August",". srpna"}. {"Backup Management","Správa zálohování"}. @@ -31,22 +31,19 @@ {"Backup to File at ","Záloha do souboru na "}. {"Backup","Zálohovat"}. {"Bad format","Nesprávný formát"}. -{"Birthday","Datum narození: "}. +{"Birthday","Datum narození"}. {"Change Password","Změnit heslo"}. {"Change User Password","Změnit heslo uživatele"}. -{"Chatroom configuration modified","Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno"}. -{"Chatrooms","Konference"}. {"Choose a username and password to register with this server","Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru"}. {"Choose modules to stop","Vyberte moduly, které mají být zastaveny"}. {"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiště pro tabulky"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou"}. -{"City","Město: "}. +{"City","Město"}. {"Commands","Příkazy"}. -{"Conference room does not exist","Konferenční místnost neexistuje"}. -{"Configuration for ","Konfigurace pro "}. {"Configuration","Konfigurace"}. +{"Configuration of room ~s","Konfigurace místnosti ~s"}. {"Connected Resources:","Připojené zdroje:"}. -{"Country","Země: "}. +{"Country","Země"}. {"CPU Time:","Čas procesoru"}. {"Database","Databáze"}. {"Database Tables at ","Databázové tabulky na "}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Doručovat náklad s upozorněním na událost"}. {"Description:","Popis:"}. {"Disc only copy","Jen kopie disku"}. -{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Uložit zálohu do textového souboru na "}. {"Dump to Text File","Uložit do textového souboru"}. {"Edit Properties","Upravit vlastnosti"}. -{"ejabberd IRC module","Ejabberd IRC modul"}. -{"ejabberd MUC module","Ejabberd MUC modul"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}. {"ejabberd virtual hosts","Virtuální hostitelé ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Webová administrace ejabberd"}. +{"Elements","Položek"}. {"Email","E-mail"}. {"Enable logging","Zaznamenávat konverzace"}. -{"Encodings","Kódování"}. {"End User Session","Ukončit sezení uživatele"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}"}. {"Enter nickname you want to register","Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat"}. @@ -83,17 +78,19 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Zadejte cestu k spool souboru jabberd14"}. {"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému souboru"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na IRC server"}. +{"Enter the text you see","Zadejte text, který vidíte"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Family Name","Příjmení: "}. +{"Error","Chyba"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Family Name","Příjmení"}. {"February",". února"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, pro vyhledání podřetězce)"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * pro vyhledání podřetězce)"}. {"Friday","Pátek"}. {"From","Od"}. {"From ~s","Od ~s"}. -{"Full Name","Celé jméno: "}. +{"Full Name","Celé jméno"}. {"Get Number of Online Users","Získat počet online uživatelů"}. {"Get Number of Registered Users","Získat počet registrovaných uživatelů"}. {"Get User Last Login Time","Získat čas podleního přihlášení uživatele"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","byl(a) vyhozen(a) z místnosti"}. {" has set the subject to: "," změnil(a) téma na: "}. {"Host","Hostitel"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto službu je \"~s\"."}. {"Import Directory","Import adresáře"}. {"Import File","Import souboru"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"}. {"Import User from File at ","Importovat uživatele ze souboru na "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:"}. {"Import Users from Dir at ","Importovat uživatele z adresáře na "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů"}. {"Improper message type","Nesprávný typ zprávy"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Neplatné přiřazení: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Neplatná role: ~s"}. {"IP addresses","IP adresy"}. -{"IRC Transport","IRC transport"}. -{"IRC Username","IRC přezdívka"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","se přejmenoval(a) na"}. {"It is not allowed to send private messages","Je zakázáno posílat soukromé zprávy"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" "}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}. {"January",". ledna"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s je neplatné"}. {"joins the room","vstoupil(a) do místnosti"}. {"July",". července"}. {"June",". června"}. @@ -141,7 +138,8 @@ {"List of modules to start","Seznam modulů, které mají být spuštěné"}. {"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizační skript"}. {"Make participants list public","Nastavit seznam účastníků jako veřejný"}. -{"Make room members-only","Nastavit místnost jen pro členy"}. +{"Make room captcha protected","Chránit místnost pomocí CAPTCHA"}. +{"Make room members-only","Zpřístupnit místnost jen členům"}. {"Make room moderated","Nastavit místnost jako moderovanou"}. {"Make room password protected","Chránit místnost heslem"}. {"Make room persistent","Nastavit místnost jako stálou"}. @@ -152,12 +150,13 @@ {"Max payload size in bytes","Maximální náklad v bajtech"}. {"May",". května"}. {"Members:","Členové:"}. -{"Membership required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}. +{"Membership is required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte být členem"}. {"Memory","Paměť"}. {"Message body","Tělo zprávy"}. -{"Middle Name","Druhé jméno: "}. -{"Moderator privileges required","Jsou potřebná práva moderátora"}. +{"Middle Name","Druhé jméno"}. +{"Moderator privileges required","Potřebujete práva moderátora"}. {"moderators only","moderátorům"}. +{"Modified modules","Aktualizované moduly"}. {"Module","Modul"}. {"Modules at ","Moduly na "}. {"Modules","Moduly"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Jméno:"}. {"Name","Jméno"}. {"Never","Nikdy"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}. -{"Nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}. -{"Nickname","Prezdívka"}. -{"Nickname Registration at ","Registrace prezdívky na "}. +{"Nickname","Přezdívka"}. +{"Nickname Registration at ","Registrace přezdívky na "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Přezdívka ~s v místnosti neexistuje"}. -{"No body provided for announce message","Zpráva neobsahuje text"}. {"No Data","Žádná data"}. {"Node ID","ID uzlu"}. {"Node not found","Uzel nenalezen"}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Node ","Uzel "}. {"No limit","Bez limitu"}. {"None","Nic"}. -{"No resource provided","Nebyl poskytnut žádný zdroj"}. +{"Not Found","Nenalezeno"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Upozornit odběratele na smazání uzlu"}. @@ -187,21 +183,18 @@ {"Number of online users","Počet online uživatelů"}. {"Number of registered users","Počet registrovaných uživatelů"}. {"October",". října"}. -{"Offline Messages:","Offline zprávy"}. +{"Offline Messages:","Offline zprávy:"}. {"Offline Messages","Offline zprávy"}. {"OK","OK"}. {"Online","Online"}. {"Online Users:","Online uživatelé:"}. {"Online Users","Online uživatelé"}. {"Only deliver notifications to available users","Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Jen členové mají povolené zasílat správy do konference"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti"}. {"Options","Nastavení"}. -{"Organization Name","Název firmy: "}. -{"Organization Unit","Oddělení: "}. +{"Organization Name","Název firmy"}. +{"Organization Unit","Oddělení"}. {"Outgoing s2s Connections:","Odchozí s2s spojení:"}. {"Outgoing s2s Connections","Odchozí s2s spojení"}. {"Outgoing s2s Servers:","Odchozí s2s servery:"}. @@ -209,35 +202,32 @@ {"Packet","Paket"}. {"Password:","Heslo:"}. {"Password","Heslo"}. -{"Password required to enter this room","Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo"}. {"Password Verification","Ověření hesla"}. {"Path to Dir","Cesta k adresáři"}. {"Path to File","Cesta k souboru"}. {"Pending","Čekající"}. -{"Period: ","Čas:"}. +{"Period: ","Čas: "}. {"Persist items to storage","Uložit položky natrvalo do úložiště"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. {"Present real Jabber IDs to","Odhalovat skutečná Jabber ID"}. {"private, ","soukromá, "}. +{"Protocol","Protokol"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","Žádost odběratele PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí"}. {"RAM and disc copy","Kopie RAM a disku"}. {"RAM copy","Kopie RAM"}. -{"(Raw)","(Zdroj)"}. {"Raw","Zdroj"}. {"Really delete message of the day?","Skutečně smazat zprávu dne?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Příjemce se nenachází v konferenční místnosti"}. {"Registered Users","Registrovaní uživatelé"}. {"Registered Users:","Registrovaní živatelé:"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registrace do mod_irc na "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi samostatně."}. {"Remote copy","Vzdálená kopie"}. +{"Remove All Offline Messages","Odstranit všechny offline zprávy"}. {"Remove","Odstranit"}. {"Remove User","Odstranit uživatele"}. -{"Replaced by new connection","Nahrazeno novým spojením"}. {"Resources","Zdroje"}. {"Restart","Restart"}. {"Restart Service","Restartovat službu"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore","Obnovit"}. {"Restore plain text backup immediately:","Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:"}. {"Room Configuration","Nastavení místnosti"}. -{"Room creation is denied by service policy","Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost"}. +{"Room description","Popis místnosti"}. +{"Room Occupants","Počet účastníků"}. {"Room title","Název místnosti"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktů, které mohou odebírat"}. {"Roster of ","Seznam kontaktů "}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Zobrazit běžnou tabulku"}. {"Shut Down Service","Vypnout službu"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vás zve do místnosti ~s"}. -{"Size","Velikost"}. -{"Specified nickname is already registered","Zadaná přezdívka je již zaregistrována"}. {"Specify the access model","Uveďte přístupový model"}. +{"Specify the event message type","Zvolte typ zpráv pro události"}. {"Specify the publisher model","Specifikovat model pro publikování"}. {"~s's Offline Messages Queue","Fronta offline zpráv uživatele ~s"}. {"Start Modules at ","Spustit moduly na "}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Adresa odběratele"}. {"Subscription","Přihlášení"}. {"Sunday","Neděle"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Přezdívka je již používána jiným členem"}. +{"That nickname is registered by another person","Přezdívka je zaregistrována jinou osobou"}. +{"The captcha is valid.","CAPTCHA souhlasí."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Kolekce, se kterými je uzel spřízněn"}. {"the password is","heslo je"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému účastníkovi"}. @@ -311,33 +305,30 @@ {"Transactions Logged:","Transakce zaznamenána"}. {"Transactions Restarted:","Transakce restartována"}. {"Tuesday","Úterý"}. +{"Unable to generate a captcha","Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA"}. +{"Unauthorized","Nemáte oprávnění"}. {"Update ","Aktualizovat "}. {"Update","Aktualizovat"}. -{"Updated modules","Aktualizované moduly"}. {"Update message of the day (don't send)","Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)"}. {"Update plan","Aktualizovat plán"}. {"Update script","Aktualizované skripty"}. -{"Uptime:","Čas běhu"}. -{"Use of STARTTLS required","Je vyžadováno STARTTLS."}. +{"Uptime:","Čas běhu:"}. {"User Management","Správa uživatelů"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu"}. {"Users Last Activity","Poslední aktivita uživatele"}. {"Users","Uživatelé"}. {"User ","Uživatel "}. -{"User","Uživatel: "}. +{"User","Uživatel"}. {"Validate","Ověřit"}. {"vCard User Search","Hledání uživatelů podle vizitek"}. -{"Virtual Hosts","Virtuální hostitelé"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku"}. -{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference"}. {"Wednesday","Středa"}. {"When to send the last published item","Kdy odeslat poslední publikovanou položku"}. {"Whether to allow subscriptions","Povolit odebírání"}. {"You have been banned from this room","Byl jste vyloučen z této místnosti"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","K registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s"}. diff --git a/src/msgs/cs.po b/src/msgs/cs.po index 7f1e857b2..9dbe17cc0 100644 --- a/src/msgs/cs.po +++ b/src/msgs/cs.po @@ -8,650 +8,596 @@ msgstr "" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Zadejte text, který vidíte" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Nahrazeno novým spojením" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "CAPTCHA souhlasí." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Tělo zprávy" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Zpráva neobsahuje text" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Oznámení" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Smazat zprávu dne" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Databáze" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Spustit moduly" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Zastavit moduly" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Uložit do textového souboru" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Import souboru" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Import adresáře" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Restartovat službu" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnout službu" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Smazat uživatele" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Ukončit sezení uživatele" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Získat heslo uživatele" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Změnit heslo uživatele" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Získat statistiky uživatele" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Získat počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Pravidla přístupů" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Správa uživatelů" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Online uživatelé" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Všichni uživatelé" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchozí s2s spojení" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Běžící uzly" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Správa zálohování" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Pro ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Od ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfigurace databázových tabulek " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Jen kopie disku" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Kopie RAM a disku" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Kopie RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Vzdálená kopie" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Zastavit moduly na " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Spustit moduly na " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Záloha do souboru na " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Cesta k souboru" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importovat uživatele ze souboru na " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importovat uživatele z adresáře na " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Cesta k adresáři" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Časový posun" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfigurace přístupů" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Pravidla přístupů" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Ověření hesla" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Počet registrovaných uživatelů" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Počet online uživatelů" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Velikost seznamu kontaktů" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresy" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administrace " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Upravit vlastnosti" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Ejabberd IRC modul" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta podporujícího x:data" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrace do mod_irc na " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Vložte jméno uživatele a kódování, které chcete používat při připojení na " -"IRC server" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC přezdívka" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami " -"ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Předvolené kódování pro tuto " -"službu je \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Příklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-" -"2\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Kódování" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Pouze správci služby mají povolené odesílání servisních zpráv" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferenční místnost neexistuje" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Konference" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta podporujícího x:data" +msgstr "K registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrace prezdívky na " +msgstr "Registrace přezdívky na " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" -msgstr "Prezdívka" +msgstr "Přezdívka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Zadaná přezdívka je již zaregistrována" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "Ejabberd MUC modul" +msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "vstoupil(a) do místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "opustil(a) místnost" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "byl(a) zablokován(a)" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Konference vytvořena" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Konference zrušena" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Konference spuštěna" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Konference zastavena" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr ". ledna" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr ". února" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr ". března" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr ". dubna" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr ". května" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr ". června" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr ". července" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr ". srpna" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr ". září" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr ". října" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr ". listopadu" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr ". prosince" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavení místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Název místnosti" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Byl překročen limit" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy do konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Nesprávný typ zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -659,829 +605,1066 @@ msgstr "" "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému " "účastníkovi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Příjemce se nenachází v konferenční místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Jen členové mají povolené zasílat správy do konference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" +msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" "Požadavky (queries) na členy konference nejsou v této místnosti povolené" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "soukromá, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "" -"Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem přihlášeným do konference" +msgstr "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům konference" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tato místnost není anonymní" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Jsou potřebná práva administrátora" +msgstr "Potřebujete práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Jsou potřebná práva moderátora" +msgstr "Potřebujete práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná role: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Konfigurace pro " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurace místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Název místnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Popis:" +msgstr "Popis místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "moderátorům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "každému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" -msgstr "Nastavit místnost jen pro členy" +msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet účastníků" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "soukromá, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Odeslané" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Pro" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline zprávy" +msgstr "Offline zprávy:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žádost odběratele PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odběratele" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručovat upozornění na události" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povolit odebírání" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte přístupový model" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Specifikovat model pro publikování" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximální náklad v bajtech" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nic" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Přihlášení" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Čekající" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Přidat Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Skupina " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Členové:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" -msgstr "Datum narození: " +msgstr "Datum narození" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" -msgstr "Město: " +msgstr "Město" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" -msgstr "Země: " +msgstr "Země" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení: " +msgstr "Příjmení" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (přidejte znak * na konec, " +"Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * " "pro vyhledání podřetězce)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" -msgstr "Celé jméno: " +msgstr "Celé jméno" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" -msgstr "Druhé jméno: " +msgstr "Druhé jméno" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" -msgstr "Název firmy: " +msgstr "Název firmy" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" -msgstr "Oddělení: " +msgstr "Oddělení" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Hledat uživatele v " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" -msgstr "Uživatel: " +msgstr "Uživatel" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Hledání uživatelů podle vizitek" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Výsledky hledání pro " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Odstranit uživatele" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nemáte oprávnění" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Webová administrace ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administrace" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuální hostitelé" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Poslední aktivita" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Zdroj)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Zdroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Virtuální hostitelé ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Poslední aktivita uživatele" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " -msgstr "Čas:" +msgstr "Čas: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Poslední měsíc" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Poslední rok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Všechny aktivity" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Uzel nenalezen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Hostitel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline zprávy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Poslední aktivita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní živatelé:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Online uživatelé:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchozí s2s spojení:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchozí s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Uživatel " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Uzel " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Otevřené porty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Restart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volání" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Databázové tabulky na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiště" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Položek" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Záloha na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze " "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "samostatně." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložit binární zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "paměti)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otevřené porty na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduly na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiky ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" -msgstr "Čas běhu" +msgstr "Čas běhu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakce potvrzena" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakce zrušena" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakce restartována" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakce zaznamenána" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Aktualizovat " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" msgstr "Aktualizované moduly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Start" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Je vyžadováno STARTTLS." + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Nahrazeno novým spojením" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Zpráva neobsahuje text" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC modul" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registrace do mod_irc na " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro " +#~ "připojení k serverům IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC přezdívka" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s " +#~ "hodnotami ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. " +#~ "Výchozí kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8" +#~ "\"}].2\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parametry spojení" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Vstoupit do IRC kanálu" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC přezdívka" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Nastavení IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k " +#~ "serverům IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte " +#~ "'Dokončit' pro uložení nastavení." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC přezdívka" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Heslo ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Kódování pro server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Konferenční místnost neexistuje" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Konference" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" diff --git a/src/msgs/de.msg b/src/msgs/de.msg index f85b405da..6e51ee662 100644 --- a/src/msgs/de.msg +++ b/src/msgs/de.msg @@ -1,21 +1,20 @@ {"Access Configuration","Zugangskonfiguration"}. -{"Access Control List Configuration","Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration"}. +{"Access Control List Configuration","Konfiguration der Zugangskontrolllisten"}. {"Access control lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. {"Access Control Lists","Zugangskontroll-Listen (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. {"Access rules","Zugangsregeln"}. {"Access Rules","Zugangsregeln"}. {"Action on user","Aktion auf Benutzer"}. -{"Add Jabber ID","Jabber ID hinzufügen"}. +{"Add Jabber ID","Jabber-ID hinzufügen"}. {"Add New","Neuen hinzufügen"}. {"Add User","Benutzer hinzufügen"}. -{"Administration of ","Administration der "}. +{"Administration of ","Administration von "}. {"Administration","Verwaltung"}. {"Administrator privileges required","Administratorenrechte benötigt"}. -{"A friendly name for the node","Ein passender Name für den Knoten"}. +{"A friendly name for the node","Ein merkbarer Name für den Knoten"}. {"All activity","Alle Aktivitäten"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Erlauben Sie dieser JID das Abonnement dieses pubsub Knotens?"}. -{"Allow users to change subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?"}. +{"Allow users to change the subject","Erlaube Benutzern das Thema zu ändern"}. {"Allow users to query other users","Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen"}. {"Allow users to send invites","Erlaube Benutzern Einladungen zu senden"}. {"Allow users to send private messages","Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden"}. @@ -24,81 +23,79 @@ {"All Users","Alle Benutzer"}. {"Announcements","Ankündigungen"}. {"anyone","jeder"}. +{"A password is required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}. {"April","April"}. {"August","August"}. {"Backup","Datensicherung"}. -{"Backup Management","Datensicherungsmanagement"}. +{"Backup Management","Datensicherungsverwaltung"}. {"Backup of ","Sicherung von "}. {"Backup to File at ","Datensicherung in die Datei "}. {"Bad format","Ungültiges Format"}. {"Birthday","Geburtsdatum"}. {"Change Password","Passwort ändern"}. -{"Change User Password","Benutzer Passwort ändern"}. -{"Chatroom configuration modified","Chatraum Konfiguration geändert"}. -{"Chatrooms","Chaträume"}. -{"Choose a username and password to register with this server","Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}. +{"Change User Password","Benutzer-Passwort ändern"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort"}. {"Choose modules to stop","Wähle zu stoppende Module"}. {"Choose storage type of tables","Wähle Speichertyp der Tabellen"}. -{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird."}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll."}. {"City","Stadt"}. {"Commands","Befehle"}. -{"Conference room does not exist","Konferenzraum existiert nicht"}. -{"Configuration for ","Konfiguration für "}. {"Configuration","Konfiguration"}. -{"Connected Resources:","Verbundene Resourcen"}. +{"Configuration of room ~s","Konfiguration für Raum ~s"}. +{"Connected Resources:","Verbundene Ressourcen"}. {"Country","Land"}. -{"CPU Time:","CPU Zeit:"}. +{"CPU Time:","CPU-Zeit:"}. {"Database","Datenbank"}. -{"Database Tables at ","Datenbank Tabellen bei "}. -{"Database Tables Configuration at ","Datenbank Tabellen Konfiguration bei "}. +{"Database Tables at ","Datenbanktabellen auf "}. +{"Database Tables Configuration at ","Datenbanktabellen-Konfiguration auf "}. {"December","Dezember"}. {"Default users as participants","Standardbenutzer als Teilnehmer"}. {"Delete","Löschen"}. {"Delete message of the day","Lösche Nachricht des Tages"}. {"Delete message of the day on all hosts","Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts"}. -{"Delete Selected","Markiertes löschen"}. +{"Delete Selected","Markierte löschen"}. {"Delete User","Benutzer löschen"}. -{"Deliver event notifications","Versende Ereignisbenachrichtigung"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung"}. +{"Deliver event notifications","Ereignisbenachrichtigung zustellen"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen"}. {"Description:","Beschreibung:"}. -{"Disc only copy","Festplatten Kopie"}. -{"Displayed Groups:","Angezeigte Gruppen:"}. +{"Disc only copy","Nur auf Festplatte"}. {"Dump Backup to Text File at ","Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei "}. {"Dump to Text File","Ausgabe in Textdatei"}. {"Edit Properties","Einstellungen ändern"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC Modul"}. -{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC Modul"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe Modul"}. -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul"}. -{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard Modul"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-Modul"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe-Modul"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-Modul"}. {"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtuelle Hosts"}. -{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web-Admin"}. +{"Elements","Elemente"}. {"Email","E-Mail"}. -{"Enable logging","Log-Funktion aktivieren"}. -{"Encodings","Kodierung"}. -{"End User Session","Benutzer Sitzung beenden"}. -{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}. -{"Enter nickname you want to register","Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}. -{"Enter path to backup file","Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein"}. -{"Enter path to jabberd14 spool dir","Geben Sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein"}. -{"Enter path to jabberd14 spool file","Geben Sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein"}. -{"Enter path to text file","Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an"}. -{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Enable logging","Protokollierung aktivieren"}. +{"End User Session","Benutzer-Sitzung beenden"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein"}. +{"Enter nickname you want to register","Geben sie den zu registrierenden Spitznamen ein"}. +{"Enter path to backup file","Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein"}. +{"Enter path to text file","Geben sie den Pfad zur Textdatei ein"}. +{"Enter the text you see","Geben sie den Text den sie sehen ein"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber-Server"}. +{"Error","Fehler"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:"}. {"Family Name","Nachname"}. {"February","Februar"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen (beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)"}. {"Friday","Freitag"}. -{"From ~s","Von ~s"}. +{"From ~s","Von ~s"}. {"From","Von"}. -{"Full Name","Ganzer Name"}. +{"Full Name","Vollständiger Name"}. {"Get Number of Online Users","Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen"}. {"Get Number of Registered Users","Anzahl der registrierten Benutzer abrufen"}. {"Get User Last Login Time","letzte Anmeldezeit abrufen"}. -{"Get User Password","Benutzer Passwort abrufen"}. -{"Get User Statistics","Benutzer Statistik abrufen"}. +{"Get User Password","Benutzer-Passwort abrufen"}. +{"Get User Statistics","Benutzer-Statistiken abrufen"}. {"Group ","Gruppe "}. {"Groups","Gruppen"}. {"has been banned","wurde gebannt"}. @@ -108,156 +105,150 @@ {"has been kicked","wurde gekickt"}. {" has set the subject to: "," hat das Thema geändert auf: "}. {"Host","Host"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt der Dienst die \"~s\" Kodierung"}. {"Import Directory","Verzeichnis importieren"}. {"Import File","Datei importieren"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:"}. {"Import User from File at ","Benutzer aus dieser Datei importieren "}. -{"Import Users from Dir at ","Benutzer vom Verzeichnis importieren "}. -{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien"}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:"}. +{"Import Users from Dir at ","Benutzer importieren aus dem Verzeichnis "}. +{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien"}. {"Improper message type","Unzulässiger Nachrichtentyp"}. {"Incorrect password","Falsches Passwort"}. {"Invalid affiliation: ~s","Ungültige Mitgliedschaft: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ungültige Rolle: ~s"}. {"IP addresses","IP Addresse"}. -{"IRC Transport","IRC Transport"}. -{"IRC Username","IRC Benutzername"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","ist nun bekannt als"}. {"It is not allowed to send private messages","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Die Jabber-ID ~s ist ungültig"}. {"January","Januar"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s ist ungültig"}. {"joins the room","kommt in den Raum"}. {"July","Juli"}. {"June","Juni"}. -{"Last Activity","Letzte Aktion"}. +{"Last Activity","Letzte Aktivität"}. {"Last login","Letzte Anmeldung"}. {"Last month","Letzter Monat"}. {"Last year","Letztes Jahr"}. {"leaves the room","verlässt den Raum"}. {"Listened Ports","Aktive Ports"}. -{"Listened Ports at ","aktive Ports "}. +{"Listened Ports at ","Aktive Ports bei"}. {"List of modules to start","Liste der zu startenden Module"}. {"Low level update script","Low level Aktualisierungsscript"}. {"Make participants list public","Teilnehmerliste öffentlich machen"}. +{"Make room captcha protected","Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen"}. {"Make room members-only","Raum nur für Mitglieder zugänglich machen"}. -{"Make room moderated","Raum modieriert machen"}. -{"Make room password protected","Raum passwortgeschützt machen"}. +{"Make room moderated","Raum moderiert machen"}. +{"Make room password protected","Raum mit Passwort schützen"}. {"Make room persistent","Raum persistent machen"}. {"Make room public searchable","Raum öffentlich suchbar machen"}. {"March","März"}. -{"Maximum Number of Occupants","maximale Anzahl von Teilnehmern"}. +{"Maximum Number of Occupants","Maximale Anzahl von Teilnehmern"}. {"Max # of items to persist","Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge"}. {"Max payload size in bytes","Maximale Nutzlastgrösse in Bytes"}. {"May","Mai"}. -{"Membership required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}. +{"Membership is required to enter this room","Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein"}. {"Members:","Mitglieder:"}. {"Memory","Speicher"}. {"Message body","Nachrichtentext"}. {"Middle Name","Zweiter Vorname"}. {"Moderator privileges required","Moderatorrechte benötigt"}. {"moderators only","ausschliesslich Moderatoren"}. +{"Modified modules","Geänderte Module"}. {"Module","Modul"}. -{"Modules at ","Module auf "}. +{"Modules at ","Module bei "}. {"Modules","Module"}. {"Monday","Montag"}. {"Name:","Name:"}. {"Name","Vorname"}. {"Never","Nie"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}. -{"Nickname is registered by another person","Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"}. -{"Nickname Registration at ","Registrieren des Spitznamens "}. -{"Nickname ~s does not exist in the room","Spitzname ~s existiert im Raum nicht"}. +{"Nickname Registration at ","Registrieren des Spitznamens bei"}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Der Spitzname ~s existiert im Raum nicht"}. {"Nickname","Spitzname"}. -{"No body provided for announce message","Kein Text für die Ankündigung angegeben"}. {"No Data","Keine Daten"}. -{"Node ID","Knoten ID"}. +{"Node ID","Knoten-ID"}. {"Node ","Knoten "}. {"Node not found","Knoten nicht gefunden"}. {"Nodes","Knoten"}. -{"No limit","keine Begrenzung"}. +{"No limit","Keine Begrenzung"}. {"None","Keine"}. -{"No resource provided","Keine Ressource angegeben"}. +{"Not Found","nicht gefunden"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird"}. {"November","November"}. {"Number of occupants","Anzahl der Teilnehmer"}. {"Number of online users","Anzahl der angemeldeten Benutzer"}. {"Number of registered users","Anzahl der registrierten Benutzer"}. {"October","Oktober"}. -{"Offline Messages:","Offline Nachrichten:"}. -{"Offline Messages","Offline Nachrichten"}. +{"Offline Messages:","Offline-Nachrichten:"}. +{"Offline Messages","Offline-Nachrichten"}. {"OK","OK"}. {"Online","Angemeldet"}. {"Online Users:","Angemeldete Benutzer:"}. {"Online Users","Angemeldete Benutzer"}. {"Only deliver notifications to available users","Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern"}. {"Options","Optionen"}. -{"Organization Name","Firmenname"}. +{"Organization Name","Organisation"}. {"Organization Unit","Abteilung"}. -{"Outgoing s2s Connections:","Ausgehende s2s Verbindungen:"}. -{"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s Verbindungen"}. -{"Outgoing s2s Servers:","Ausgehende s2s Server:"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Ausgehende s2s-Verbindungen:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Ausgehende s2s-Verbindungen"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Ausgehende s2s-Server:"}. {"Owner privileges required","Besitzerrechte benötigt"}. {"Packet","Paket"}. {"Password:","Passwort:"}. {"Password","Passwort"}. -{"Password required to enter this room","Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten"}. {"Password Verification","Passwort bestätigen"}. {"Path to Dir","Pfad zum Verzeichnis"}. {"Path to File","Pfad zur Datei"}. -{"Pending","schwebend"}. +{"Pending","anhängig"}. {"Period: ","Zeitraum: "}. {"Persist items to storage","Einträge dauerhaft speichern"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank manuell sichern."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Echte Jabber IDs anzeigen für"}. +{"Present real Jabber IDs to","Echte Jabber-IDs anzeigen für"}. {"private, ","privat, "}. +{"Protocol","Protokoll"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. -{"PubSub subscriber request","PubSub Abonnenten Anfrage"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt"}. -{"RAM and disc copy","RAM und Festplatten Kopie"}. -{"RAM copy","RAM Kopie"}. -{"(Raw)","(unformatiert)"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub-Abonnenten-Anfrage"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht"}. +{"RAM and disc copy","RAM und Festplatte"}. +{"RAM copy","Nur RAM"}. {"Raw","Unformatiert"}. -{"Really delete message of the day?","Wirklich die Nachricht des Tages löschen?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Der Empfänger ist nicht im Raum"}. +{"Really delete message of the day?","Die Nachricht des Tages wirklich löschen?"}. {"Registered Users:","Registrierte Benutzer:"}. {"Registered Users","Registrierte Benutzer"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registrierung in mod_irc für "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank manuell sichern."}. {"Remote copy","Fernkopie"}. +{"Remove All Offline Messages","Alle Offline Nachrichten löschen"}. {"Remove","Entfernen"}. {"Remove User","Benutzer löschen"}. -{"Replaced by new connection","Durch neue Verbindung ersetzt"}. -{"Resources","Resource"}. +{"Resources","Ressourcen"}. {"Restart","Neustart"}. {"Restart Service","Dienst neustarten"}. {"Restore Backup from File at ","Datenwiederherstellung aus der Datei "}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt weniger Speicher):"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt weniger Speicher):"}. {"Restore binary backup immediately:","Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:"}. {"Restore","Wiederherstellung"}. -{"Room Configuration","Raum Konfiguration"}. -{"Room creation is denied by service policy","Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert"}. +{"Room Configuration","Raum-Konfiguration"}. +{"Room description","Raum Beschreibung"}. +{"Room Occupants","Teilnehmer in diesem Raum"}. {"Room title","Raumname"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen"}. {"Roster","Kontaktliste"}. {"Roster of ","Kontaktliste von "}. -{"Roster size","Kontaktlistengrösse"}. -{"RPC Call Error","RPC Abruf-Fehler"}. +{"Roster size","Kontaktlistengröße"}. +{"RPC Call Error","Fehler bei RPC-Aufruf"}. {"Running Nodes","Aktive Knoten"}. -{"~s access rule configuration","~s Zugangsregel Konfiguration"}. +{"~s access rule configuration","~s Zugangsregel-Konfiguration"}. {"Saturday","Samstag"}. -{"Script check","Script Überprüfung"}. +{"Script check","Script-Überprüfung"}. {"Search Results for ","Suchergebnisse für "}. {"Search users in ","Benutzer suchen in "}. {"Send announcement to all online users on all hosts","Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts"}. @@ -271,64 +262,65 @@ {"Show Integral Table","Vollständige Tabelle anzeigen"}. {"Show Ordinary Table","Normale Tabelle anzeigen"}. {"Shut Down Service","Dienst herunterfahren"}. -{"~s invites you to the room ~s","~s lädt sie in den Raum ~s ein"}. -{"Size","Grösse"}. -{"Specified nickname is already registered","Der angegebene Name ist bereits vergeben"}. -{"Specify the access model","Geben Sie das Zugangsmodell an"}. -{"Specify the publisher model","Geben Sie das Publikationsmodell an"}. -{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline Nachrichten Warteschlange"}. -{"Start","Anfang"}. -{"Start Modules at ","Starte Module bei "}. +{"~s invites you to the room ~s","~s lädt Sie in den Raum ~s ein"}. +{"Specify the access model","Geben sie das Zugangsmodell an"}. +{"Specify the event message type","Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an"}. +{"Specify the publisher model","Geben sie das Publikationsmodell an"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange"}. +{"Start Modules at ","Starte Module auf "}. {"Start Modules","Module starten"}. +{"Start","Starten"}. {"Statistics of ~p","Statistiken von ~p"}. {"Statistics","Statistik"}. -{"Stop Modules at ","Stoppe Module bei "}. +{"Stop Modules at ","Stoppe Module auf "}. {"Stop Modules","Module stoppen"}. {"Stopped Nodes","Inaktive Knoten"}. -{"Stop","Stop"}. +{"Stop","Stoppen"}. {"Storage Type","Speichertyp"}. {"Store binary backup:","Speichere binäre Sicherung:"}. {"Store plain text backup:","Speichere Klartext-Sicherung:"}. -{"Subject","Thema"}. +{"Subject","Betreff"}. {"Submit","Senden"}. {"Submitted","Gesendet"}. -{"Subscriber Address","Abonnenten Adresse"}. +{"Subscriber Address","Abonnenten-Adresse"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","Sonntag"}. -{"the password is","das Passwort ist"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht gesendet hat"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Dieser Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt"}. +{"That nickname is registered by another person","Dieser Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert"}. +{"The captcha is valid.","Die Verifizierung ist gültig."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist"}. +{"the password is","das Passwort lautet"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine Fehlernachricht gesendet hat"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine Fehlernachricht an einen anderen Teilnehmer gesendet hat"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften Status gesendet hat"}. {"This room is not anonymous","Dieser Raum ist nicht anonym"}. {"Thursday","Donnerstag"}. {"Time delay","Zeitverzögerung"}. {"Time","Zeit"}. +{"To","An"}. {"To ~s","An ~s"}. -{"To","Zu"}. -{"Traffic rate limit is exceeded","Datenrate ist zu hoch"}. -{"Transactions Aborted:","Vorgänge abgebrochen:"}. -{"Transactions Committed:","Vorgänge durchgeführt:"}. -{"Transactions Logged:","Vorgänge protokolliert:"}. -{"Transactions Restarted:","Vorgänge neu gestartet:"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Datenratenlimit wurde überschritten"}. +{"Transactions Aborted:","Abgebrochene Transaktionen:"}. +{"Transactions Committed:","Durchgeführte Transaktionen:"}. +{"Transactions Logged:","Protokollierte Transaktionen:"}. +{"Transactions Restarted:","Neugestartete Transaktionen:"}. {"Tuesday","Dienstag"}. +{"Unable to generate a captcha","Konnte Verifizierung (Captcha) nicht erstellen"}. +{"Unauthorized","Nicht berechtigt"}. {"Update","Aktualisieren"}. {"Update ","Aktualisierung "}. -{"Updated modules","Aktualisierte Module"}. {"Update message of the day (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)"}. {"Update plan","Aktualisierungsplan"}. {"Update script","Aktualisierungsscript"}. {"Uptime:","Betriebszeit:"}. -{"Use of STARTTLS required","Verwendung von STARTTLS erforderlich"}. {"User ","Benutzer "}. {"User","Benutzer"}. -{"User Management","Benutzer Verwaltung"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren"}. +{"User Management","Benutzerverwaltung"}. {"Users","Benutzer"}. {"Users Last Activity","Letzte Benutzeraktivität"}. {"Validate","Validieren"}. -{"vCard User Search","vCard Benutzer Suche"}. -{"Virtual Hosts","Virtuelle Hosts"}. +{"vCard User Search","vCard-Benutzer-Suche"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken"}. {"Wednesday","Mittwoch"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Ob Abonnements erlaubt sind"}. {"You have been banned from this room","Sie wurden aus diesem Raum verbannt"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc Einstellungen zu konfigurieren"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu konfigurieren"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu registrieren"}. {"You need an x:data capable client to search","Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s"}. diff --git a/src/msgs/de.po b/src/msgs/de.po index 6b5dab270..d07cf614b 100644 --- a/src/msgs/de.po +++ b/src/msgs/de.po @@ -1,1504 +1,1699 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Nikolaus Polak\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Nikolaus Polak \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: German (deutsch)\n" +"X-Additional-Translator: Florian Zumbiehl\n" "X-Additional-Translator: Cord Beermann\n" "X-Additional-Translator: Marvin Preuss\n" "X-Additional-Translator: Patrick Dreker\n" "X-Additional-Translator: Torsten Werner\n" "X-Additional-Translator: Marina Hahn\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Geben sie den Text den sie sehen ein" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Keine Ressource angegeben" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Ihre Nachrichten an ~s werden blockiert. Um dies zu ändern, besuchen sie ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Die Verifizierung ist gültig." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Wirklich die Nachricht des Tages löschen?" +msgstr "Die Nachricht des Tages wirklich löschen?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" -msgstr "Thema" +msgstr "Betreff" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Nachrichtentext" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Ankündigungen" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sende Ankündigung an alle angemeldeten Benutzer auf allen Hosts" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Setze Nachricht des Tages und sende sie an alle angemeldeten Benutzer" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Setze Nachricht des Tages auf allen Hosts und sende sie an alle angemeldeten " "Benutzer" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualisiere Nachricht des Tages auf allen Hosts (nicht senden)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Lösche Nachricht des Tages" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Lösche Nachricht des Tages auf allen Hosts" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Datenbank" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Module starten" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Module stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Datensicherung" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellung" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Ausgabe in Textdatei" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Datei importieren" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Verzeichnis importieren" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Dienst neustarten" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Dienst herunterfahren" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" -msgstr "Benutzer Sitzung beenden" +msgstr "Benutzer-Sitzung beenden" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" -msgstr "Benutzer Passwort abrufen" +msgstr "Benutzer-Passwort abrufen" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" -msgstr "Benutzer Passwort ändern" +msgstr "Benutzer-Passwort ändern" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "letzte Anmeldezeit abrufen" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" -msgstr "Benutzer Statistik abrufen" +msgstr "Benutzer-Statistiken abrufen" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer abrufen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" -msgstr "Benutzer Verwaltung" +msgstr "Benutzerverwaltung" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Angemeldete Benutzer" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Aktive Knoten" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Inaktive Knoten" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" -msgstr "Datensicherungsmanagement" +msgstr "Datensicherungsverwaltung" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Dateien" +msgstr "Importiere Benutzer aus jabberd14-Spool-Dateien" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "An ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" -msgstr "Von ~s" +msgstr "Von ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Datenbank Tabellen Konfiguration bei " +msgstr "Datenbanktabellen-Konfiguration auf " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Wähle Speichertyp der Tabellen" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" -msgstr "Festplatten Kopie" +msgstr "Nur auf Festplatte" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM und Festplatten Kopie" +msgstr "RAM und Festplatte" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" -msgstr "RAM Kopie" +msgstr "Nur RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Fernkopie" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " -msgstr "Stoppe Module bei " +msgstr "Stoppe Module auf " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Wähle zu stoppende Module" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " -msgstr "Starte Module bei " +msgstr "Starte Module auf " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Geben Sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" +msgstr "Geben sie eine Liste bestehend aus {Modul, [Optionen]} ein" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste der zu startenden Module" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Datensicherung in die Datei " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datensicherung ein" +msgstr "Geben sie den Pfad zur Datensicherung ein" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Pfad zur Datei" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Datenwiederherstellung aus der Datei " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Ausgabe der Sicherung in diese Textdatei " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" -msgstr "Geben Sie den Pfad zur Textdatei ein" +msgstr "Geben sie den Pfad zur Textdatei ein" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Benutzer aus dieser Datei importieren " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14 spool Datei ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zur jabberd14-Spool-Datei ein" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Benutzer vom Verzeichnis importieren " +msgstr "Benutzer importieren aus dem Verzeichnis " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14 spool Verzeichnis ein" +msgstr "Geben Sie den Pfad zum jabberd14-Spool-Verzeichnis ein" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Pfad zum Verzeichnis" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Zeitverzögerung" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Zugangskontroll-Liste (ACL) Konfiguration" +msgstr "Konfiguration der Zugangskontrolllisten" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Zugangskontroll-Listen (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Zugangskonfiguration" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Zugangsregeln" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Passwort bestätigen" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Anzahl der registrierten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Anzahl der angemeldeten Benutzer" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Angemeldet" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" -msgstr "Kontaktlistengrösse" +msgstr "Kontaktlistengröße" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP Addresse" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" -msgstr "Resource" +msgstr "Ressourcen" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " -msgstr "Administration der " +msgstr "Administration von " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Aktion auf Benutzer" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Einstellungen ändern" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Benutzer löschen" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC Modul" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc " -"Einstellungen zu konfigurieren" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrierung in mod_irc für " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Geben Sie Benutzernamen und Kodierung für die Verbindung zum IRC Server an" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Benutzername" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Wenn Sie verschiedene Kodierungen für IRC Server angeben, schreiben Sie " -"diese im Format '{\"Irc Server\", \"Kodierung\"}'. Standardmässig benutzt " -"der Dienst die \"~s\" Kodierung" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Beispiel: [{\"irc.lucky.net\",\"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodierung" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Nur Service Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu senden" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferenzraum existiert nicht" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Chaträume" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um Ihren Spitznamen zu " "registrieren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Registrieren des Spitznamens " +msgstr "Registrieren des Spitznamens bei" -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Geben Sie den zu registrierenden Spitznamen ein" +msgstr "Geben sie den zu registrierenden Spitznamen ein" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Der angegebene Name ist bereits vergeben" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Sie müssen das Feld \"Spitzname\" ausfüllen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC Modul" +msgstr "ejabberd MUC-Modul" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Chatraum Konfiguration geändert" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" +msgstr "Chatraum-Konfiguration geändert" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "kommt in den Raum" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "verlässt den Raum" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "wurde gebannt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "wurde gekickt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "wurde wegen Änderung des Mitgliederstatus gekickt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "wurde gekickt weil der Raum auf Nur-Mitglieder umgestellt wurde" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "wurde wegen Systemabschaltung gekickt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "ist nun bekannt als" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " hat das Thema geändert auf: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Chatraum wurde erstellt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Chatraum wurde entfernt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Chatraum wurde gestartet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Chatraum wurde beendet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Januar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Februar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "März" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Dezember" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" -msgstr "Raum Konfiguration" +msgstr "Raum-Konfiguration" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Raumname" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Teilnehmer in diesem Raum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Datenrate ist zu hoch" +msgstr "Datenratenlimit wurde überschritten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" -"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht " +"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine Fehlernachricht " "gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten an den Raum zu schicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Unzulässiger Nachrichtentyp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er eine Fehlernachricht an " +"Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum geworfen, da er eine Fehlernachricht an " "einen anderen Teilnehmer gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten des Typs \"Gruppenchat\" zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Der Empfänger ist nicht im Raum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Nur Teilnehmer dürfen Nachrichten an den Raum schicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Es ist nicht erlaubt private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Nur Teilnehmer sind berechtig Anfragen an die Konferenz zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Anfragen an die Teilnehmer sind in diesem Raum nicht erlaubt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privat, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" -msgstr "Nur Moderatoren und Teilnehmer dürfen das Thema in diesem Raum ändern" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Nur Moderatoren und Mitglieder dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur Moderatoren dürfen das Thema in diesem Raum ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besucher dürfen nicht an alle Teilnehmer Nachrichten verschicken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Dieser Teilnehmer wurde aus dem Raum gekickt, da er einen fehlerhaften " "Status gesendet hat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Besucher dürfen in diesem Raum ihren Spitznamen nicht ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Dieser Spitzname wird bereits von einem Teilnehmer genutzt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Dieser Spitzname wurde bereits von jemand anderem registriert" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Um diesen Raum zu betreten müssen sie Mitglied sein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Sie brauchen ein Passwort um diesen Raum zu betreten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Konnte Verifizierung (Captcha) nicht erstellen" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorenrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s ist ungültig" +msgstr "Die Jabber-ID ~s ist ungültig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Spitzname ~s existiert im Raum nicht" +msgstr "Der Spitzname ~s existiert im Raum nicht" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ungültige Mitgliedschaft: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ungültige Rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Besitzerrechte benötigt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Konfiguration für " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguration für Raum ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Raumname" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Beschreibung:" +msgstr "Raum Beschreibung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Raum persistent machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Raum öffentlich suchbar machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Teilnehmerliste öffentlich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" -msgstr "Raum passwortgeschützt machen" +msgstr "Raum mit Passwort schützen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "maximale Anzahl von Teilnehmern" +msgstr "Maximale Anzahl von Teilnehmern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" -msgstr "keine Begrenzung" +msgstr "Keine Begrenzung" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Echte Jabber IDs anzeigen für" +msgstr "Echte Jabber-IDs anzeigen für" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "ausschliesslich Moderatoren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "jeder" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Raum nur für Mitglieder zugänglich machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" -msgstr "Raum modieriert machen" +msgstr "Raum moderiert machen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Standardbenutzer als Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Erlaube Benutzern das Thema zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Erlaube Benutzern private Nachrichten zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Erlaube Benutzern andere Benutzer abzufragen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Erlaube Benutzern Einladungen zu senden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Erlaube Besuchern einen Text bei Statusänderung zu setzen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Erlaube Besuchern ihren Spitznamen zu ändern" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 -msgid "Enable logging" -msgstr "Log-Funktion aktivieren" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Raum mit Verifizierung (Captcha) versehen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 +msgid "Enable logging" +msgstr "Protokollierung aktivieren" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um den Raum zu " "konfigurieren" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Anzahl der Teilnehmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privat, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s lädt sie in den Raum ~s ein" +msgstr "~s lädt Sie in den Raum ~s ein" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" -msgstr "das Passwort ist" +msgstr "das Passwort lautet" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Ihre offline Kontakt Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde verworfen." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s's Offline Nachrichten Warteschlange" +msgstr "~s's Offline-Nachrichten-Warteschlange" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Gesendet" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Von" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" -msgstr "Zu" +msgstr "An" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" -msgstr "Markiertes löschen" +msgstr "Markierte löschen" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Offline Nachrichten:" +msgstr "Offline-Nachrichten:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Alle Offline Nachrichten löschen" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams Modul" +msgstr "ejabberd SOCKS5-Bytestreams-Modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe Modul" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe-Modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub Abonnenten Anfrage" +msgstr "PubSub-Abonnenten-Anfrage" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Wähle ob dieses Abonnement bestätigt wird." +msgstr "Wähle Sie, ob dieses Abonnement akzeptiert werden soll." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" -msgstr "Knoten ID" +msgstr "Knoten-ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" -msgstr "Abonnenten Adresse" +msgstr "Abonnenten-Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Erlauben Sie dieser Jabber ID das Abonnement dieses pubsub Knotens?" +msgstr "Dieser Jabber-ID das Abonnement dieses pubsub-Knotens erlauben?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Versende Nutzlast mit Ereignis Benachrichtigung" +msgstr "Nachrichten mit mit Ereignis-Benachrichtigungen zustellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Versende Ereignisbenachrichtigung" +msgstr "Ereignisbenachrichtigung zustellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn die Knotenkonfiguration sich ändert" +msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn sich die Knotenkonfiguration ändert" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn der Knoten gelöscht wird" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnenten benachrichtigen, wenn Einträge vom Knoten entfernt werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Einträge dauerhaft speichern" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Ein passender Name für den Knoten" +msgstr "Ein merkbarer Name für den Knoten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximale Anzahl dauerhaft zu speichernder Einträge" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ob Abonnements erlaubt sind" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" -msgstr "Geben Sie das Zugangsmodell an" +msgstr "Geben sie das Zugangsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlisten-Gruppen die abonnieren dürfen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Geben Sie das Publikationsmodell an" +msgstr "Geben sie das Publikationsmodell an" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" +"Alle Einträge entfernen, wenn der relevante Veröffentlicher offline geht" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Geben sie den Ereignis-Nachrichtentyp an" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximale Nutzlastgrösse in Bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wann soll das letzte veröffentlichte Objekt gesendet werden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Benachrichtigungen nur an verfügbare Benutzer schicken" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Sammlungen, mit denen ein Knoten verknüpft ist" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Wählen Sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" +msgstr "Wählen sie zum Registrieren einen Benutzernamen und ein Passwort" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Keine" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" -msgstr "schwebend" +msgstr "anhängig" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validieren" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste von " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Ungültiges Format" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID hinzufügen" +msgstr "Jabber-ID hinzufügen" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppen der gemeinsamen Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Neuen hinzufügen" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Gruppe " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Angezeigte Gruppen:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Senden" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber-Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Geburtsdatum" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Stadt" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Nachname" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen " +"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen " "(beenden Sie ein Feld mit *, um auch nach Teilzeichenketten zu suchen)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" -msgstr "Ganzer Name" +msgstr "Vollständiger Name" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Vorname" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Vorname" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" -msgstr "Firmenname" +msgstr "Organisation" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Abteilung" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Benutzer suchen in " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Benutzer" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um suchen zu können" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Benutzer Suche" +msgstr "vCard-Benutzer-Suche" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard Modul" +msgstr "ejabberd vCard-Modul" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Suchergebnisse für " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Felder ausfüllen, um nach passenden Jabber Benutzern zu suchen" +msgstr "" +"Füllen Sie die Felder aus, um nach passenden Jabber-Benutzern zu suchen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nicht berechtigt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web-Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuelle Hosts" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Knoten" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Letzte Aktion" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(unformatiert)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Unformatiert" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s Zugangsregel Konfiguration" +msgstr "~s Zugangsregel-Konfiguration" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "ejabberd virtuelle Hosts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Letzte Benutzeraktivität" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Zeitraum: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Letzter Monat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Letztes Jahr" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Alle Aktivitäten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Normale Tabelle anzeigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vollständige Tabelle anzeigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "nicht gefunden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Knoten nicht gefunden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Registrierte Benutzer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" -msgstr "Offline Nachrichten" +msgstr "Offline-Nachrichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktivität" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrierte Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Angemeldete Benutzer:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Ausgehende s2s Verbindungen:" +msgstr "Ausgehende s2s-Verbindungen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Ausgehende s2s Server:" +msgstr "Ausgehende s2s-Server:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Benutzer " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" -msgstr "Verbundene Resourcen" +msgstr "Verbundene Ressourcen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Keine Daten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Knoten" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Knoten " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Aktive Ports" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC Abruf-Fehler" +msgstr "Fehler bei RPC-Aufruf" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " -msgstr "Datenbank Tabellen bei " +msgstr "Datenbanktabellen auf " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Speichertyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Grösse" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Speicher" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Sicherung von " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia Datenbank " -"sichert. Wenn sie das ODBC Modul verwenden, müssen sie die SQL Datenbank " +"Beachten sie, das diese Optionen nur die eingebaute Mnesia-Datenbank " +"sichern. Wenn sie das ODBC-Modul verwenden, müssen sie die SQL-Datenbank " "manuell sichern." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Speichere binäre Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Stelle binäre Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd Neustart wieder her (benötigt " +"Stelle binäre Sicherung beim nächsten ejabberd-Neustart wieder her (benötigt " "weniger Speicher):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Speichere Klartext-Sicherung:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Stelle Klartext-Sicherung sofort wieder her:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Benutzerdaten von einer PIEFXIS Datei (XEP-0227) importieren:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Alle Benutzerdaten des Servers in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Alle Benutzerdaten des Hosts in PIEFXIS Dateien (XEP-0227) exportieren:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Datei:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importiere Benutzer von jabberd14 Spool Verzeichnis:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " -msgstr "aktive Ports " +msgstr "Aktive Ports bei" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " -msgstr "Module auf " +msgstr "Module bei " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiken von ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Betriebszeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU Zeit:" +msgstr "CPU-Zeit:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Vorgänge durchgeführt:" +msgstr "Durchgeführte Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Vorgänge abgebrochen:" +msgstr "Abgebrochene Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Vorgänge neu gestartet:" +msgstr "Neugestartete Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Vorgänge protokolliert:" +msgstr "Protokollierte Transaktionen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Aktualisierung " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Aktualisierungsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Aktualisierte Module" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Geänderte Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Low level Aktualisierungsscript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" -msgstr "Script Überprüfung" +msgstr "Script-Überprüfung" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" -msgstr "Anfang" +msgstr "Starten" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Verwendung von STARTTLS erforderlich" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Keine Ressource angegeben" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Durch neue Verbindung ersetzt" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Kein Text für die Ankündigung angegeben" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Zugang aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC-Modul" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Sie benötigen einen Client, der x:data unterstützt, um die mod_irc-" +#~ "Einstellungen zu konfigurieren" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registrierung in mod_irc für " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie Benutzernamen und Zeichenkodierung für die Verbindung zum IRC-" +#~ "Server an" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC-Benutzername" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn sie verschiedene Ports, Passwörter und Kodierungen für IRC Server " +#~ "angeben wollen, erstellen sie die Liste mit folgendem Format '{\"IRC " +#~ "Server\", \"Kodierung\", Port, \"Passwort\"}'. Standardmässig benutzt " +#~ "dieser Dienst die \"~s\" Kodierung, den Port ~p und kein Passwort." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Beispiel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Verbindungsparameter" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "IRC Channel beitreten" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC Channel (ohne dem ersten #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC Server" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Hier den IRC Channel beitreten." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Den IRC Channel mit dieser Jabber ID beitreten: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Geben sie Benutzernamen und Kodierung für Verbindungen zu IRC Servern an. " +#~ "Drücken sie 'Mehr' um leere Felder hinzuzufügen. Drücken sie 'Beenden' um " +#~ "die Einstellungen zu speichern." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC Benutzername" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Passwort ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Kodierung für Server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Nur Service-Administratoren sind berechtigt, Servicenachrichten zu " +#~ "versenden" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Anlegen des Raumes aufgrund der Dienstrichtlinien verweigert" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Konferenzraum existiert nicht" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Chaträume" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Offline-Nachrichten-Warteschlange ist voll. Die Nachricht wurde " +#~ "verworfen." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Benutzer dürfen Konten nicht so schnell registrieren" diff --git a/src/msgs/ejabberd.pot b/src/msgs/ejabberd.pot index 47c6da98b..c0e2d437a 100644 --- a/src/msgs/ejabberd.pot +++ b/src/msgs/ejabberd.pot @@ -1,1467 +1,1525 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" +"Project-Id-Version: 3.0.0-alpha-x\n" "X-Language: Language Name\n" "Last-Translator: Translator name and contact method\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "" -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "" -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +msgid "Room configuration modified" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +msgid "Room is created" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +msgid "Room is destroyed" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +msgid "Room is started" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +msgid "Room is stopped" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 -msgid "JID ~s is invalid" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 +msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 -msgid "Present real JIDs to" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 +msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 -msgid "Allow this JID to subscribe to this pubsub node?" +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 +msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "" -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +msgid "Group ID:" +msgstr "" + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "" -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +msgid "Remove vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "" diff --git a/src/msgs/el.msg b/src/msgs/el.msg new file mode 100644 index 000000000..c6a9cdab1 --- /dev/null +++ b/src/msgs/el.msg @@ -0,0 +1,334 @@ +{"Access Configuration","Διαμόρφωση Πρόσβασης"}. +{"Access Control List Configuration","Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access control lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access Control Lists","Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης"}. +{"Access rules","Κανόνες Πρόσβασης"}. +{"Access Rules","Κανόνες Πρόσβασης"}. +{"Action on user","Eνέργεια για το χρήστη"}. +{"Add Jabber ID","Προσθήκη Jabber Ταυτότητας"}. +{"Add New","Προσθήκη νέου"}. +{"Add User","Προσθήκη Χρήστη"}. +{"Administration of ","Διαχείριση του"}. +{"Administration","Διαχείριση"}. +{"Administrator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή"}. +{"A friendly name for the node","Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο"}. +{"All activity","Όλες οι δραστηριότητες"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο Δημοσίευσης-Εγγραφής;"}. +{"Allow users to change the subject","Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα"}. +{"Allow users to query other users","Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες"}. +{"Allow users to send invites","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις"}. +{"Allow users to send private messages","Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα"}. +{"Allow visitors to change nickname","Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις παρουσίας"}. +{"All Users","Όλοι οι χρήστες"}. +{"Announcements","Ανακοινώσεις"}. +{"anyone","οποιοσδήποτε"}. +{"A password is required to enter this room","Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. +{"April","Απρίλιος"}. +{"August","Αύγουστος"}. +{"Backup Management","Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας"}. +{"Backup of ","Αντιγράφο Ασφαλείας του "}. +{"Backup to File at ","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο "}. +{"Backup","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας"}. +{"Bad format","Ακατάλληλη μορφή"}. +{"Birthday","Γενέθλια"}. +{"Change Password","Αλλαγή κωδικού"}. +{"Change User Password","Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον διακομιστή"}. +{"Choose modules to stop","Επιλέξτε modules για να σταματήσουν"}. +{"Choose storage type of tables","Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων"}. +{"Choose whether to approve this entity's subscription.","Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας."}. +{"City","Πόλη"}. +{"Commands","Εντολές"}. +{"Configuration of room ~s","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s"}. +{"Configuration","Διαμόρφωση"}. +{"Connected Resources:","Συνδεδεμένοι Πόροι:"}. +{"Country","Χώρα"}. +{"CPU Time:","Ώρα CPU:"}. +{"Database Tables at ","Πίνακες βάσης δεδομένων στο "}. +{"Database Tables Configuration at ","Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο "}. +{"Database","Βάση δεδομένων"}. +{"December","Δεκέμβριος"}. +{"Default users as participants","Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες"}. +{"Delete message of the day on all hosts","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Delete message of the day","Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας"}. +{"Delete Selected","Διαγραφή επιλεγμένων"}. +{"Delete User","Διαγραφή Χρήστη"}. +{"Delete","Διαγραφή"}. +{"Deliver event notifications","Κοινοποιήσεις παράδοσης"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων"}. +{"Description:","Περιγραφή:"}. +{"Disc only copy","Αντίγραφο μόνο σε δίσκο"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο "}. +{"Dump to Text File","Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου"}. +{"Edit Properties","Επεξεργασία ιδιοτήτων"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. +{"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}. +{"ejabberd virtual hosts","εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές ejabberd"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Στοιχεία"}. +{"Email","Email"}. +{"Enable logging","Ενεργοποίηση καταγραφής"}. +{"End User Session","Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])"}. +{"Enter nickname you want to register","Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε"}. +{"Enter path to backup file","Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14"}. +{"Enter path to text file","Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου"}. +{"Enter the text you see","Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε"}. +{"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Διακομιστής"}. +{"Error","Σφάλμα"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-0227):"}. +{"Family Name","Επώνυμο"}. +{"February","Φεβρουάριος"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες γραμματοσηρές)"}. +{"Friday","Παρασκευή"}. +{"From ~s","Από ~s"}. +{"From","Από"}. +{"Full Name","Ονοματεπώνυμο"}. +{"Get Number of Online Users","Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών"}. +{"Get Number of Registered Users","Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών"}. +{"Get User Last Login Time","Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη"}. +{"Get User Password","Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη"}. +{"Get User Statistics","Έκθεση Στατιστικών Χρήστη"}. +{"Groups","Ομάδες"}. +{"Group ","Ομάδα"}. +{"has been banned","έχει απαγορευθεί"}. +{"has been kicked because of an affiliation change","Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής"}. +{"has been kicked because of a system shutdown","αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος"}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο"}. +{"has been kicked","αποβλήθηκε "}. +{" has set the subject to: "," έχει θέσει το θέμα σε: "}. +{"Host","Κεντρικός Υπολογιστής"}. +{"Import Directory","Εισαγωγή κατάλογου αρχείων"}. +{"Import File","Εισαγωγή αρχείων"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:"}. +{"Import User from File at ","Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:"}. +{"Import Users from Dir at ","Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο "}. +{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14"}. +{"Improper message type","Ακατάλληλο είδος μηνύματος"}. +{"Incorrect password","Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Άκυρη υπαγωγή: ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Άκυρος ρόλο: ~s"}. +{"IP addresses","Διευθύνσεις IP"}. +{"IP","IP"}. +{"is now known as","είναι τώρα γνωστή ως"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\""}. +{"It is not allowed to send private messages","Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη"}. +{"Jabber ID","Ταυτότητα Jabber"}. +{"January","Ιανουάριος"}. +{"joins the room","συνδέετε στην αίθουσα"}. +{"July","Ιούλιος"}. +{"June","Ιούνιος"}. +{"Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα"}. +{"Last login","Τελευταία σύνδεση"}. +{"Last month","Περασμένο μήνα"}. +{"Last year","Πέρυσι"}. +{"leaves the room","εγκαταλείπει την αίθουσα"}. +{"Listened Ports at ","Παρακολουθούμενες Θύρες στο "}. +{"Listened Ports","Παρακολουθούμενες Θύρες"}. +{"List of modules to start","Λίστα των Module για Εκκίνηση"}. +{"Low level update script","Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου "}. +{"Make participants list public","Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων"}. +{"Make room captcha protected","Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη"}. +{"Make room members-only","Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη"}. +{"Make room moderated","Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη"}. +{"Make room password protected","Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης"}. +{"Make room persistent","Κάντε αίθουσα μόνιμη"}. +{"Make room public searchable","Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα"}. +{"March","Μάρτιος"}. +{"Maximum Number of Occupants","Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων"}. +{"Max # of items to persist","Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων"}. +{"Max payload size in bytes","Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes"}. +{"May","Μάιος"}. +{"Membership is required to enter this room","Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Members:","Μέλη:"}. +{"Memory","Μνήμη"}. +{"Message body","Περιεχόμενο μηνυμάτως"}. +{"Middle Name","Πατρώνυμο"}. +{"Moderator privileges required","Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή"}. +{"moderators only","συντονιστές μόνο"}. +{"Modified modules","Τροποποιημένα modules"}. +{"Module","Module"}. +{"Modules at ","Modules στο "}. +{"Modules","Modules"}. +{"Monday","Δευτέρα"}. +{"Name:","Όνομα:"}. +{"Name","Όνομα"}. +{"Never","Ποτέ"}. +{"Nickname Registration at ","Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Nickname","Ψευδώνυμο"}. +{"No Data","Κανένα στοιχείο"}. +{"Node ID","Ταυτότητα Κόμβου"}. +{"Node not found","Κόμβος δεν βρέθηκε"}. +{"Nodes","Κόμβοι"}. +{"Node ","Κόμβος"}. +{"No limit","Χωρίς όριο"}. +{"None","Κανένα"}. +{"Not Found","Δεν Βρέθηκε"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται"}. +{"November","Νοέμβριος"}. +{"Number of occupants","Αριθμός συμετεχόντων"}. +{"Number of online users","Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών"}. +{"Number of registered users","Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών"}. +{"October","Οκτώβριος"}. +{"Offline Messages:","Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:"}. +{"Offline Messages","Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα"}. +{"OK","Όλλα Καλά"}. +{"Online Users:","Online Χρήστες:"}. +{"Online Users","Συνδεμένοι χρήστες"}. +{"Online","Συνδεδεμένο"}. +{"Only deliver notifications to available users","Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας"}. +{"Options","Επιλογές"}. +{"Organization Name","Όνομα Οργανισμού"}. +{"Organization Unit","Μονάδα Οργανισμού"}. +{"Outgoing s2s Connections:","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:"}. +{"Outgoing s2s Connections","Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις"}. +{"Outgoing s2s Servers:","Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:"}. +{"Owner privileges required","Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη"}. +{"Packet","Πακέτο"}. +{"Password Verification","Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"}. +{"Password","Κωδικός Πρόσβασης"}. +{"Password:","Κωδικός πρόσβασης:"}. +{"Path to Dir","Τοποθεσία κατάλογου αρχείων"}. +{"Path to File","Τοποθεσία Αρχείου"}. +{"Pending","Εκκρεμεί"}. +{"Period: ","Περίοδος: "}. +{"Persist items to storage","Μονιμη αποθήκευση στοιχείων"}. +{"Ping","Πινγκ"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση δεδομένων σας ."}. +{"Pong","Πονγκ"}. +{"Port","Θύρα"}. +{"Present real Jabber IDs to","Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε"}. +{"private, ","ιδιωτικό,"}. +{"Protocol","Πρωτόκολλο"}. +{"Publish-Subscribe","Δημοσίευση-Εγγραφή"}. +{"PubSub subscriber request","Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται"}. +{"RAM and disc copy","Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο"}. +{"RAM copy","Αντίγραφο σε RAM"}. +{"Raw","Ακατέργαστο"}. +{"Really delete message of the day?","Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;"}. +{"Registered Users:","Εγγεγραμμένοι Χρήστες:"}. +{"Registered Users","Εγγεγραμμένοι Χρήστες"}. +{"Remote copy","Απομεμακρυσμένο αντίγραφο"}. +{"Remove All Offline Messages","Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων"}. +{"Remove User","Αφαίρεση χρήστη"}. +{"Remove","Αφαίρεστε"}. +{"Resources","Πόροι"}. +{"Restart Service","Επανεκκίνηση Υπηρεσίας"}. +{"Restart","Επανεκκίνηση"}. +{"Restore Backup from File at ","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):"}. +{"Restore binary backup immediately:","Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:"}. +{"Restore","Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας"}. +{"Room Configuration","Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης"}. +{"Room description","Περιγραφή Αίθουσας"}. +{"Room Occupants","Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης"}. +{"Room title","Τίτλος Αίθουσας "}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν"}. +{"Roster of ","Καταλόγος Επαφών τού"}. +{"Roster size","Μέγεθος Καταλόγου Επαφών"}. +{"Roster","Καταλόγος Επαφών"}. +{"RPC Call Error","Σφάλμα RPC Κλήσης"}. +{"Running Nodes","Ενεργοί Κόμβοι"}. +{"~s access rule configuration","~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης"}. +{"Saturday","Σάββατο"}. +{"Script check","Script ελέγχου"}. +{"Search Results for ","Αποτελέσματα αναζήτησης για "}. +{"Search users in ","Αναζήτηση χρηστών στο"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Send announcement to all online users","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Send announcement to all users","Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες"}. +{"September","Σεπτέμβριος"}. +{"Set message of the day and send to online users","Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές"}. +{"Shared Roster Groups","Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών"}. +{"Show Integral Table","Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα"}. +{"Show Ordinary Table","Δείτε Κοινό Πίνακα"}. +{"Shut Down Service","Κλείσιμο Υπηρεσίας"}. +{"~s invites you to the room ~s","~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s"}. +{"Specify the access model","Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης"}. +{"Specify the event message type","Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος"}. +{"Specify the publisher model","Καθορίστε το μοντέλο εκδότη"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s"}. +{"Start Modules at ","Εκκίνηση Modules στο "}. +{"Start Modules","Εκκίνηση Modules"}. +{"Start","Εκκίνηση"}. +{"Statistics of ~p","Στατιστικές του ~p"}. +{"Statistics","Στατιστικές"}. +{"Stop Modules at ","Παύση Modules στο "}. +{"Stop Modules","ΠαύσηModules"}. +{"Stopped Nodes","Σταματημένοι Κόμβοι"}. +{"Stop","Σταμάτημα"}. +{"Storage Type","Τύπος Αποθήκευσης"}. +{"Store binary backup:","Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:"}. +{"Store plain text backup:","Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:"}. +{"Subject","Θέμα"}. +{"Submitted","Υποβλήθηκε"}. +{"Submit","Υποβοβολή"}. +{"Subscriber Address","Διεύθυνση Συνδρομητή"}. +{"Subscription","Συνδρομή"}. +{"Sunday","Κυριακή"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων"}. +{"That nickname is registered by another person","Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο"}. +{"The captcha is valid.","Το captcha είναι έγκυρο."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται"}. +{"the password is","ο κωδικός πρόσβασης είναι"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα σφάλματος σε άλλον συμμετέχων"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα σφάλματος"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα παρουσίας "}. +{"This room is not anonymous","Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη"}. +{"Thursday","Πέμπτη"}. +{"Time delay","Χρόνος καθυστέρησης"}. +{"Time","Χρόνος"}. +{"To ~s","Πρώς ~s"}. +{"To","Πρώς"}. +{"Traffic rate limit is exceeded","Υπέρφορτωση"}. +{"Transactions Aborted:","Αποτυχημένες συναλλαγές:"}. +{"Transactions Committed:","Παραδοθείς συναλλαγές:"}. +{"Transactions Logged:","Καταγραμμένες συναλλαγές:"}. +{"Transactions Restarted:","Επανειλημμένες συναλλαγές:"}. +{"Tuesday","Τρίτη"}. +{"Unable to generate a captcha","Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA"}. +{"Unauthorized","Χορίς Εξουσιοδότηση"}. +{"Update message of the day (don't send)","Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση αποστολή)"}. +{"Update plan","Σχέδιο ενημέρωσης"}. +{"Update script","Προγράμα ενημέρωσης"}. +{"Update ","Ενημέρωση"}. +{"Update","Ενημέρωση"}. +{"Uptime:","Uptime:"}. +{"User Management","Διαχείριση χρηστών"}. +{"Users Last Activity","Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη"}. +{"Users","Χρήστες"}. +{"User ","Χρήστης"}. +{"User","Χρήστης"}. +{"Validate","Επαληθεύστε"}. +{"vCard User Search","vCard Αναζήτηση χρηστών"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την αίθουσα"}. +{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους συμμετέχωντες"}. +{"Wednesday","Τετάρτη"}. +{"When to send the last published item","Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε"}. +{"Whether to allow subscriptions","Εάν επιτρέποντε συνδρομές"}. +{"You have been banned from this room","Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα "}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να εγγράφή με ψευδώνυμο"}. +{"You need an x:data capable client to search","Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s"}. diff --git a/src/msgs/el.po b/src/msgs/el.po new file mode 100644 index 000000000..116590b70 --- /dev/null +++ b/src/msgs/el.po @@ -0,0 +1,1709 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:08+0200\n" +"Last-Translator: James Iakovos Mandelis \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Greek (ελληνικά)\n" + +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Πληκτρολογήστε το κείμενο που βλέπετε" + +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Τα μηνύματά σας πρως ~s είναι αποκλεισμένα. Για αποδεσμεύση, επισκεφθείτε ~s" + +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Το captcha είναι έγκυρο." + +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 +msgid "Ping" +msgstr "Πινγκ" + +#: mod_adhoc.erl:265 +msgid "Pong" +msgstr "Πονγκ" + +#: mod_announce.erl:513 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Πραγματικά να διαγράψετε το μήνυμα της ημέρας;" + +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 +msgid "Message body" +msgstr "Περιεχόμενο μηνυμάτως" + +#: mod_announce.erl:641 +msgid "Announcements" +msgstr "Ανακοινώσεις" + +#: mod_announce.erl:643 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "" +"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους χρήστες σε όλους τους κεντρικούς " +"υπολογιστές" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες" + +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "" +"Αποστολή ανακοίνωσης σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους τους " +"κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_announce.erl:651 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Ορίστε μήνυμα ημέρας και αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Ορίστε μήνυμα ημέρας και άμεση αποστολή στους συνδεδεμένους χρήστες σε όλους " +"τους κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_announce.erl:655 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Ενημέρωση μηνύματως ημέρας (χωρίς άμεση αποστολή)" + +#: mod_announce.erl:657 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "" +"Ενημέρωση μηνύματως ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές (χωρίς άμεση " +"αποστολή)" + +#: mod_announce.erl:659 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας" + +#: mod_announce.erl:661 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Διαγράψτε το μήνυμα της ημέρας σε όλους τους κεντρικούς υπολογιστές" + +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 +msgid "Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 +msgid "Start Modules" +msgstr "Εκκίνηση Modules" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 +msgid "Stop Modules" +msgstr "ΠαύσηModules" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 +msgid "Backup" +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο κειμένου" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 +msgid "Import File" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 +msgid "Import Directory" +msgstr "Εισαγωγή κατάλογου αρχείων" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 +msgid "Restart Service" +msgstr "Επανεκκίνηση Υπηρεσίας" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Κλείσιμο Υπηρεσίας" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 +msgid "Add User" +msgstr "Προσθήκη Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 +msgid "Delete User" +msgstr "Διαγραφή Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 +msgid "End User Session" +msgstr "Τερματισμός Συνεδρίας Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 +msgid "Get User Password" +msgstr "Έκθεση Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 +msgid "Change User Password" +msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Έκθεση Τελευταίας Ώρας Σύνδεσης Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Έκθεση Στατιστικών Χρήστη" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Έκθεση αριθμού εγγεγραμμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Έκθεση αριθμού συνδεδεμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 +msgid "Access Rules" +msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 +msgid "User Management" +msgstr "Διαχείριση χρηστών" + +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 +msgid "Online Users" +msgstr "Συνδεμένοι χρήστες" + +#: mod_configure.erl:513 +msgid "All Users" +msgstr "Όλοι οι χρήστες" + +#: mod_configure.erl:514 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις" + +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Ενεργοί Κόμβοι" + +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Σταματημένοι Κόμβοι" + +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#: mod_configure.erl:591 +msgid "Backup Management" +msgstr "Διαχείριση Αντιγράφου Ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:592 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Εισαγωγή Χρηστών από αρχεία σειράς jabberd14" + +#: mod_configure.erl:712 +msgid "To ~s" +msgstr "Πρώς ~s" + +#: mod_configure.erl:727 +msgid "From ~s" +msgstr "Από ~s" + +#: mod_configure.erl:921 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Διαμόρφωση Πίνακων βάσης δεδομένων στο " + +#: mod_configure.erl:926 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Επιλέξτε τύπο αποθήκευσης των πινάκων" + +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Αντίγραφο μόνο σε δίσκο" + +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Αντίγραφο μόνο σε RAM καί δίσκο" + +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 +msgid "RAM copy" +msgstr "Αντίγραφο σε RAM" + +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 +msgid "Remote copy" +msgstr "Απομεμακρυσμένο αντίγραφο" + +#: mod_configure.erl:958 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Παύση Modules στο " + +#: mod_configure.erl:962 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Επιλέξτε modules για να σταματήσουν" + +#: mod_configure.erl:977 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Εκκίνηση Modules στο " + +#: mod_configure.erl:981 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Εισάγετε κατάλογο των (Module, [Επιλογές])" + +#: mod_configure.erl:982 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Λίστα των Module για Εκκίνηση" + +#: mod_configure.erl:992 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε Αρχείο στο " + +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου αντιγράφου ασφαλείας" + +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 +msgid "Path to File" +msgstr "Τοποθεσία Αρχείου" + +#: mod_configure.erl:1006 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Επαναφορά Αντιγράφου Ασφαλείας από αρχείο στο " + +#: mod_configure.erl:1020 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Ασφαλείας σε αρχείο κειμένου στο " + +#: mod_configure.erl:1024 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Εισάγετε Τοποθεσία Αρχείου Κειμένου" + +#: mod_configure.erl:1034 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Εισαγωγή χρηστών από αρχείο στο " + +#: mod_configure.erl:1038 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Εισάγετε τοποθεσία αρχείου σειράς jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1048 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Εισαγωγή χρηστών από κατάλογο αρχείων στο " + +#: mod_configure.erl:1052 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Εισάγετε κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1053 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Τοποθεσία κατάλογου αρχείων" + +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 +msgid "Time delay" +msgstr "Χρόνος καθυστέρησης" + +#: mod_configure.erl:1146 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Διαχείριση στις Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1150 +msgid "Access control lists" +msgstr "Λίστες Ελέγχου Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1174 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1178 +msgid "Access rules" +msgstr "Κανόνες Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Ταυτότητα Jabber" + +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1213 +msgid "Password Verification" +msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης" + +#: mod_configure.erl:1302 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Αριθμός εγγεγραμμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:1314 +msgid "Number of online users" +msgstr "Αριθμός συνδεδεμένων χρηστών" + +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 +msgid "Online" +msgstr "Συνδεδεμένο" + +#: mod_configure.erl:1694 +msgid "Last login" +msgstr "Τελευταία σύνδεση" + +#: mod_configure.erl:1719 +msgid "Roster size" +msgstr "Μέγεθος Καταλόγου Επαφών" + +#: mod_configure.erl:1720 +msgid "IP addresses" +msgstr "Διευθύνσεις IP" + +#: mod_configure.erl:1721 +msgid "Resources" +msgstr "Πόροι" + +#: mod_configure.erl:1846 +msgid "Administration of " +msgstr "Διαχείριση του" + +#: mod_configure.erl:1849 +msgid "Action on user" +msgstr "Eνέργεια για το χρήστη" + +#: mod_configure.erl:1853 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων" + +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 +msgid "Remove User" +msgstr "Αφαίρεση χρήστη" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να εγγράφή με ψευδώνυμο" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Εγγραφή με Ψευδώνυμο στο " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Πληκτρολογήστε το ψευδώνυμο που θέλετε να εγγραφείτε" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 +msgid "Nickname" +msgstr "Ψευδώνυμο" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Θα πρέπει να συμπληρώσετε το πεδίο \"Ψευδώνυμο\" στη φόρμα" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC module" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσaς σύνεδριασης τροποποιηθηκε" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 +msgid "joins the room" +msgstr "συνδέετε στην αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 +msgid "leaves the room" +msgstr "εγκαταλείπει την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 +msgid "has been banned" +msgstr "έχει απαγορευθεί" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 +msgid "has been kicked" +msgstr "αποβλήθηκε " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "Έχει αποβληθεί λόγω αλλαγής υπαγωγής" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "αποβλήθηκε επειδή η αίθουσα αλλάξε γιά μέλη μόνο" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "αποβλήθηκε λόγω τερματισμού συστήματος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +msgid "is now known as" +msgstr "είναι τώρα γνωστή ως" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 +msgid " has set the subject to: " +msgstr " έχει θέσει το θέμα σε: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης δημιουργήθηκε" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης διαγράφηκε" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει ξεκινήσει" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Η αίθουσα σύνεδριασης έχει σταματήσει" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +msgid "Monday" +msgstr "Δευτέρα" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +msgid "Tuesday" +msgstr "Τρίτη" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +msgid "Wednesday" +msgstr "Τετάρτη" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +msgid "Thursday" +msgstr "Πέμπτη" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +msgid "Friday" +msgstr "Παρασκευή" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 +msgid "Saturday" +msgstr "Σάββατο" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 +msgid "Sunday" +msgstr "Κυριακή" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Συμετεχόντες Αίθουσας σύνεδριασης" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Υπέρφορτωση" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "" +"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα " +"σφάλματος" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα για τη διάσκεψη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 +msgid "Improper message type" +msgstr "Ακατάλληλο είδος μηνύματος" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε ένα μήνυμα " +"σφάλματος σε άλλον συμμετέχων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Δεν επιτρέπεται να στείλει προσωπικά μηνύματα του τύπου \"groupchat\"" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" +msgstr "Παραλήπτης δεν είναι στην αίθουσα συνεδριάσεων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" +msgstr "Μόνο οι συμμετέχωντες μπορούν να στέλνουν μηνύματα στο συνέδριο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η αποστολή προσωπικών μηνυμάτων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" +msgstr "Μόνο οι συμετεχόντες μπορούν να στείλουν ερωτήματα στη διάσκεψη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" +msgstr "" +"Ερωτήματα πρώς τα μέλη της διασκέψεως δεν επιτρέπονται σε αυτήν την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Μόνο οι συντονιστές και οι συμμετέχοντες μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής " +"της αίθουσας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Μόνο οι συντονιστές μπορούν να αλλάξουν το θέμα αυτής της αίθουσας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να στείλουν μηνύματα σε όλους τους " +"συμμετέχωντες" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Αυτός ο συμμετέχων αποβλήθηκε από την αίθουσα, επειδή έστειλε σφάλμα " +"παρουσίας " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "" +"Οι επισκέπτες δεν επιτρέπεται να αλλάξουν τα ψευδώνυμα τους σε αυτή την " +"αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι ήδη σε χρήση από άλλον συμμετέχων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι καταχωρημένο από άλλο πρόσωπο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Σας έχει απαγορευθεί η είσοδος σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται αίτηση συμετοχής για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Η αίθουσα αυτή δεν είναι ανώνυμη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για είσοδο σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Αδήνατο να δημιουργηθεί CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια διαχειριστή" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια συντονιστή" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 +msgid "Jabber ID ~s is invalid" +msgstr "Η Jabber Ταυτότητα ~s είναι άκυρη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Ψευδώνυμο ~s δεν υπάρχει σε αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Άκυρη υπαγωγή: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Άκυρος ρόλο: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Aπαιτούνται προνόμια ιδιοκτήτη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Διαμόρφωση Αίθουσας σύνεδριασης ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Τίτλος Αίθουσας " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 +msgid "Room description" +msgstr "Περιγραφή Αίθουσας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Κάντε αίθουσα μόνιμη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Κάντε την δημόσια αναζήτηση δυνατή για αυτή την αίθουσα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Κάντε κοινό τον κατάλογο συμμετεχόντων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Κάντε την αίθουσα προστατεύομενη με κωδικό πρόσβασης" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συμετεχόντων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 +msgid "No limit" +msgstr "Χωρίς όριο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 +msgid "Present real Jabber IDs to" +msgstr "Παρούσιαση πραγματικών ταυτοτήτων Jabber σε" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 +msgid "moderators only" +msgstr "συντονιστές μόνο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 +msgid "anyone" +msgstr "οποιοσδήποτε" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Κάντε την αίθουσα μόνο για μέλη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Κάντε την αίθουσα εποπτεύονομενη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Προεπιλογη χρήστων ως συμμετέχοντες" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αλλάζουν το θέμα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν ιδιωτικά μηνύματα" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Επιτρέπστε στους χρήστες να ερωτούν άλλους χρήστες" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να αποστέλλουν προσκλήσεις" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "" +"Επιτρέψτε στους επισκέπτες να αποστέλλουν κατάσταση στις ενημερώσεις " +"παρουσίας" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Επιτρέψετε στους επισκέπτες να αλλάζου ψευδώνυμο" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Κάντε την αίθουσα CAPTCHA προστατεύονομενη" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 +msgid "Enable logging" +msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε την αίθουσα " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Αριθμός συμετεχόντων" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "ιδιωτικό," + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s σας προσκαλεί στην αίθουσα ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 +msgid "the password is" +msgstr "ο κωδικός πρόσβασης είναι" + +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "Η Σειρά Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων τού ~s" + +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 +msgid "Submitted" +msgstr "Υποβλήθηκε" + +#: mod_offline.erl:636 +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#: mod_offline.erl:637 +msgid "From" +msgstr "Από" + +#: mod_offline.erl:638 +msgid "To" +msgstr "Πρώς" + +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 +msgid "Packet" +msgstr "Πακέτο" + +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" + +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα:" + +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Αφαίρεση Όλων των Χωρίς Σύνδεση Μηνύματων" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Δημοσίευση-Εγγραφή" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd module Δημοσίευσης-Εγγραφής" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Αίτηση συνδρομητή Δημοσίευσης-Εγγραφής" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Επιλέξτε αν θα εγκρίθεί η εγγραφή αυτής της οντότητας." + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 +msgid "Node ID" +msgstr "Ταυτότητα Κόμβου" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Διεύθυνση Συνδρομητή" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 +msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "" +"Επιτρέπετε σε αυτή την Jabber Ταυτότητα να εγγραφεί σε αυτό τον κόμβο " +"Δημοσίευσης-Εγγραφής;" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Κοινοποιήσεις με την παράδοση φορτίων" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Κοινοποιήσεις παράδοσης" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αλλάζει η διαμόρφωση κόμβου" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν ο κόμβος διαγράφεται" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Ειδοποιηση στους συνδρομητές όταν αφαίρούντε στοιχεία από τον κόμβο" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Μονιμη αποθήκευση στοιχείων" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Ένα φιλικό όνομα για τον κόμβο" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Μέγιστος αριθμός μόνιμων στοιχείων" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Εάν επιτρέποντε συνδρομές" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Καθορίστε το μοντέλο πρόσβασης" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Ομάδες Καταλόγου Επαφών μπορούν να εγγραφούν" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Καθορίστε το μοντέλο εκδότη" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Διαγραφή όλων των στοιχείων όταν ο σχετικός εκδότης αποσυνδέεται" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Καθορίστε τον τύπο μηνύματος συμβάντος" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος φορτίου σε bytes" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Πότε να αποσταλθεί το τελευταίο στοιχείο που δημοσιεύθηκε" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Παράδωση κοινοποιήσεων μόνο σε διαθέσιμους χρήστες" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Οι συλλογές με την οποία είναι ένας κόμβος συνδέεται" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης για να εγγραφείτε σε αυτό τον " +"διακομιστή" + +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 +msgid "Subscription" +msgstr "Συνδρομή" + +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 +msgid "Pending" +msgstr "Εκκρεμεί" + +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 +msgid "Groups" +msgstr "Ομάδες" + +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 +msgid "Validate" +msgstr "Επαληθεύστε" + +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεστε" + +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 +msgid "Roster of " +msgstr "Καταλόγος Επαφών τού" + +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 +msgid "Bad format" +msgstr "Ακατάλληλη μορφή" + +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Προσθήκη Jabber Ταυτότητας" + +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 +msgid "Roster" +msgstr "Καταλόγος Επαφών" + +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Κοινές Ομάδες Καταλόγων Επαφών" + +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 +msgid "Add New" +msgstr "Προσθήκη νέου" + +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Ομάδα" + +#: mod_shared_roster.erl:890 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: mod_shared_roster.erl:895 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: mod_shared_roster.erl:903 +msgid "Members:" +msgstr "Μέλη:" + +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" +msgstr "Εμφανίσμενες Ομάδες:" + +#: mod_shared_roster.erl:920 +msgid "Group " +msgstr "Ομάδα" + +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 +msgid "Submit" +msgstr "Υποβοβολή" + +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Διακομιστής" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 +msgid "Birthday" +msgstr "Γενέθλια" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 +msgid "City" +msgstr "Πόλη" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 +msgid "Family Name" +msgstr "Επώνυμο" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Συμπληρώστε τη φόρμα για να αναζητήσετε οποιαδήποτε Jabber χρήστη που " +"ταιριάζει (Προσθέστε * στο τέλος τού πεδίου για να ταιριάξει σε μεγαλύτερες " +"γραμματοσηρές)" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 +msgid "Full Name" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 +msgid "Middle Name" +msgstr "Πατρώνυμο" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 +msgid "Organization Name" +msgstr "Όνομα Οργανισμού" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Μονάδα Οργανισμού" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 +msgid "Search users in " +msgstr "Αναζήτηση χρηστών στο" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για αναζήτηση" + +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 +msgid "vCard User Search" +msgstr "vCard Αναζήτηση χρηστών" + +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard module" + +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 +msgid "Search Results for " +msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για " + +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Αφαίρεση χρήστη" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "" +"Συμπληρώστε τα πεδία για να αναζητήσετε οποιαδήποτε ταιριάζοντα Jabber χρήστη" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Χορίς Εξουσιοδότηση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 +msgid "Administration" +msgstr "Διαχείριση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 +msgid "Raw" +msgstr "Ακατέργαστο" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s διαμόρφωση κανόνα πρόσβασης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 +msgid "ejabberd virtual hosts" +msgstr "εικονικοί κεντρικοί υπολογιστές ejabberd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα Χρήστη" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 +msgid "Period: " +msgstr "Περίοδος: " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 +msgid "Last month" +msgstr "Περασμένο μήνα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 +msgid "Last year" +msgstr "Πέρυσι" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 +msgid "All activity" +msgstr "Όλες οι δραστηριότητες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Δείτε Κοινό Πίνακα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Δείτε Ολοκληρωτικό Πίνακα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικές" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Δεν Βρέθηκε" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 +msgid "Node not found" +msgstr "Κόμβος δεν βρέθηκε" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 +msgid "Host" +msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 +msgid "Registered Users" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Χωρίς Σύνδεση Μηνύματα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Τελευταία Δραστηριότητα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online Χρήστες:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Εξερχόμενες S2S Συνδέσεις:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Εξερχόμενοι S2S διακομιστές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 +msgid "Change Password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 +msgid "User " +msgstr "Χρήστης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Συνδεδεμένοι Πόροι:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 +msgid "No Data" +msgstr "Κανένα στοιχείο" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Κόμβοι" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 +msgid "Node " +msgstr "Κόμβος" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 +msgid "Stop" +msgstr "Σταμάτημα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Σφάλμα RPC Κλήσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Πίνακες βάσης δεδομένων στο " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 +msgid "Storage Type" +msgstr "Τύπος Αποθήκευσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Στοιχεία" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 +msgid "Memory" +msgstr "Μνήμη" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 +msgid "Backup of " +msgstr "Αντιγράφο Ασφαλείας του " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι επιλογές αυτές θα αποθήκευσουν Αντιγράφο Ασφαλείας " +"μόνο της ενσωματωμένης βάσης δεδομένων Mnesia. Εάν χρησιμοποιείτε το module " +"ODBC, θα πρέπει επίσης να κάνετε χωριστά Αντιγράφο Ασφαλείας της SQL βάση " +"δεδομένων σας ." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Αποθηκεύση δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 +msgid "OK" +msgstr "Όλλα Καλά" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας αμέσως:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Επαναφορά δυαδικού αντιγράφου ασφαλείας μετά την επόμενη επανεκκίνηση του " +"ejabberd (απαιτεί λιγότερη μνήμη):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Αποθηκεύση αντιγράφου ασφαλείας σε αρχείο κειμένου:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας από αρχείο κειμένου αμέσως:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από ένα αρχείο PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Εξαγωγή δεδομένων όλων των χρηστών του διακομιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Εξαγωγή δεδομένων των χρηστών κεντρικού υπολογιστή σε PIEFXIS αρχεία (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρήστη από το αρχείο σειράς jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων χρηστών από κατάλογο αρχείων σειράς jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Παρακολουθούμενες Θύρες στο " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 +msgid "Modules at " +msgstr "Modules στο " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Στατιστικές του ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Ώρα CPU:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Παραδοθείς συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Αποτυχημένες συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Επανειλημμένες συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Καταγραμμένες συναλλαγές:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 +msgid "Update " +msgstr "Ενημέρωση" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 +msgid "Update plan" +msgstr "Σχέδιο ενημέρωσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Τροποποιημένα modules" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 +msgid "Update script" +msgstr "Προγράμα ενημέρωσης" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 +msgid "Low level update script" +msgstr "Προγράμα ενημέρωσης χαμηλού επίπεδου " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 +msgid "Script check" +msgstr "Script ελέγχου" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 +msgid "Module" +msgstr "Module" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Απαιτείται χρήση STARTTLS " + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Δεν προμηθεύτικε πόρος" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Αντικαταστάθικε από νέα σύνδεση" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Δεν προμηθεύτικε περιεχόμενο ανακοινώσης" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Άρνηση πρόσβασης, λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Διαβιβάσεις" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC module" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "Χρειάζεστε ένα x:data ικανό πελάτη για να ρυθμίσετε το mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Εγγραφή στο mod_irc για " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε το όνομα χρήστη, κωδικοποιήσεις, τις θύρες και τους κωδικούς " +#~ "πρόσβασης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για σύνδεση με IRC διακομιστή" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC Όνομα χρήστη" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν θέλετε να καθορίσετε διαφορετικές θύρες, κωδικούς πρόσβασης, " +#~ "κωδικοποιήσεις για IRC διακομιστές, εισάγετε πληροφορίες στη μορφή " +#~ "'{\"irc διακομιστής\", \"κωδικοποιήσεις\", θύρα, \"κωδικός πρόσβασης" +#~ "\"}'. Προεπιλεγμενα αυτή η υπηρεσία χρησιμοποιεί \"~s\" κωδικοποιήση, " +#~ "θύρα ~p, κενό κωδικό πρόσβασης." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Παράδειγμα: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, " +#~ "{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", " +#~ "\"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Παράμετροι Συνδέσης" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Είσοδος στο IRC κανάλι" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC κανάλι (μην τεθεί το πρώτο #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Διακομιστής IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC εδώ." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Είσοδος στο κανάλι IRC αυτής της Jabber Ταυτότητας: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη και κωδικοποιήσεις που θέλετε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε για τη σύνδεση με διακομιστές IRC. Πατήστε 'Next' για να " +#~ "πάρετε περισσότερα πεδία να συμπληρώσετε. Πατήστε 'Complete' για να " +#~ "αποθηκεύσετε ρυθμίσεις." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC όνομα χρήστη" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Θύρα ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Κωδικοποίηση για διακομιστή ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Διακομιστής ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο οι διαχειριστές των υπηρεσιών επιτρέπεται να στείλουν υπηρεσιακά " +#~ "μηνύματα" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Άρνηση δημιουργίας αίθουσας , λόγω τακτικής παροχής υπηρεσιών" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Αίθουσα σύνεδριασης δεν υπάρχει" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Αίθουσες σύνεδριασης" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Η μνήμη χωρίς σύνδεση μήνυματών είναι πλήρης. Το μήνυμα έχει απορριφθεί." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Οι χρήστες δεν επιτρέπεται να εγγραφούν λογαριασμούς τόσο γρήγορα" diff --git a/src/msgs/eo.msg b/src/msgs/eo.msg index f4806fd0d..c1d9e0102 100644 --- a/src/msgs/eo.msg +++ b/src/msgs/eo.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Agordo de atingokontrolo"}. {"Access control lists","Atingokontrol-listoj"}. {"Access Control Lists","Atingokontrol-listoj"}. -{"Access denied by service policy","Atingo rifuzita de serv-politiko"}. {"Access rules","Atingo-reguloj"}. {"Access Rules","Atingo-reguloj"}. {"Action on user","Ago je uzanto"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Administrantaj rajtoj bezonata"}. {"A friendly name for the node","Kromnomo por ĉi tiu nodo"}. {"All activity","Ĉiu aktiveco"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun JID aboni al la jena PubAbo-nodo"}. -{"Allow users to change subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo"}. +{"Allow users to change the subject","Permesu uzantojn ŝanĝi la temon"}. {"Allow users to query other users","Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn"}. {"Allow users to send invites","Permesu uzantojn sendi invitojn"}. {"Allow users to send private messages","Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Ĉiuj Uzantoj"}. {"Announcements","Anoncoj"}. {"anyone","iu ajn"}. +{"A password is required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"April","Aprilo"}. {"August","Aŭgusto"}. {"Backup","Faru Sekurkopion"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Naskiĝtago"}. {"Change Password","Ŝanĝu pasvorton"}. {"Change User Password","Ŝanĝu pasvorton de uzanto"}. -{"Chatroom configuration modified","Agordo de babilejo ŝanĝita"}. -{"Chatrooms","Babilejoj"}. {"Choose a username and password to register with this server","Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo"}. {"Choose modules to stop","Elektu modulojn por fini"}. {"Choose storage type of tables","Elektu konserv-tipon de tabeloj"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento"}. {"City","Urbo"}. {"Commands","Ordonoj"}. -{"Conference room does not exist","Babilejo ne ekzistas"}. {"Configuration","Agordo"}. -{"Configuration for ","Agordo de "}. +{"Configuration of room ~s","Agordo de babilejo ~s"}. {"Connected Resources:","Konektataj risurcoj:"}. {"Country","Lando"}. {"CPU Time:","CPU-tempo"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Liveru aĵojn de event-sciigoj"}. {"Description:","Priskribo:"}. {"Disc only copy","Nur disk-kopio"}. -{"Displayed Groups:","Montrataj grupoj:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Skribu sekurkopion en plata teksto al "}. {"Dump to Text File","Skribu en plata tekst-dosiero"}. {"Edit Properties","Redaktu atributojn"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modulo"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC-modulo"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Public-Abonada modulo"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modulo"}. {"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtual-gastigoj"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Teksaĵa Administro"}. +{"Elements","Eroj"}. {"Email","Retpoŝto"}. {"Enable logging","Ŝaltu protokoladon"}. -{"Encodings","Enkodigoj"}. {"End User Session","Haltigu Uzant-seancon"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}"}. {"Enter nickname you want to register","Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero"}. {"Enter path to text file","Enmetu vojon al plata teksto"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-serviloj"}. +{"Enter the text you see","Enmetu montrita teksto"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang-a Jabber-Servilo"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Eraro"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):"}. {"Family Name","Lasta Nomo"}. {"February","Februaro"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","estas forpelita"}. {" has set the subject to: "," ŝanĝis la temon al: "}. {"Host","Gastigo"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\""}. {"Import Directory","Importu dosierujo"}. {"Import File","Importu dosieron"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}. {"Import User from File at ","Importu uzanton de dosiero el "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}. {"Import Users from Dir at ","Importu uzantojn de dosierujo ĉe "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj"}. {"Improper message type","Malĝusta mesaĝo-tipo"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Nevalida aparteneco: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Nevalida rolo: ~s"}. {"IP addresses","IP-adresoj"}. -{"IRC Transport","IRC-transportilo"}. -{"IRC Username","IRC-kaŝnomo"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","nun nomiĝas"}. {"It is not allowed to send private messages","Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s estas nevalida"}. {"January","Januaro"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s estas nevalida"}. {"joins the room","eniras la babilejo"}. {"July","Julio"}. {"June","Junio"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Listo de moduloj por starti"}. {"Low level update script","Bazanivela ĝisdatigo-skripto"}. {"Make participants list public","Farigu partoprento-liston publika"}. +{"Make room captcha protected","Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto"}. {"Make room members-only","Farigu babilejon sole por membroj"}. {"Make room moderated","Farigu babilejon moderigata"}. {"Make room password protected","Farigu babilejon protektata per pasvorto"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Maksimuma kiomo de eroj en konservado"}. {"Max payload size in bytes","Maksimuma aĵo-grando je bajtoj"}. {"May","Majo"}. -{"Membership required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. +{"Membership is required to enter this room","Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"Members:","Membroj:"}. {"Memory","Memoro"}. {"Message body","Teksto de mesaĝo"}. {"Middle Name","Meza Nomo"}. {"Moderator privileges required","Moderantaj rajtoj bezonata"}. {"moderators only","moderantoj sole"}. +{"Modified modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}. {"Module","Modulo"}. {"Modules at ","Moduloj je "}. {"Modules","Moduloj"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Nomo:"}. {"Name","Nomo"}. {"Never","Neniam"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto"}. -{"Nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}. {"Nickname","Kaŝnomo"}. {"Nickname Registration at ","Kaŝnomo-registrado je "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo"}. -{"No body provided for announce message","Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo"}. {"No Data","Neniu datumo"}. {"Node ID","Nodo ID"}. {"Node ","Nodo "}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Nodoj"}. {"No limit","Neniu limigo"}. {"None","Nenio"}. -{"No resource provided","Neniu risurco donita"}. +{"Not Found","Ne trovita"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Konektataj uzantoj:"}. {"Online Users","Konektataj Uzantoj"}. {"Only deliver notifications to available users","Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo"}. {"Options","Elektebloj"}. {"Organization Name","Organiz-nomo"}. {"Organization Unit","Organiz-parto"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Pakaĵo"}. {"Password:","Pasvorto:"}. {"Password","Pasvorto"}. -{"Password required to enter this room","Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon"}. {"Password Verification","Pasvortkontrolo"}. {"Path to Dir","Vojo al dosierujo"}. {"Path to File","Voje de dosiero"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Periodo: "}. {"Persist items to storage","Savu erojn en konservado"}. {"Ping","Sondaĵo"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}. {"Pong","Resondaĵo"}. {"Port","Pordo"}. -{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn JID-ojn al"}. +{"Present real Jabber IDs to","Montru verajn Jabber ID-ojn al"}. {"private, ","privata, "}. +{"Protocol","Protokolo"}. {"Publish-Subscribe","Public-Abonado"}. {"PubSub subscriber request","PubAbo abonpeto"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas"}. {"RAM and disc copy","RAM- kaj disk-kopio"}. {"RAM copy","RAM-kopio"}. -{"(Raw)","(Kruda)"}. {"Raw","Kruda"}. {"Really delete message of the day?","Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo "}. {"Registered Users:","Registritaj uzantoj:"}. {"Registered Users","Registritaj uzantoj"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registraĵo en mod_irc de "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj aparte."}. {"Remote copy","Fora kopio"}. +{"Remove All Offline Messages","Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn"}. {"Remove","Forigu"}. {"Remove User","Forigu uzanton"}. -{"Replaced by new connection","Anstataŭigita je nova konekto"}. {"Resources","Risurcoj"}. {"Restart","Restartu"}. {"Restart Service","Restartu Servon"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj"}. {"Restore","Restaŭru"}. {"Room Configuration","Babilejo-agordo"}. -{"Room creation is denied by service policy","Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon"}. +{"Room description","Babilejo-priskribo"}. +{"Room Occupants","Nombro de ĉeestantoj"}. {"Room title","Babilejo-nomo"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni"}. {"Roster","Kontaktlisto"}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Montru ordinaran tabelon"}. {"Shut Down Service","Haltigu Servon"}. {"~s invites you to the room ~s","~s invitas vin al la babilejo ~s"}. -{"Size","Grando"}. -{"Specified nickname is already registered","Donita kaŝnomo jam estas registrita"}. {"Specify the access model","Specifu atingo-modelon"}. +{"Specify the event message type","Specifu tipo de event-mesaĝo"}. {"Specify the publisher model","Enmetu publikadan modelon"}. {"~s's Offline Messages Queue","Mesaĝo-atendovico de ~s"}. {"Start Modules at ","Startu modulojn je "}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Abonanta adreso"}. {"Subscription","Abono"}. {"Sunday","Dimanĉo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto"}. +{"That nickname is registered by another person","Kaŝnomo estas registrita de alia persono"}. +{"The captcha is valid.","La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta"}. +{"The collections with which a node is affiliated","Aro kun kiu nodo estas filigita"}. {"the password is","la pasvorto estas"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-mesaĝo"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo al alia partoprenanto"}. @@ -311,7 +305,8 @@ {"Transactions Logged:","Transakcioj protokolitaj"}. {"Transactions Restarted:","Transakcioj restartitaj"}. {"Tuesday","Mardo"}. -{"Updated modules","Ĝisdatigitaj moduloj"}. +{"Unable to generate a captcha","Ne eblis krei aŭtomatas turingteston"}. +{"Unauthorized","Nepermesita"}. {"Update ","Ĝisdatigu "}. {"Update","Ĝisdatigu"}. {"Update message of the day (don't send)","Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)"}. @@ -319,16 +314,13 @@ {"Update plan","Ĝisdatigo-plano"}. {"Update script","Ĝisdatigo-skripto"}. {"Uptime:","Daŭro de funkciado"}. -{"Use of STARTTLS required","Uzo de STARTTLS bezonata"}. {"User Management","Uzanto-administrado"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide"}. {"Users Last Activity","Lasta aktiveco de uzanto"}. {"Users","Uzantoj"}. {"User ","Uzanto "}. {"User","Uzanto"}. {"Validate","Validigu"}. {"vCard User Search","Serĉado de vizitkartoj"}. -{"Virtual Hosts","Virtual-gastigoj"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj"}. {"Wednesday","Merkredo"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Ĉu permesi aboni"}. {"You have been banned from this room","Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon"}. {"You need an x:data capable client to search","Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas forĵetita"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s"}. diff --git a/src/msgs/eo.po b/src/msgs/eo.po index 9d4bf5b06..fc5d8eb39 100644 --- a/src/msgs/eo.po +++ b/src/msgs/eo.po @@ -1,659 +1,608 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Esperanto\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Enmetu montrita teksto" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Neniu risurco donita" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Viaj mesaĝoj al ~s estas blokata. Por malbloki ilin, iru al ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "La aŭtomata Turingtesto estas ĝusta" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Ordonoj" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Sondaĵo" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Resondaĵo" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Ĉu vere forigi mesaĝon de la tago?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Temo" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Teksto de mesaĝo" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Anoncoj" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu uzanto de ĉiu gastigo" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sendu anoncon al ĉiu konektata uzanto de ĉiu gastigo" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Enmetu mesaĝon de la tago kaj sendu al konektataj uzantoj" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Enmetu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo kaj sendu al konektataj uzantoj" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago (ne sendu)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Ŝanĝu mesaĝon de la tago je ĉiu gastigo (ne sendu)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Forigu mesaĝo de la tago" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Forigu mesaĝo de la tago je ĉiu gastigo" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Agordo" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Datumbazo" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Startu Modulojn" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Haltigu Modulojn" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Faru Sekurkopion" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restaŭru" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Skribu en plata tekst-dosiero" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importu dosieron" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importu dosierujo" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Restartu Servon" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Haltigu Servon" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Aldonu Uzanton" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Forigu Uzanton" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Haltigu Uzant-seancon" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Montru pasvorton de uzanto" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton de uzanto" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Montru tempon de lasta ensaluto" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Montru statistikojn de uzanto" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Montru nombron de registritaj uzantoj" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Montru nombron de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Atingo-reguloj" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Uzanto-administrado" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Konektataj Uzantoj" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Ĉiuj Uzantoj" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Funkciantaj Nodoj" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Neaktivaj Nodoj" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduloj" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Mastrumado de sekurkopioj" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Al ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Agordo de datumbaz-tabeloj je " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Elektu konserv-tipon de tabeloj" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Nur disk-kopio" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM- kaj disk-kopio" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "RAM-kopio" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Fora kopio" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Haltigu modulojn je " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Elektu modulojn por fini" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Startu modulojn je " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Enmetu liston de {Modulo, [Elektebloj]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Listo de moduloj por starti" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Faru sekurkopion je " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Enmetu vojon por sekurkopio" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Voje de dosiero" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaŭrigu de dosiero el " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Skribu sekurkopion en plata teksto al " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Enmetu vojon al plata teksto" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importu uzanton de dosiero el " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosiero" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importu uzantojn de dosierujo ĉe " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Enmetu vojon al jabberd14-uzantdosierujo" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Vojo al dosierujo" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Prokrasto" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Agordo de atingokontrolo" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Atingokontrol-listoj" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Agordo de atingo" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Atingo-reguloj" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Pasvortkontrolo" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombro de registritaj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Nombro de konektataj uzantoj" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Konektata" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Lasta ensaluto" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktlist-grando" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP-adresoj" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Risurcoj" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Mastrumado de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Ago je uzanto" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Redaktu atributojn" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Forigu uzanton" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC-transportilo" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC-modulo" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registraĵo en mod_irc de " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" -"serviloj" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC-kaŝnomo" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Se vi volas specifi diversajn enkodigojn por IRC-serviloj, kompletigu la " -"jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", \"enkodigo\"}'. Se ne " -"specifita, ĉi tiu servilo uzas la enkodigo \"~s\"" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-" -"1\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Enkodigoj" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Babilejo ne ekzistas" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Babilejoj" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por registri kaŝnomon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Kaŝnomo-registrado je " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Enmetu kaŝnomon kiun vi volas registri" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vi devas kompletigi la \"Kaŝnomo\" kampon" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC-modulo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Agordo de babilejo ŝanĝita" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "eniras la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "eliras la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "estas forbarita" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "estas forpelita" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "estas forpelita pro aparteneca ŝanĝo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "estas forpelita ĉar la babilejo fariĝis sole por membroj" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "estas forpelita pro sistem-haltigo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "nun nomiĝas" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " ŝanĝis la temon al: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Babilejo kreita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Babilejo neniigita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Babilejo lanĉita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Babilejo haltita" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Januaro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Februaro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Marĉo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Aprilo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Majo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Junio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Julio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Septembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Oktobro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Babilejo-agordo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Babilejo-nomo" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Trafikrapida limigo superita" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Ĉi tiu partoprenanta estas forpelata de la babilejo pro sendado de erar-" "mesaĝo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi privatajn mesaĝojn al la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Malĝusta mesaĝo-tipo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -661,478 +610,531 @@ msgstr "" "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-mesaĝo " "al alia partoprenanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Malpermesas sendi mesaĝojn de tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Ricevanto ne ĉeestas en la babilejo " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi mesaĝojn al la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Ne estas permesata sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Nur partoprenantoj rajtas sendi informmendojn al la babilejoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Malpermesas informmendoj al partoprenantoj en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privata, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Nur moderigantoj kaj partoprenantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Nur moderigantoj rajtas ŝanĝi la temon en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Vizitantoj ne rajtas sendi mesaĝojn al ĉiuj partoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ĉi tiu partoprenanto estas forpelata de la babilejo pro sendo de erar-ĉeesto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Ne estas permesata al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn en ĉi tiu ĉambro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Kaŝnomo estas jam uzata de alia partoprenanto" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Tiu kaŝnomo jam estas uzata de alia partoprenanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Kaŝnomo estas registrita de alia persono" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vi estas malpermesata en ĉi tiu babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Membreco estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ĉi tiu babilejo ne estas anonima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pasvorto estas bezonata por eniri ĉi tiun babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Ne eblis krei aŭtomatas turingteston" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Nekorekta pasvorto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administrantaj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderantaj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s estas nevalida" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kaŝnomo ~s ne ekzistas en la babilejo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Nevalida aparteneco: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nevalida rolo: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Mastraj rajtoj bezonata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Agordo de " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Agordo de babilejo ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Babilejo-nomo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Priskribo:" +msgstr "Babilejo-priskribo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Farigu babilejon daŭra" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Farigu babilejon publike trovebla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Farigu partoprento-liston publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Farigu babilejon protektata per pasvorto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Limigo de nombro de partoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Neniu limigo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Montru verajn Jabber ID-ojn al" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "moderantoj sole" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "iu ajn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Farigu babilejon sole por membroj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Farigu babilejon moderigata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Kutime farigu uzantojn kiel partpoprenantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permesu uzantojn ŝanĝi la temon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permesu uzantojn sendi privatajn mesaĝojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permesu uzantojn informpeti aliajn uzantojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permesu uzantojn sendi invitojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permesu al vizitantoj sendi statmesaĝon en ĉeest-sciigoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permesu al vizitantoj ŝanĝi siajn kaŝnomojn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Farigu babilejon protektata per aŭtomata Turingtesto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Ŝaltu protokoladon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi la babilejon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombro de ĉeestantoj" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privata, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invitas vin al la babilejo ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "la pasvorto estas" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " -"forĵetita" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Mesaĝo-atendovico de ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Sendita" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Ĝis" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Pakaĵo" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Forigu elektata(j)n" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Forigu ĉiujn liverontajn mesaĝojn" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bajtfluo modulo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Public-Abonado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Public-Abonada modulo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubAbo abonpeto" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Elektu ĉu permesi la abonon de ĉi tiu ento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonanta adreso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Ĉu permesi ĉi tiun Jabber ID aboni al la jena PubAbo-nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Liveru aĵojn de event-sciigoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Liveru event-sciigojn" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la agordo de la nodo ŝanĝas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Sciigu abonantoj kiam la nodo estas forigita" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Sciigu abonantoj kiam eroj estas forigita de la nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Savu erojn en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Kromnomo por ĉi tiu nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maksimuma kiomo de eroj en konservado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Ĉu permesi aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Specifu atingo-modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktlist-grupoj kiuj rajtas aboni" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Enmetu publikadan modelon" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Forigu ĉiujn erojn kiam la rilata publikanto malkonektiĝas" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Specifu tipo de event-mesaĝo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksimuma aĵo-grando je bajtoj" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiam sendi la laste publicitan eron" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Nur liveru sciigojn al konektataj uzantoj" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Aro kun kiu nodo estas filigita" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Elektu uzantnomon kaj pasvorton por registri je ĉi tiu servilo" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nenio" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Abono" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Atendanta" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validigu" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Forigu" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlisto de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Malĝusta formo" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aldonu Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlisto" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Komuna Kontaktlist-grupo" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Aldonu novan" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Membroj:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Montrataj grupoj:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Sendu" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang-a Jabber-Servilo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Naskiĝtago" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Urbo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Lando" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Lasta Nomo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1140,354 +1142,555 @@ msgstr "" "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto (Aldonu * je la fino " "de la kampo por rekoni subĉenon" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Plena Nomo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Meza Nomo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Organiz-nomo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Organiz-parto" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Serĉu uzantojn en " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Uzanto" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por serĉado" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Serĉado de vizitkartoj" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard-modulo" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Serĉ-rezultoj de " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Forigu uzanton" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Kompletigu la formon por serĉi rekonata Jabber-uzanto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nepermesita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Teksaĵa Administro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtual-gastigoj" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodoj" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikoj" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Uzantoj" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Lasta aktiveco" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Kruda)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Kruda" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Agordo de atingo-reguloj de ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "ejabberd virtual-gastigoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Uzantoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Lasta aktiveco de uzanto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Lasta monato" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Lasta jaro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Ĉiu aktiveco" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montru ordinaran tabelon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montru integran tabelon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Ne trovita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nodo ne trovita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Gastigo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Registritaj uzantoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Liverontaj mesaĝoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Lasta aktiveco" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Registritaj uzantoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Konektataj uzantoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Elirantaj s-al-s-konektoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Elirantaj s-al-s-serviloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Ŝanĝu pasvorton" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Uzanto " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Konektataj risurcoj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Neniu datumo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodoj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Atentataj pordoj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Restartu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Haltigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Eraro de RPC-alvoko" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Datumbaz-tabeloj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Konserv-tipo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Grando" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Eroj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memoro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Sekurkopio de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Rimarku ke ĉi tiuj elektebloj nur sekurkopias la propran Mnesia-datumbazon. " "Se vi uzas la ODBC-modulon, vi ankaŭ devas sekurkopii tiujn SQL-datumbazoj " "aparte." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Konservu duuman sekurkopion:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Bone" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion tuj:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "Restaŭrigu duuman sekurkopion post sekvonta ejabberd-restarto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Skribu sekurkopion en plata tekstdosiero" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaŭrigu sekurkopion el plata tekstdosiero tuj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importu uzanto-datumojn de PIEFXIS dosiero (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Eksportu datumojn de ĉiuj uzantoj en servilo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Eksportu datumoj de uzantoj en gastigo al PIEFXIS dosieroj (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importu uzantojn de jabberd14-uzantdosieroj" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Atentataj pordoj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduloj je " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikoj de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Daŭro de funkciado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU-tempo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcioj enmetitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcioj nuligitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcioj restartitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcioj protokolitaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Ĝisdatigu " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Ĝisdatigo-plano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" msgstr "Ĝisdatigitaj moduloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Ĝisdatigo-skripto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Bazanivela ĝisdatigo-skripto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Skript-kontrolo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Pordo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Elektebloj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Forigu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Startu" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Uzo de STARTTLS bezonata" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Neniu risurco donita" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Anstataŭigita je nova konekto" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Neniu teksto donita por anonc-mesaĝo" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Atingo rifuzita de serv-politiko" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC-transportilo" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC-modulo" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "Vi bezonas klienton kun x:data-funkcio por agordi mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registraĵo en mod_irc de " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Enmetu uzantnomon,j enkodigojn, pordojn kaj pasvortojn kiujn vi volas uzi " +#~ "por konektoj al IRC-serviloj" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC-kaŝnomo" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi volas specifi diversajn pordojn, pasvortojn, enkodigojn por IRC-" +#~ "serviloj, kompletigu la jenan liston kun la formo '{\"irc-servilo\", " +#~ "\"enkodigo\", porto, \"pasvorto\"}'. Se ne specifita, ĉi tiu servilo uzas " +#~ "la enkodigo \"~s\", porto ~p, malplena pasvorto." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Ekzemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"sekreto\"}, " +#~ "{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.iutestservilo.net\", " +#~ "\"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Konekto-parametroj" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Eniras IRC-babilejon" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC-babilejo (ne aldonu #-prefikson)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC-servilo" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Eniru IRC-babilejon jen" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Eniru IRC-babilejon en ĉi Jabber-ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC agordoj" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Enmetu uzantnomon kaj enkodigoj kiujn vi volas uzi por konektoj al IRC-" +#~ "serviloj. Elektu \"Sekvonto\" por ekhavi pliajn kampojn. Elektu " +#~ "\"Kompletigu\" por savi agordojn." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC-uzantnomo" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Pasvorto ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Pordo ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Enkodigo por servilo ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Servilo ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Nur servo-administrantoj rajtas sendi serv-mesaĝojn" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Ĉi tiu serv-politiko ne permesas babilejo-kreadon" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Babilejo ne ekzistas" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Babilejoj" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Mesaĝo-atendovico de la senkonekta kontakto estas plena. La mesaĝo estas " +#~ "forĵetita" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Ne estas permesata al uzantoj registri tiel rapide" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Enkodigoj" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Kruda)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "Virtual-gastigoj" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "Donita kaŝnomo jam estas registrita" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grando" + #~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" #~ msgstr "Vi devas enmeti kampon \"kaŝnomo\"" diff --git a/src/msgs/es.msg b/src/msgs/es.msg index 97cbcf35c..dba18d6d8 100644 --- a/src/msgs/es.msg +++ b/src/msgs/es.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configuración de la Lista de Control de Acceso"}. {"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. {"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}. -{"Access denied by service policy","Acceso denegado por la política del servicio"}. {"Access rules","Reglas de acceso"}. {"Access Rules","Reglas de Acceso"}. {"Action on user","Acción en el usuario"}. @@ -15,7 +14,7 @@ {"A friendly name for the node","Un nombre sencillo para el nodo"}. {"All activity","Toda la actividad"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. -{"Allow users to change subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}. +{"Allow users to change the subject","Permitir a los usuarios cambiar el asunto"}. {"Allow users to query other users","Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios"}. {"Allow users to send invites","Permitir a los usuarios enviar invitaciones"}. {"Allow users to send private messages","Permitir a los usuarios enviar mensajes privados"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Todos los usuarios"}. {"Announcements","Anuncios"}. {"anyone","cualquiera"}. +{"A password is required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}. {"April","abril"}. {"August","agosto"}. {"Backup","Guardar copia de seguridad"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Cumpleaños"}. {"Change Password","Cambiar contraseña"}. {"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}. -{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}. -{"Chatrooms","Salas de charla"}. {"Choose a username and password to register with this server","Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor"}. {"Choose modules to stop","Selecciona módulos a detener"}. {"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad."}. {"City","Ciudad"}. {"Commands","Comandos"}. -{"Conference room does not exist","La sala de conferencias no existe"}. {"Configuration","Configuración"}. -{"Configuration for ","Configuración para "}. +{"Configuration of room ~s","Configuración para la sala ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. {"Country","País"}. {"CPU Time:","Tiempo consumido de CPU:"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos"}. {"Description:","Descripción:"}. {"Disc only copy","Copia en disco solamente"}. -{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridad a fichero de texto en "}. {"Dump to Text File","Exportar a fichero de texto"}. {"Edit Properties","Editar propiedades"}. -{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd"}. {"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. {"ejabberd virtual hosts","Dominios de ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Elementos"}. {"Email","correo"}. {"Enable logging","Guardar históricos"}. -{"Encodings","Codificaciones"}. {"End User Session","Cerrar sesión de usuario"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opciones]}"}. {"Enter nickname you want to register","Introduce el apodo que quieras registrar"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Introduce ruta al fichero jabberd14 spool"}. {"Enter path to text file","Introduce ruta al fichero de texto"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras usar al conectar en los servidores de IRC"}. +{"Enter the text you see","Teclea el texto que ves"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Error"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Apellido"}. {"February","febrero"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","ha sido expulsado"}. {" has set the subject to: "," ha puesto el asunto: "}. {"Host","Dominio"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si quieres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s\"."}. {"Import Directory","Importar directorio"}. {"Import File","Importar fichero"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Importa usuario desde fichero en "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde el directorio en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4"}. {"Improper message type","Tipo de mensaje incorrecto"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Afiliación no válida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol no válido: ~s"}. {"IP addresses","Direcciones IP"}. -{"IRC Transport","Transporte de IRC"}. -{"IRC Username","Nombre de usuario en IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","se cambia el nombre a"}. {"It is not allowed to send private messages","No está permitido enviar mensajes privados"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir el envio de mensajes privados a la sala"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","El Jabber ID ~s no es válido"}. {"January","enero"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","El JID ~s no es válido"}. {"joins the room","entra en la sala"}. {"July","julio"}. {"June","junio"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. {"Low level update script","Script de actualización a bajo nivel"}. {"Make participants list public","La lista de participantes es pública"}. +{"Make room captcha protected","Proteger la sala con captcha"}. {"Make room members-only","Sala sólo para miembros"}. {"Make room moderated","Sala moderada"}. {"Make room password protected","Proteger la sala con contraseña"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. {"Max payload size in bytes","Máximo tamaño del contenido en bytes"}. {"May","mayo"}. -{"Membership required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}. +{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar"}. {"Members:","Miembros:"}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Cuerpo del mensaje"}. {"Middle Name","Segundo nombre"}. {"Moderator privileges required","Se necesita privilegios de moderador"}. {"moderators only","solo moderadores"}. +{"Modified modules","Módulos modificados"}. {"Module","Módulo"}. {"Modules at ","Módulos en "}. {"Modules","Módulos"}. @@ -166,11 +165,8 @@ {"Name","Nombre"}. {"Never","Nunca"}. {"Nickname","Apodo"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","El apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}. {"Nickname Registration at ","Registro del apodo en "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","El apodo ~s no existe en la sala"}. -{"No body provided for announce message","No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"}. {"No Data","Sin datos"}. {"Node ID","Nodo ID"}. {"Node ","Nodo "}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Nodos"}. {"No limit","Sin límite"}. {"None","Ninguno"}. -{"No resource provided","No se ha proporcionado recurso"}. +{"Not Found","No encontrado"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cuando el nodo se borra"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Usuarios conectados:"}. {"Online Users","Usuarios conectados"}. {"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de servicio"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala"}. {"Options","Opciones"}. {"Organization Name","Nombre de la organización"}. {"Organization Unit","Unidad de la organización"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Paquete"}. {"Password:","Contraseña:"}. {"Password","Contraseña"}. -{"Password required to enter this room","Se necesita contraseña para entrar en esta sala"}. {"Password Verification","Verificación de la contraseña"}. {"Path to Dir","Ruta al directorio"}. {"Path to File","Ruta al fichero"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Periodo: "}. {"Persist items to storage","Persistir elementos al almacenar"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Puerto"}. -{"Present real Jabber IDs to","Los JID reales pueden verlos"}. +{"Present real Jabber IDs to","Los Jabber ID reales pueden verlos"}. {"private, ","privado"}. +{"Protocol","Protocolo"}. {"Publish-Subscribe","Servicio de Publicar-Subscribir"}. {"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta"}. {"RAM and disc copy","Copia en RAM y disco"}. {"RAM copy","Copia en RAM"}. -{"(Raw)","(crudo)"}. {"Raw","Crudo"}. {"Really delete message of the day?","¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?"}. -{"Recipient is not in the conference room","El receptor no está en la sala de conferencia"}. {"Registered Users:","Usuarios registrados:"}. {"Registered Users","Usuarios registrados"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registro en mod_irc para"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia de seguridad de tu base de datos SQL."}. {"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove All Offline Messages","Borrar todos los mensajes diferidos"}. {"Remove","Borrar"}. {"Remove User","Eliminar usuario"}. -{"Replaced by new connection","Reemplazado por una nueva conexión"}. {"Resources","Recursos"}. {"Restart","Reiniciar"}. {"Restart Service","Reiniciar el servicio"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuración de la sala"}. -{"Room creation is denied by service policy","Se te ha denegado crear la sala por política del servicio"}. +{"Room description","Descripción de la sala"}. +{"Room Occupants","Ocupantes de la sala"}. {"Room title","Título de la sala"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Grupos de contactos que pueden suscribirse"}. {"Roster","Lista de contactos"}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Tabla Ordinaria"}. {"Shut Down Service","Detener el servicio"}. {"~s invites you to the room ~s","~s te invita a la sala ~s"}. -{"Size","Tamaño"}. -{"Specified nickname is already registered","El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro"}. {"Specify the access model","Especifica el modelo de acceso"}. +{"Specify the event message type","Especifica el tipo del mensaje de evento"}. {"Specify the publisher model","Especificar el modelo del publicante"}. {"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensajes diferidos de ~s"}. {"Start","Iniciar"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Dirección del subscriptor"}. {"Subscription","Subscripción"}. {"Sunday","domingo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante"}. +{"That nickname is registered by another person","El apodo ya está registrado por otra persona"}. +{"The captcha is valid.","El captcha es válido."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Las colecciones a las que un nodo está afiliado"}. {"the password is","la contraseña es"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de error a otro participante"}. @@ -311,24 +305,22 @@ {"Transactions Logged:","Transacciones registradas:"}. {"Transactions Restarted:","Transacciones reiniciadas:"}. {"Tuesday","martes"}. +{"Unable to generate a captcha","No se pudo generar un captcha."}. +{"Unauthorized","No autorizado"}. {"Update ","Actualizar "}. {"Update","Actualizar"}. -{"Updated modules","Módulos actualizados"}. {"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)"}. {"Update plan","Plan de actualización"}. {"Update script","Script de actualización"}. {"Uptime:","Tiempo desde el inicio:"}. -{"Use of STARTTLS required","Es obligatorio usar STARTTLS"}. {"User Management","Administración de usuarios"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez"}. {"Users Last Activity","Última actividad de los usuarios"}. {"Users","Usuarios"}. {"User ","Usuario "}. {"User","Usuario"}. {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Buscar vCard de usuario"}. -{"Virtual Hosts","Dominios"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes"}. {"Wednesday","miércoles"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. {"You have been banned from this room","Has sido bloqueado en esta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha descartado."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s"}. diff --git a/src/msgs/es.po b/src/msgs/es.po index b0d52e934..cd7daae08 100644 --- a/src/msgs/es.po +++ b/src/msgs/es.po @@ -1,666 +1,613 @@ +# translation of es.po to +# Badlop , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Badlop\n" +"Project-Id-Version: es\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-21 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Badlop \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Spanish (castellano)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Teclea el texto que ves" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "No se ha proporcionado recurso" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Tus mensajes a ~s están siendo bloqueados. Para desbloquearlos, visita ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "El captcha es válido." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "¿Está seguro de quere borrar el mensaje del dia?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Anuncios" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios en todos los dominios" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados en todos los dominios" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Poner mensaje del dia y enviar a todos los usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Poner mensaje del día en todos los dominios y enviar a los usuarios " "conectados" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Actualizar mensaje del dia, pero no enviarlo" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Actualizar el mensaje del día en todos los dominos (pero no enviarlo)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Borrar mensaje del dia" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Borrar el mensaje del día en todos los dominios" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Guardar copia de seguridad" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar a fichero de texto" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importar fichero" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directorio" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar el servicio" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Detener el servicio" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Cerrar sesión de usuario" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Ver contraseña de usuario" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Cambiar contraseña de usuario" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Ver fecha de la última conexión de usuario" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Ver estadísticas de usuario" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Ver número de usuarios registrados" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Reglas de Acceso" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexiones S2S salientes" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detenidos" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Gestión de copia de seguridad" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuarios de ficheros spool de jabberd-1.4" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuración de tablas de la base de datos en " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecciona tipo de almacenamiento de las tablas" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia en disco solamente" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia en RAM y disco" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Copia en RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Detener módulos en " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecciona módulos a detener" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar módulos en " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduce lista de {módulo, [opciones]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Guardar copia de seguridad en fichero en " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduce ruta al fichero de copia de seguridad" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Ruta al fichero" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura copia de seguridad desde el fichero en " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta copia de seguridad a fichero de texto en " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduce ruta al fichero de texto" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importa usuario desde fichero en " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduce ruta al fichero jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuarios desde el directorio en " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduce la ruta al directorio de jabberd14 spools" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Ruta al directorio" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Retraso temporal" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuración de la Lista de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuración de accesos" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Reglas de acceso" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Verificación de la contraseña" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Número de usuarios registrados" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Tamaño de la lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Direcciones IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administración de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Acción en el usuario" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transporte de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones de " -"mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registro en mod_irc para" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras " -"usar al conectar en los servidores de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nombre de usuario en IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Si quieres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada " -"servidor IRC rellena esta lista con valores en el formato '{\"servidor irc" -"\", \"codificación\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s" -"\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificaciones" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes de " -"servicio" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La sala de conferencias no existe" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salas de charla" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder registrar el apodo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro del apodo en " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce el apodo que quieras registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "El apodo especificado ya está registrado, tendrás que buscar otro" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Debes rellenar el campo \"Apodo\" en el formulario" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "sale de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "ha sido bloqueado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "ha sido expulsado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ha sido expulsado por un cambio de su afiliación" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "ha sido expulsado porque la sala es ahora solo para miembros" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "ha sido expulsado porque el sistema se va a detener" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "se cambia el nombre a" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha puesto el asunto: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Se ha creado la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Se ha destruido la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Se ha iniciado la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Se ha detenido la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "lunes" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "jueves" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "enero" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "febrero" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "marzo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "abril" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "mayo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "junio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "julio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "agosto" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "septiembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "octubre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "noviembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "diciembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Título de la sala" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Ocupantes de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Se ha exedido el límite de tráfico" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de " "error" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Impedir el envio de mensajes privados a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Tipo de mensaje incorrecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -668,481 +615,534 @@ msgstr "" "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió un mensaje de " "error a otro participante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "No está permitido enviar mensajes privados del tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "El receptor no está en la sala de conferencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar mensajes a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "No está permitido enviar mensajes privados" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Solo los ocupantes pueden enviar solicitudes a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privado" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Solo los moderadores y participantes pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Solo los moderadores pueden cambiar el asunto de esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Los visitantes no pueden enviar mensajes a todos los ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante ha sido expulsado de la sala porque envió una presencia de " "error" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Los visitantes no tienen permitido cambiar sus apodos en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "El apodo ya está siendo usado por otro ocupante" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ese apodo ya está siendo usado por otro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "El apodo ya está registrado por otra persona" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Has sido bloqueado en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necesitas ser miembro de esta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Sala no anónima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necesita contraseña para entrar en esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "No se pudo generar un captcha." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Se necesita privilegios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Se necesita privilegios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "El Jabber ID ~s no es válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "El apodo ~s no existe en la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación no válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol no válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requieren privilegios de propietario de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Configuración para " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuración para la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Título de la sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Descripción:" +msgstr "Descripción de la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala públicamente visible" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "La lista de participantes es pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger la sala con contraseña" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Los Jabber ID reales pueden verlos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "solo moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "cualquiera" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala sólo para miembros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Los usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el asunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes privados" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a los usuarios consultar a otros usuarios" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a los usuarios enviar invitaciones" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permitir a los visitantes enviar texto de estado en las actualizaciones de " "presencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir a los visitantes cambiarse el apodo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Proteger la sala con captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s te invita a la sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "la contraseña es" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " -"descartado." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Fecha" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar los seleccionados" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensajes diferidos:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Borrar todos los mensajes diferidos" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo SOCKS5 Bytestreams para ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir si aprobar la subscripción de esta entidad." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Nodo ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección del subscriptor" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "¿Deseas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar contenidos junto con las notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificaciones de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cuando cambia la configuración del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cuando el nodo se borra" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cuando los elementos se borran del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos al almacenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nombre sencillo para el nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica el modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Grupos de contactos que pueden suscribirse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar el modelo del publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Borra todos los elementos cuando el publicador relevante se desconecta" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especifica el tipo del mensaje de evento" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño del contenido en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cuando enviar el último elemento publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificaciones a los usuarios disponibles" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Las colecciones a las que un nodo está afiliado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escoge un nombre de usuario y contraseña para registrarte en este servidor" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Añadir Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber en Erlang" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Ciudad" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "correo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Apellido" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1150,353 +1150,545 @@ msgstr "" "Rellena el formulario para buscar usuarios Jabber. Añade * al final de un " "campo para buscar subcadenas." -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nombre" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nombre de la organización" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidad de la organización" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Buscar usuarios en " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Buscar vCard de usuario" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Buscar resultados por " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Eliminar usuario" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rellena campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "No autorizado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Dominios" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividad" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(crudo)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración de las Regla de Acceso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Dominios de ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividad de los usuarios" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Último año" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Toda la actividad" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabla Ordinaria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabla Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nodo no encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Dominio" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensajes diferidos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividad" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios registrados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexiones S2S salientes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S salientes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Usuario " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Sin datos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Puertos de escucha" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Error en la llamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Tablas de la base de datos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Copia de seguridad de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Ten en cuenta que estas opciones solo harán copia de seguridad de la base de " "datos Mnesia embebida. Si estás usando ODBC tendrás que hacer también copia " "de seguridad de tu base de datos SQL." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridad binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridad binaria en el siguiente reinicio de ejabberd " "(requiere menos memoria que si instantánea):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Guardar copia de seguridad en texto plano:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridad de texto plano inmediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de todos los usuarios del servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de los usuarios de un dominio a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Puertos de escucha en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Módulos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estadísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Tiempo desde el inicio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Tiempo consumido de CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacciones finalizadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacciones abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacciones reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacciones registradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Actualizar " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Módulos actualizados" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Módulos modificados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a bajo nivel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Iniciar" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "No se ha proporcionado recurso" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Reemplazado por una nueva conexión" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Acceso denegado por la política del servicio" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Transporte de IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar las opciones " +#~ "de mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registro en mod_irc para" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Introduce el nombre de usuario, codificaciones de carácteres, puertos y " +#~ "contraseñas que quieras usar al conectar en los servidores de IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nombre de usuario en IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Si quieres especificar distintos codificaciones de carácteres, " +#~ "contraseñas o puertos para cada servidor IRC rellena esta lista con " +#~ "valores en el formato '{\"servidor irc\", \"codificación\", \"puerto\", " +#~ "\"contrasela\"}'. Este servicio usa por defecto la codificación \"~s\", " +#~ "puerto ~p, sin contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parámetros de conexiones" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Entrar en canal IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Entrar en el canal de IRC aquí" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Entra en el canal de IRC en esta dirección Jabber: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Opciones de IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Introduce el nombre de usuario y codificaciones de carácteres que quieras " +#~ "usar al conectar en los servidores de IRC. Pulsa Siguiente para conseguir " +#~ "más campos en el formulario. Pulsa Completar para guardar las opciones." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nombre de usuario en IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Contraseña ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Puerto ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Codificación del servidor ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Servidor ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Solo los administradores del servicio tienen permiso para enviar mensajes " +#~ "de servicio" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Se te ha denegado crear la sala por política del servicio" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "La sala de conferencias no existe" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Salas de charla" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Tu cola de mensajes diferidos de contactos está llena. El mensaje se ha " +#~ "descartado." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Los usuarios no tienen permitido crear cuentas con tanta rapidez" diff --git a/src/msgs/fr.msg b/src/msgs/fr.msg index 6fbb9612a..2f9b2913f 100644 --- a/src/msgs/fr.msg +++ b/src/msgs/fr.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configuration des droits (ACL)"}. {"Access control lists","Droits (ACL)"}. {"Access Control Lists","Droits (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","L'accès au service est refusé"}. {"Access rules","Règles d'accès"}. {"Access Rules","Règles d'accès"}. {"Action on user","Action sur l'utilisateur"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Les droits d'administrateur sont nécessaires"}. {"A friendly name for the node","Un nom convivial pour le noeud"}. {"All activity","Toute activité"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce JID à s'abonner à ce noeud pubsub"}. -{"Allow users to change subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub"}. +{"Allow users to change the subject","Autoriser les utilisateurs à changer le sujet"}. {"Allow users to query other users","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs"}. {"Allow users to send invites","Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations"}. {"Allow users to send private messages","Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Tous les utilisateurs"}. {"Announcements","Annonces"}. {"anyone","tout le monde"}. +{"A password is required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}. {"April","Avril"}. {"August","Août"}. {"Backup Management","Gestion des sauvegardes"}. @@ -34,20 +34,17 @@ {"Birthday","Date d'anniversaire"}. {"Change Password","Modifier le mot de passe"}. {"Change User Password","Changer le mot de passe de l'utilisateur"}. -{"Chatroom configuration modified","Configuration du salon modifiée"}. -{"Chatrooms","Salons de discussion"}. {"Choose a username and password to register with this server","Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce serveur"}. {"Choose modules to stop","Sélectionnez les modules à arrêter"}. {"Choose storage type of tables","Choisissez un type de stockage pour les tables"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Accepter cet abonnement ?"}. {"City","Ville"}. {"Commands","Commandes"}. -{"Conference room does not exist","La salle de conférence n'existe pas"}. {"Configuration","Configuration"}. -{"Configuration for ","Configuration pour "}. +{"Configuration of room ~s","Configuration pour le salon ~s"}. {"Connected Resources:","Ressources connectées:"}. {"Country","Pays"}. -{"CPU Time:","Temps CPU:"}. +{"CPU Time:","Temps CPU :"}. {"Database","Base de données"}. {"Database Tables at ","Tables de base de données sur "}. {"Database Tables Configuration at ","Configuration des tables de base de données sur "}. @@ -60,22 +57,20 @@ {"Delete User","Supprimer l'utilisateur"}. {"Deliver event notifications","Envoyer les notifications d'événement"}. {"Deliver payloads with event notifications","Inclure le contenu du message avec la notification"}. -{"Description:","Description:"}. +{"Description:","Description :"}. {"Disc only copy","Copie sur disque uniquement"}. -{"Displayed Groups:","Groupes affichés:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur "}. {"Dump to Text File","Sauvegarder dans un fichier texte"}. {"Edit Properties","Modifier les propriétés"}. -{"ejabberd IRC module","Module IRC ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Module MUC ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Module Publish-Subscribe d'ejabberd"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. {"ejabberd vCard module","Module vCard ejabberd"}. {"ejabberd virtual hosts","Serveurs virtuels d'ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Console Web d'administration de ejabberd"}. +{"Elements","Éléments"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Activer l'archivage"}. -{"Encodings","Encodages"}. {"End User Session","Terminer la session de l'utilisateur"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Entrez une liste de {Module, [Options]}"}. {"Enter nickname you want to register","Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14"}. {"Enter path to text file","Entrez le chemin vers le fichier texte"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC"}. +{"Enter the text you see","Tapez le texte que vous voyez"}. {"Erlang Jabber Server","Serveur Jabber Erlang"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Erreur"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Nom de famille"}. {"February","Février"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber"}. @@ -108,26 +105,26 @@ {"has been kicked because the room has been changed to members-only","a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres"}. {" has set the subject to: "," a changé le sujet pour: "}. {"Host","Serveur"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", \"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"."}. {"Import Directory","Importer une répertoire"}. {"Import File","Importer un fichier"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}. {"Import User from File at ","Importer un utilisateur depuis le fichier sur "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:"}. {"Import Users from Dir at ","Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4"}. {"Improper message type","Mauvais type de message"}. {"Incorrect password","Mot de passe incorrect"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide: ~s"}. -{"Invalid role: ~s","Role invalide: ~s"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Affiliation invalide : ~s"}. +{"Invalid role: ~s","Role invalide : ~s"}. {"IP addresses","Adresses IP"}. -{"IRC Transport","Passerelle IRC"}. -{"IRC Username","Nom d'utilisateur IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","est maintenant connu comme"}. {"It is not allowed to send private messages","L'envoi de messages privés n'est pas autorisé"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Le Jabber ID ~s n'est pas valide"}. {"January","Janvier"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Le JID ~s n'est pas valide"}. {"joins the room","rejoint le salon"}. {"July","Juillet"}. {"June","Juin"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Liste des modules à démarrer"}. {"Low level update script","Script de mise à jour de bas-niveau"}. {"Make participants list public","Rendre la liste des participants publique"}. +{"Make room captcha protected","Protéger le salon par un captcha"}. {"Make room members-only","Réserver le salon aux membres uniquement"}. {"Make room moderated","Rendre le salon modéré"}. {"Make room password protected","Protéger le salon par mot de passe"}. @@ -151,54 +149,49 @@ {"Max # of items to persist","Nombre maximum d'éléments à stocker"}. {"Max payload size in bytes","Taille maximum pour le contenu du message en octet"}. {"May","Mai"}. -{"Membership required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}. -{"Members:","Membres:"}. +{"Membership is required to enter this room","Vous devez être membre pour accèder à ce salon"}. +{"Members:","Membres :"}. {"Memory","Mémoire"}. {"Message body","Corps du message"}. {"Middle Name","Autre nom"}. {"Moderator privileges required","Les droits de modérateur sont nécessaires"}. {"moderators only","modérateurs seulement"}. +{"Modified modules","Modules mis à jour"}. {"Module","Module"}. {"Modules at ","Modules sur "}. {"Modules","Modules"}. {"Monday","Lundi"}. -{"Name:","Nom:"}. +{"Name:","Nom :"}. {"Name","Nom"}. {"Never","Jamais"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}. -{"Nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}. {"Nickname","Pseudo"}. {"Nickname Registration at ","Enregistrement d'un pseudo sur "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon"}. -{"No body provided for announce message","Pas de corps de message pour l'annonce"}. {"No Data","Aucune information disponible"}. -{"Node ID","Identifiant du noeud"}. +{"Node ID","Identifiant du nœud"}. {"Node ","Noeud "}. {"Node not found","Noeud non trouvé"}. {"Nodes","Noeuds"}. {"No limit","Pas de limite"}. {"None","Aucun"}. -{"No resource provided","Aucune ressource fournie"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le noeud"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du noeud change"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le noeud est supprimé"}. +{"Not Found","Nœud non trouvé"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé"}. {"November","Novembre"}. {"Number of occupants","Nombre d'occupants"}. {"Number of online users","Nombre d'utilisateurs en ligne"}. {"Number of registered users","Nombre d'utilisateurs enregistrés"}. {"October","Octobre"}. -{"Offline Messages:","Messages en attente:"}. +{"Offline Messages:","Messages en attente :"}. {"Offline Messages","Messages en attente"}. {"OK","OK"}. {"Online","En ligne"}. {"Online Users:","Utilisateurs connectés:"}. {"Online Users","Utilisateurs en ligne"}. {"Only deliver notifications to available users","Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages de service"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce salon"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon"}. {"Options","Options"}. {"Organization Name","Nom de l'organisation"}. {"Organization Unit","Unité de l'organisation"}. @@ -209,35 +202,32 @@ {"Packet","Paquet"}. {"Password:","Mot de passe:"}. {"Password","Mot de passe"}. -{"Password required to enter this room","Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon"}. {"Password Verification","Vérification du mot de passe"}. {"Path to Dir","Chemin vers le répertoire"}. {"Path to File","Chemin vers le fichier"}. -{"Pending","En suspend"}. -{"Period: ","Période:"}. +{"Pending","En suspens"}. +{"Period: ","Période :"}. {"Persist items to storage","Stockage persistant des éléments"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Rendre le JID réel visible pour"}. +{"Present real Jabber IDs to","Rendre le Jabber ID réel visible pour"}. {"private, ","privé"}. +{"Protocol","Protocole"}. {"Publish-Subscribe","Publication-Abonnement"}. {"PubSub subscriber request","Demande d'abonnement PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce salon"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne"}. {"RAM and disc copy","Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque"}. {"RAM copy","Copie en mémoire vive (RAM)"}. -{"(Raw)","(Brut)"}. {"Raw","Brut"}. {"Really delete message of the day?","Confirmer la suppression du message du jour ?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Le destinataire n'est pas dans la conférence"}. {"Registered Users:","Utilisateurs enregistrés:"}. {"Registered Users","Utilisateurs enregistrés"}. -{"Registration in mod_irc for ","Enregistrement du mod_irc pour "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément."}. {"Remote copy","Copie distante"}. +{"Remove All Offline Messages","Effacer tous les messages hors ligne"}. {"Remove","Enlever"}. {"Remove User","Supprimer l'utilisateur"}. -{"Replaced by new connection","Remplacé par une nouvelle connexion"}. {"Resources","Ressources"}. {"Restart","Redémarrer"}. {"Restart Service","Redémarrer le service"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:"}. {"Restore","Restauration"}. {"Room Configuration","Configuration du salon"}. -{"Room creation is denied by service policy","La création de salons est interdite par le service"}. +{"Room description","Description :"}. +{"Room Occupants","Occupants du salon"}. {"Room title","Titre du salon"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner"}. {"Roster","Liste de contacts"}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Montrer la table ordinaire"}. {"Shut Down Service","Arrêter le service"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vous a invité dans la salle de discussion ~s"}. -{"Size","Taille"}. -{"Specified nickname is already registered","Le pseudo demandé est déjà enregistré"}. {"Specify the access model","Définir le modèle d'accès"}. +{"Specify the event message type","Définir le type de message d'événement"}. {"Specify the publisher model","Définir le modèle de publication"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s messages en file d'attente"}. {"Start","Démarrer"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Adresse de l'abonné"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","Dimanche"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant"}. +{"That nickname is registered by another person","Le pseudo est enregistré par une autre personne"}. +{"The captcha is valid.","Le captcha est valide"}. +{"The collections with which a node is affiliated","Les collections avec lesquelle un nœud est affilié"}. {"the password is","le mot de passe est"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un autre participant"}. @@ -306,29 +300,27 @@ {"To","A"}. {"To ~s","A ~s"}. {"Traffic rate limit is exceeded","La limite de trafic a été dépassée"}. -{"Transactions Aborted:","Transactions annulées:"}. -{"Transactions Committed:","Transactions commitées:"}. -{"Transactions Logged:","Transactions journalisées:"}. -{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées:"}. +{"Transactions Aborted:","Transactions annulées :"}. +{"Transactions Committed:","Transactions commitées :"}. +{"Transactions Logged:","Transactions journalisées :"}. +{"Transactions Restarted:","Transactions redémarrées :"}. {"Tuesday","Mardi"}. -{"Updated modules","Modules mis à jours"}. +{"Unable to generate a captcha","Impossible de générer le captcha"}. +{"Unauthorized","Non autorisé"}. {"Update message of the day (don't send)","Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)"}. {"Update","Mettre à jour"}. {"Update ","Mise à jour "}. {"Update plan","Plan de mise à jour"}. {"Update script","Script de mise à jour"}. -{"Uptime:","Temps depuis le démarrage:"}. -{"Use of STARTTLS required","L'utilisation de STARTTLS est impérative"}. +{"Uptime:","Temps depuis le démarrage :"}. {"User Management","Gestion des utilisateurs"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si rapidement"}. {"Users Last Activity","Dernière activité des utilisateurs"}. {"Users","Utilisateurs"}. {"User ","Utilisateur "}. {"User","Utilisateur"}. {"Validate","Valider"}. {"vCard User Search","Recherche dans l'annnuaire"}. -{"Virtual Hosts","Serveurs virtuels"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les occupants"}. {"Wednesday","Mercredi"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Autoriser l'abonnement ?"}. {"You have been banned from this room","Vous avez été exclus de ce salon"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo"}. {"You need an x:data capable client to search","Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a été détruit."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s"}. diff --git a/src/msgs/fr.po b/src/msgs/fr.po index b1d232bb5..ea7ad230e 100644 --- a/src/msgs/fr.po +++ b/src/msgs/fr.po @@ -1,667 +1,615 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Christophe Romain\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Nicolas Vérité \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: French (française)\n" +"X-Additional-Translator: Christophe Romain\n" "X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" "X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Tapez le texte que vous voyez" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Aucune ressource fournie" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Vos messages pour ~s sont bloqués. Pour les débloquer, veuillez visiter ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Le captcha est valide" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Commandes" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Confirmer la suppression du message du jour ?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Corps du message" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Annonces" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Envoyer une annonce à tous les utilisateurs de tous les domaines" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Envoyer l'annonce à tous les utilisateurs en ligne sur tous les serveurs" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Définir le message du jour et l'envoyer aux utilisateurs en ligne" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Définir le message du jour pour tous domaines et l'envoyer aux utilisateurs " "en ligne" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Mise à jour du message du jour (pas d'envoi)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" "Mettre à jour le message du jour sur tous les domaines (ne pas envoyer)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Supprimer le message du jour" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Supprimer le message du jour sur tous les domaines" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Modules de démarrage" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Modules d'arrêt" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restauration" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Sauvegarder dans un fichier texte" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importer un fichier" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importer une répertoire" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Redémarrer le service" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Arrêter le service" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Terminer la session de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Récupérer le mot de passe de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Récupérer la dernière date de connexion de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Récupérer les statistiques de l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs enregistrés" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Récupérer le nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droits (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Règles d'accès" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Gestion des utilisateurs" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connexions s2s sortantes" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Noeuds actifs" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Noeuds arrêtés" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Gestion des sauvegardes" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuration des tables de base de données sur " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Copie sur disque uniquement" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copie en mémoire vive (RAM) et sur disque" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Copie en mémoire vive (RAM)" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Copie distante" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arrêter les modules sur " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Sélectionnez les modules à arrêter" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Démarrer les modules sur " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Entrez une liste de {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste des modules à démarrer" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Sauvegarde sur fichier sur " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Entrez le chemin vers le fichier de sauvegarde" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Chemin vers le fichier" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis le fichier sur " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans un fichier texte sur " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Entrez le chemin vers le fichier texte" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importer un utilisateur depuis le fichier sur " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Entrez le chemin vers le fichier spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Entrez le chemin vers le répertoire de spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Chemin vers le répertoire" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Délais" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuration des droits (ACL)" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Droits (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuration d'accès" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Règles d'accès" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Vérification du mot de passe" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombre d'utilisateurs enregistrés" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Nombre d'utilisateurs en ligne" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "En ligne" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Taille de la liste de contacts" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Ressources" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administration de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Action sur l'utilisateur" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Modifier les propriétés" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "L'accès au service est refusé" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Passerelle IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Module IRC ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Enregistrement du mod_irc pour " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser " -"pour vous connecter aux serveurs IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nom d'utilisateur IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Si vous voulez préciser différents encodages pour les serveurs IRC, " -"remplissez cette liste avec des valeurs dans le format '{\"serveur irc\", " -"\"encodage\"}'. Par défaut ce service utilise l'encodage \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Encodages" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des messages " -"de service" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "La création de salons est interdite par le service" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La salle de conférence n'existe pas" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salons de discussion" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour enregistrer un pseudo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Enregistrement d'un pseudo sur " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Entrez le pseudo que vous souhaitez enregistrer" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Le pseudo demandé est déjà enregistré" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vous devez préciser le champ \"pseudo\" dans le formulaire" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configuration du salon modifiée" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "rejoint le salon" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "quitte le salon" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "a été banni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "a été expulsé" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a été éjecté à cause d'un changement d'autorisation" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "a été éjecté car la salle est désormais réservée aux membres" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a été éjecté en raison de l'arrêt du système" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "est maintenant connu comme" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " a changé le sujet pour: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Le salon de discussion est créé" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Le salon de discussion est détruit" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Le salon de discussion a démarré" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Le salon de discussion est stoppé" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Lundi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Février" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Mars" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Avril" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Mai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Juin" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Août" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Septembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Décembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuration du salon" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Titre du salon" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Occupants du salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "La limite de trafic a été dépassée" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" à la conférence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Mauvais type de message" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -669,490 +617,541 @@ msgstr "" "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé un message erroné à un " "autre participant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés de type \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Le destinataire n'est pas dans la conférence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Seuls les occupants peuvent envoyer des messages à la conférence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "L'envoi de messages privés n'est pas autorisé" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "" "Seuls les occupants sont autorisés à envoyer des requêtes à la conférence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" "Les requêtes sur les membres de la conférence ne sont pas autorisé dans ce " "salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privé" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Seuls les modérateurs et les participants peuvent changer le sujet dans ce " "salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent changer le sujet dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Les visiteurs ne sont pas autorisés à envoyer des messages à tout les " "occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ce participant est expulsé du salon pour avoir envoyé une présence erroné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les visiteurs ne sont pas autorisés à changer de pseudo dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Le pseudo est déjà utilisé par un autre occupant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Le pseudo est enregistré par une autre personne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vous avez été exclus de ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Vous devez être membre pour accèder à ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Un mot de passe est nécessaire pour accèder à ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Impossible de générer le captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Les droits d'administrateur sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Les droits de modérateur sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Le Jabber ID ~s n'est pas valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Le pseudo ~s n'existe pas dans ce salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Affiliation invalide: ~s" +msgstr "Affiliation invalide : ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Role invalide: ~s" +msgstr "Role invalide : ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Les droits de propriétaire sont nécessaires" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Configuration pour " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuration pour le salon ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Titre du salon" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Description:" +msgstr "Description :" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendre le salon persistant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendre le salon public" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendre la liste des participants publique" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Protéger le salon par mot de passe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombre maximum d'occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Pas de limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendre le Jabber ID réel visible pour" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "modérateurs seulement" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "tout le monde" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Réserver le salon aux membres uniquement" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendre le salon modéré" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Les utilisateurs sont par défaut participant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer le sujet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs à envoyer des messages privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des requêtes aux autres utilisateurs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permettre aux utilisateurs d'envoyer des invitations" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Autoriser les visiteurs à envoyer un message d'état avec leur présence" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Autoriser les visiteurs à changer de pseudo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Protéger le salon par un captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Activer l'archivage" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le salon" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombre d'occupants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privé" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vous a invité dans la salle de discussion ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "le mot de passe est" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " -"été détruit." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s messages en file d'attente" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Soumis" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "A" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paquet" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Suppression des éléments sélectionnés" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Messages en attente:" +msgstr "Messages en attente :" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Effacer tous les messages hors ligne" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publication-Abonnement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Demande d'abonnement PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Accepter cet abonnement ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" -msgstr "Identifiant du noeud" +msgstr "Identifiant du nœud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse de l'abonné" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce noeud pubsub" +msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Envoyer les notifications d'événement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du noeud change" +msgstr "Avertir les abonnés lorsque la configuration du nœud change" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Avertir les abonnés lorsque le noeud est supprimé" +msgstr "Avertir les abonnés lorsque le nœud est supprimé" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le noeud" +msgstr "Avertir les abonnés lorsque des éléments sont supprimés sur le nœud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Stockage persistant des éléments" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nom convivial pour le noeud" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Autoriser l'abonnement ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Définir le modèle d'accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Groupes de liste de contact autorisés à s'abonner" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Définir le modèle de publication" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Purger tous les items lorsque publieur est hors-ligne" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Définir le type de message d'événement" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "A quel moment envoyer le dernier élément publié" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Envoyer les notifications uniquement aux utilisateurs disponibles" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Les collections avec lesquelle un nœud est affilié" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Choisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe pour s'enregistrer sur ce " "serveur" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "" -"Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " -"rapidement" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" -msgstr "En suspend" +msgstr "En suspens" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Liste de contact de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Mauvais format" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Ajouter un Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Liste de contacts" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Groupes de liste de contacts partagée" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Groupe " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom :" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" -msgstr "Description:" +msgstr "Description :" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" -msgstr "Membres:" +msgstr "Membres :" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Groupes affichés:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" +msgstr "Groupes affichés :" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Serveur Jabber Erlang" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Date d'anniversaire" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Ville" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1160,353 +1159,558 @@ msgstr "" "Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à " "la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Autre nom" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organisation" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unité de l'organisation" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Rechercher des utilisateurs " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour faire une recherche" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Recherche dans l'annnuaire" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Module vCard ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Résultats de recherche pour " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Supprimer l'utilisateur" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorisé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Console Web d'administration de ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Serveurs virtuels" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Noeuds" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Dernière Activité" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Brut)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuration des règles d'accès ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Serveurs virtuels d'ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dernière activité des utilisateurs" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " -msgstr "Période:" +msgstr "Période :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Dernier mois" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Dernière année" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Toute activité" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Montrer la table ordinaire" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Montrer la table intégralement" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Nœud non trouvé" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Noeud non trouvé" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Serveur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Utilisateurs enregistrés" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Messages en attente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Dernière Activité" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Utilisateurs enregistrés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Utilisateurs connectés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connexions s2s sortantes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serveurs s2s sortants" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Utilisateur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Ressources connectées:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Aucune information disponible" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Noeuds" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Noeud " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Ports ouverts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erreur d'appel RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Tables de base de données sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Type de stockage" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Éléments" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Sauvegarde de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Ces options sauvegardent uniquement la base de données interne Mnesia. Si " "vous utilisez le module ODBC vous devez sauvegarde votre base SQL séparément." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Sauvegarde binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " "mémoire):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Sauvegarde texte:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" +"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " +"PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Ports ouverts sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Modules sur " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiques de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" -msgstr "Temps depuis le démarrage:" +msgstr "Temps depuis le démarrage :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" -msgstr "Temps CPU:" +msgstr "Temps CPU :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transactions commitées:" +msgstr "Transactions commitées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transactions annulées:" +msgstr "Transactions annulées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transactions redémarrées:" +msgstr "Transactions redémarrées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transactions journalisées:" +msgstr "Transactions journalisées :" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Mise à jour " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Plan de mise à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Modules mis à jours" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Modules mis à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script de mise à jour" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Script de mise à jour de bas-niveau" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Validation du script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Options" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Démarrer" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "L'utilisation de STARTTLS est impérative" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Aucune ressource fournie" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Remplacé par une nouvelle connexion" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Pas de corps de message pour l'annonce" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "L'accès au service est refusé" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Passerelle IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Module IRC ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'un client supportant x:data pour configurer le module " +#~ "IRC" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Enregistrement du mod_irc pour " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Entrez le nom d'utilisateur, les encodages, les ports et mots de passe " +#~ "que vous souhaitez utiliser pour vous connecter aux serveurs IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous voulez préciser différents ports, mots de passe, et encodages " +#~ "pour les serveurs IRC, remplissez cette liste avec des valeurs dans le " +#~ "format '{\"serveur irc\", \"encodage\", port, \"mot de passe\"}'. Par " +#~ "défaut ce service utilise l'encodage \"~s\", port ~p, mot de passe vide." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Exemple: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Paramètres de connexion" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Rejoindre un canal IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Canal IRC (ne pas insérer le premier caractère #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Serveur IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Rejoindre un canal IRC ici" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Rejoindre un canal IRC avec ce Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Configuration IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Entrez le nom d'utilisateur et les encodages que vous souhaitez utiliser " +#~ "pour vous connecter aux serveurs IRC. Appuyez sur 'Suivant' pour pour " +#~ "avoir d'autres champs à remplir. Appuyez sur 'Terminer' pour sauver les " +#~ "paramètres." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nom d'utilisateur IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Mot de passe ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Codage pour le serveur ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Serveur ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Seuls les administrateurs du service sont autoriser à envoyer des " +#~ "messages de service" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "La création de salons est interdite par le service" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "La salle de conférence n'existe pas" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Salons de discussion" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "La file d'attente de message de votre contact est pleine. Votre message a " +#~ "été détruit." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs ne sont pas autorisés à enregistrer des comptes si " +#~ "rapidement" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Encodages" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Brut)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "Serveurs virtuels" diff --git a/src/msgs/gl.msg b/src/msgs/gl.msg index 5b30993e2..16b4469b4 100644 --- a/src/msgs/gl.msg +++ b/src/msgs/gl.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configuración da Lista de Control de Acceso"}. {"Access control lists","Listas de Control de Acceso"}. {"Access Control Lists","Listas de Control de Acceso"}. -{"Access denied by service policy","Acceso denegado pola política do servizo"}. {"Access rules","Regras de acceso"}. {"Access Rules","Regras de Acceso"}. {"Action on user","Acción no usuario"}. @@ -12,36 +11,37 @@ {"Administration","Administración"}. {"Administration of ","Administración de "}. {"Administrator privileges required","Necesítase privilexios de administrador"}. +{"A friendly name for the node","Un nome para o nodo"}. {"All activity","Toda a actividade"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?"}. -{"Allow users to change subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}. +{"Allow users to change the subject","Permitir aos usuarios cambiar o asunto"}. {"Allow users to query other users","Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios"}. {"Allow users to send invites","Permitir aos usuarios enviar invitacións"}. {"Allow users to send private messages","Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas"}. +{"Allow visitors to change nickname","Permitir aos visitantes cambiarse o alcume"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza"}. {"All Users","Todos os usuarios"}. {"Announcements","Anuncios"}. {"anyone","calquera"}. +{"A password is required to enter this room","Necesítase contrasinal para entrar nesta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agosto"}. {"Backup","Gardar copia de seguridade"}. {"Backup Management","Xestión de copia de seguridade"}. {"Backup of ","Copia de seguridade de "}. -{"Backup to File at ","Gardar copia de seguridade en ficheiro en "}. +{"Backup to File at ","Copia de seguridade de arquivos en "}. {"Bad format","Mal formato"}. {"Birthday","Aniversario"}. -{"Change Password","Cambiar contraseña"}. -{"Change User Password","Cambiar contraseña de usuario"}. -{"Chatroom configuration modified","Configuración de la sala modificada"}. -{"Chatrooms","Salas de charla"}. -{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor"}. +{"Change Password","Cambiar contrasinal"}. +{"Change User Password","Cambiar contrasinal de usuario"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor"}. {"Choose modules to stop","Selecciona módulos a deter"}. {"Choose storage type of tables","Selecciona tipo de almacenamento das táboas"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Decidir se aprobar a subscripción desta entidade."}. {"City","Cidade"}. {"Commands","Comandos"}. -{"Conference room does not exist","A sala de conferencias non existe"}. {"Configuration","Configuración"}. -{"Configuration for ","Configuración para "}. +{"Configuration of room ~s","Configuración para a sala ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. {"Country","País"}. {"CPU Time:","Tempo consumido de CPU:"}. @@ -59,30 +59,30 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos"}. {"Description:","Descrición:"}. {"Disc only copy","Copia en disco soamente"}. -{"Displayed Groups:","Mostrar grupos:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en "}. {"Dump to Text File","Exportar a ficheiro de texto"}. {"Edit Properties","Editar propiedades"}. -{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. {"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. {"ejabberd virtual hosts","Hosts virtuais de ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Ejabberd Administrador Web"}. +{"Elements","Elementos"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Gardar históricos"}. -{"Encodings","Codificaciones"}. {"End User Session","Pechar sesión de usuario"}. -{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {módulo, [opcións]}"}. +{"Enter list of {Module, [Options]}","Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}"}. {"Enter nickname you want to register","Introduce o alcume que queiras rexistrar"}. {"Enter path to backup file","Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade"}. {"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool"}. {"Enter path to text file","Introduce ruta ao ficheiro de texto"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar ao conectar nos servidores de IRC"}. +{"Enter the text you see","Introduza o texto que ves"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber en Erlang"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Erro"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Apelido"}. {"February","Febreiro"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden"}. @@ -94,36 +94,37 @@ {"Get Number of Online Users","Ver número de usuarios conectados"}. {"Get Number of Registered Users","Ver número de usuarios rexistrados"}. {"Get User Last Login Time","Ver data da última conexión de usuario"}. -{"Get User Password","Ver contraseña de usuario"}. +{"Get User Password","Ver contrasinal de usuario"}. {"Get User Statistics","Ver estatísticas de usuario"}. {"Group ","Grupo "}. {"Groups","Grupos"}. -{"has been banned","ha sido bloqueado"}. +{"has been banned","foi bloqueado"}. {"has been kicked because of an affiliation change","foi expulsado debido a un cambio de afiliación"}. {"has been kicked because of a system shutdown","foi expulsado por mor dun sistema de peche"}. {"has been kicked because the room has been changed to members-only","foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros"}. -{"has been kicked","ha sido expulsado"}. +{"has been kicked","foi expulsado"}. {" has set the subject to: "," puxo o asunto: "}. {"Host","Host"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"."}. {"Import Directory","Importar directorio"}. {"Import File","Importar ficheiro"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuario de fichero spool de jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Importa usuario desde ficheiro en "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuarios desde o directorio en "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4"}. {"Improper message type","Tipo de mensaxe incorrecta"}. -{"Incorrect password","Contraseña incorrecta"}. +{"Incorrect password","Contrasinal incorrecta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliación non válida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol non válido: ~s"}. {"IP addresses","Direccións IP"}. -{"IRC Transport","Transporte IRC"}. -{"IRC Username","Nome de usuario en IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","cámbiase o nome a"}. +{"It is not allowed to send private messages","Non está permitido enviar mensaxes privadas"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensaxes privadas á sala"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s non é válido"}. {"January","Xaneiro"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","O JID ~s non é válido"}. {"joins the room","entra en la sala"}. {"July","Xullo"}. {"June","Xuño"}. @@ -131,15 +132,16 @@ {"Last login","Última conexión"}. {"Last month","Último mes"}. {"Last year","Último ano"}. -{"leaves the room","sale de la sala"}. +{"leaves the room","sae da sala"}. {"Listened Ports at ","Portos de escoita en "}. {"Listened Ports","Portos de escoita"}. {"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. {"Low level update script","Script de actualización a baixo nivel"}. {"Make participants list public","A lista de participantes é pública"}. +{"Make room captcha protected","Protexer a sala con captcha"}. {"Make room members-only","Sala só para membros"}. -{"Make room moderated","Facer Sala moderada"}. -{"Make room password protected","Protexer a sala con contraseña"}. +{"Make room moderated","Facer sala moderada"}. +{"Make room password protected","Protexer a sala con contrasinal"}. {"Make room persistent","Sala permanente"}. {"Make room public searchable","Sala publicamente visible"}. {"March","Marzo"}. @@ -147,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persisten"}. {"Max payload size in bytes","Máximo tamaño do payload en bytes"}. {"May","Maio"}. -{"Membership required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}. +{"Membership is required to enter this room","Necesitas ser membro desta sala para poder entrar"}. {"Members:","Membros:"}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Corpo da mensaxe"}. {"Middle Name","Segundo nome"}. {"Moderator privileges required","Necesítase privilexios de moderador"}. {"moderators only","só moderadores"}. +{"Modified modules","Módulos Modificados"}. {"Module","Módulo"}. {"Modules at ","Módulos en "}. {"Modules","Módulos"}. @@ -162,11 +165,8 @@ {"Name","Nome"}. {"Never","Nunca"}. {"Nickname","Alcume"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","O alcume xa está sendo usado por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}. {"Nickname Registration at ","Rexistro do alcume en "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","O alcume ~s non existe na sala"}. -{"No body provided for announce message","Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio"}. {"No Data","Sen datos"}. {"Node ID","Nodo IDE"}. {"Node ","Nodo "}. @@ -174,7 +174,7 @@ {"Nodes","Nodos"}. {"No limit","Sen límite"}. {"None","Ningún"}. -{"No resource provided","Non se proporcionou recurso"}. +{"Not Found","Non atopado"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscriptores cando o nodo bórrase"}. @@ -183,18 +183,15 @@ {"Number of online users","Número de usuarios conectados"}. {"Number of registered users","Número de usuarios rexistrados"}. {"October","Outubro"}. -{"Offline Messages:","Mensaxes diferidas:"}. {"Offline Messages","Mensaxes diferidas"}. +{"Offline Messages:","Mensaxes sen conexión:"}. {"OK","Aceptar"}. {"Online","Conectado"}. {"Online Users:","Usuarios conectados:"}. {"Online Users","Usuarios conectados"}. {"Only deliver notifications to available users","Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de servizo"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala"}. {"Options","Opcións"}. {"Organization Name","Nome da organización"}. {"Organization Unit","Unidade da organización"}. @@ -203,37 +200,33 @@ {"Outgoing s2s Servers:","Servidores S2S saíntes:"}. {"Owner privileges required","Requírense privilexios de propietario da sala"}. {"Packet","Paquete"}. -{"Password:","Contraseña:"}. -{"Password","Contraseña"}. -{"Password required to enter this room","Necesítase contraseña para entrar nesta sala"}. -{"Password Verification","Verificación da contraseña"}. +{"Password:","Contrasinal:"}. +{"Password","Contrasinal"}. +{"Password Verification","Verificación da contrasinal"}. {"Path to Dir","Ruta ao directorio"}. {"Path to File","Ruta ao ficheiro"}. {"Pending","Pendente"}. {"Period: ","Periodo: "}. {"Persist items to storage","Persistir elementos ao almacenar"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de seguridade da súa base de datos SQL por separado."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Porto"}. -{"Present real Jabber IDs to","Os JID reais poden velos"}. +{"Present real Jabber IDs to","Os Jabber ID reais poden velos"}. {"private, ","privado"}. +{"Protocol","Protocolo"}. {"Publish-Subscribe","Publicar-Subscribir"}. {"PubSub subscriber request","Petición de subscriptor de PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala"}. {"RAM and disc copy","Copia en RAM e disco"}. {"RAM copy","Copia en RAM"}. -{"(Raw)","(Cru)"}. {"Raw","Cru"}. {"Really delete message of the day?","Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?"}. -{"Recipient is not in the conference room","O receptor non está na sala de conferencia"}. {"Registered Users:","Usuarios rexistrados:"}. {"Registered Users","Usuarios rexistrados"}. -{"Registration in mod_irc for ","Rexistro en mod_irc para"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de seguridade da túa base de datos SQL."}. {"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove All Offline Messages","Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión"}. {"Remove","Borrar"}. {"Remove User","Eliminar usuario"}. -{"Replaced by new connection","Substituído por unha nova conexión"}. {"Resources","Recursos"}. {"Restart","Reiniciar"}. {"Restart Service","Reiniciar o servizo"}. @@ -243,7 +236,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuración da Sala"}. -{"Room creation is denied by service policy","Denegar crear a sala por política do servizo"}. +{"Room description","Descrición da sala"}. +{"Room Occupants","Ocupantes da sala"}. {"Room title","Título da sala"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Lista de grupos autorizados a subscribir"}. {"Roster","Lista de contactos"}. @@ -268,8 +262,6 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Táboa Ordinaria"}. {"Shut Down Service","Deter o servizo"}. {"~s invites you to the room ~s","~s invítache á sala ~s"}. -{"Size","Tamaño"}. -{"Specified nickname is already registered","O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro"}. {"Specify the access model","Especifica o modelo de acceso"}. {"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. {"~s's Offline Messages Queue","Cola de mensaxes diferidas de ~s"}. @@ -291,7 +283,11 @@ {"Subscriber Address","Dirección do subscriptor"}. {"Subscription","Subscripción"}. {"Sunday","Domingo"}. -{"the password is","a contraseña é"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante"}. +{"That nickname is registered by another person","O alcume xa está rexistrado por outra persoa"}. +{"The captcha is valid.","O Captcha é válido."}. +{"The collections with which a node is affiliated","As coleccións coas que un nodo está afiliado"}. +{"the password is","a contrasinal é"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro a outro participante"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza"}. @@ -307,15 +303,15 @@ {"Transactions Logged:","Transaccións rexistradas:"}. {"Transactions Restarted:","Transaccións reiniciadas:"}. {"Tuesday","Martes"}. +{"Unable to generate a captcha","Non se pode xerar un Captcha"}. +{"Unauthorized","Non autorizado"}. {"Update ","Actualizar"}. {"Update","Actualizar"}. -{"Updated modules","Módulos actualizados"}. {"Update message of the day (don't send)","Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)"}. {"Update plan","Plan de actualización"}. {"Update script","Script de actualización"}. {"Uptime:","Tempo desde o inicio:"}. -{"Use of STARTTLS required","É obrigatorio usar STARTTLS"}. {"User Management","Administración de usuarios"}. {"Users Last Activity","Última actividade dos usuarios"}. {"Users","Usuarios"}. @@ -323,15 +319,14 @@ {"User","Usuario"}. {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Procura de usuario en vCard"}. -{"Virtual Hosts","Hosts Virtuais"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes"}. {"Wednesday","Mércores"}. {"When to send the last published item","Cando enviar o último elemento publicado"}. {"Whether to allow subscriptions","Permitir subscripciones"}. {"You have been banned from this room","fuches bloqueado nesta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume"}. {"You need an x:data capable client to search","Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe descartouse."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s"}. diff --git a/src/msgs/gl.po b/src/msgs/gl.po index 7f35d1864..7150e00e9 100644 --- a/src/msgs/gl.po +++ b/src/msgs/gl.po @@ -7,657 +7,600 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Galician (galego)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Introduza o texto que ves" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Non se proporcionou recurso" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"As súas mensaxes a ~s encóntranse bloqueadas. Para desbloquear, visite ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Substituído por unha nova conexión" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "O Captcha é válido." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Está seguro de quere borrar a mensaxe do dia?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Corpo da mensaxe" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Anuncios" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios en todos os dominios" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anuncio a todos los usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anuncio a todos os usuarios conectados en todos os dominios" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Pór mensaxe do dia e enviar a todos os usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Pór mensaxe do día en todos os dominios e enviar aos usuarios conectados" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Actualizar mensaxe do dia, pero non envialo" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Actualizar a mensaxe do día en todos os dominos (pero non envialo)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Borrar mensaxe do dia" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Borrar a mensaxe do día en todos os dominios" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Base de datos" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Detener módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Gardar copia de seguridade" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar a ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directorio" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar o servizo" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Deter o servizo" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Engadir usuario" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Pechar sesión de usuario" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" -msgstr "Ver contraseña de usuario" +msgstr "Ver contrasinal de usuario" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" -msgstr "Cambiar contraseña de usuario" +msgstr "Cambiar contrasinal de usuario" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Ver data da última conexión de usuario" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Ver estatísticas de usuario" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Ver número de usuarios rexistrados" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ver número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acceso" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Administración de usuarios" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Todos os usuarios" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexións S2S saíntes" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos funcionando" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos detidos" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Xestión de copia de seguridade" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuarios de ficheiros spool de jabberd-1.4" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuración de táboas da base de datos en " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecciona tipo de almacenamento das táboas" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia en disco soamente" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia en RAM e disco" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Copia en RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Deter módulos en " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecciona módulos a deter" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar módulos en " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Introduce lista de {módulo, [opcións]}" +msgstr "Introduce lista de {Módulo, [Opcións]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " -msgstr "Gardar copia de seguridade en ficheiro en " +msgstr "Copia de seguridade de arquivos en " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de copia de seguridade" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Ruta ao ficheiro" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura copia de seguridade desde o ficheiro en " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta copia de seguridade a ficheiro de texto en " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduce ruta ao ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importa usuario desde ficheiro en " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduce ruta ao ficheiro jabberd14 spool" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuarios desde o directorio en " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduce a ruta ao directorio de jabberd14 spools" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Ruta ao directorio" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Atraso temporal" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuración da Lista de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuración de accesos" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acceso" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +msgstr "Contrasinal" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" -msgstr "Verificación da contraseña" +msgstr "Verificación da contrasinal" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Número de usuarios rexistrados" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuarios conectados" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Última conexión" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Tamaño da lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Direccións IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administración de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Acción no usuario" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propiedades" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar usuario" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transporte IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de " -"mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Rexistro en mod_irc para" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras usar " -"ao conectar nos servidores de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome de usuario en IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Se queres especificar codificaciones de carácteres distintos para cada " -"servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificación\"}'. Este servizo usa por defecto a codificación \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Ejemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificaciones" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " -"servizo" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "A sala de conferencias non existe" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salas de charla" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder rexistrar o alcume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Rexistro do alcume en " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduce o alcume que queiras rexistrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Debes encher o campo \"Alcumo\" no formulario" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configuración de la sala modificada" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "entra en la sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" -msgstr "sale de la sala" +msgstr "sae da sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" -msgstr "ha sido bloqueado" +msgstr "foi bloqueado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" -msgstr "ha sido expulsado" +msgstr "foi expulsado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "foi expulsado debido a un cambio de afiliación" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "foi expulsado, porque a sala cambiouse a só-membros" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "foi expulsado por mor dun sistema de peche" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "cámbiase o nome a" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " puxo o asunto: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Salas de charla" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Xaneiro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Febreiro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Maio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Xuño" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Xullo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Decembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuración da Sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Título da sala" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Ocupantes da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Hase exedido o límite de tráfico" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Este participante é expulsado da sala, xa que enviou unha mensaxe de erro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Tipo de mensaxe incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -665,482 +608,535 @@ msgstr "" "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou unha mensaxe de erro " "a outro participante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas do tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "O receptor non está na sala de conferencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Só os ocupantes poden enviar mensaxes á sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Impedir o envio de mensaxes privadas á sala" +msgstr "Non está permitido enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Só os ocupantes poden enviar solicitudes á sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Nesta sala non se permiten solicitudes aos membros da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privado" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" -msgstr "Só os moderadores e participantes poden cambiar o asunto desta sala" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"Só os moderadores e os participantes se lles permite cambiar o tema nesta " +"sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" -msgstr "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Só os moderadores están autorizados a cambiar o tema nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante é expulsado da sala, porque el enviou un erro de presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Só os moderadores poden cambiar o asunto desta sala" +msgstr "" +"Os visitantes non están autorizados a cambiar os seus That alcumes nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "O alcume xa está sendo usado por outro ocupante" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ese alcume que xa está en uso por outro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O alcume xa está rexistrado por outra persoa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "fuches bloqueado nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necesitas ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Sala non anónima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" -msgstr "Necesítase contraseña para entrar nesta sala" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Necesítase contrasinal para entrar nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Non se pode xerar un Captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" -msgstr "Contraseña incorrecta" +msgstr "Contrasinal incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necesítase privilexios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Necesítase privilexios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s non é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O alcume ~s non existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliación non válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol non válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Requírense privilexios de propietario da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Configuración para " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuración para a sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Descrición:" +msgstr "Descrición da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Sala permanente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Sala publicamente visible" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "A lista de participantes é pública" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" -msgstr "Protexer a sala con contraseña" +msgstr "Protexer a sala con contrasinal" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Sen límite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Os Jabber ID reais poden velos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "só moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "calquera" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Sala só para membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" -msgstr "Facer Sala moderada" +msgstr "Facer sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Os usuarios son participantes por defecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos usuarios consultar a outros usuarios" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir aos usuarios enviar invitacións" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Permitir aos usuarios enviar mensaxes privadas" +msgstr "" +"Permitir aos visitantes enviar texto de estado nas actualizacións depresenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Permitir aos usuarios cambiar o asunto" +msgstr "Permitir aos visitantes cambiarse o alcume" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Protexer a sala con captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Gardar históricos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s invítache á sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" -msgstr "a contraseña é" +msgstr "a contrasinal é" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " -"descartouse." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Cola de mensaxes diferidas de ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Enviado" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paquete" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Mensaxes diferidas:" +msgstr "Mensaxes sen conexión:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Borrar Todas as Mensaxes Sen conexión" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicar-Subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo de Publicar-Subscribir de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Petición de subscriptor de PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Decidir se aprobar a subscripción desta entidade." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Nodo IDE" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Dirección do subscriptor" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Desexas permitir a este JabberID que se subscriba a este nodo PubSub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads xunto coas notificacións de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar notificacións de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscriptores cando cambia a configuración do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscriptores cando o nodo bórrase" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscriptores cando os elementos bórranse do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao almacenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" -msgstr "" +msgstr "Un nome para o nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persisten" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscripciones" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Especifica o modelo de acceso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Lista de grupos autorizados a subscribir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especifica o modelo de acceso" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamaño do payload en bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cando enviar o último elemento publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Só enviar notificacións aos usuarios dispoñibles" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "As coleccións coas que un nodo está afiliado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" -"Escolle un nome de usuario e contraseña para rexistrarche neste servidor" +"Escolle un nome de usuario e contrasinal para rexistrarche neste servidor" -#: mod_register.erl:232 -#, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Os visitantes non poden enviar mensaxes a todos os ocupantes" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Mal formato" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Engadir ID Jabber" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Compartidos" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Engadir novo" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Membros:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Mostrar grupos:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber en Erlang" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1148,353 +1144,561 @@ msgstr "" "Enche o formulario para buscar usuarios Jabber. Engade * ao final dun campo " "para buscar subcadenas." -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organización" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidade da organización" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Buscar usuarios en " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Procura de usuario en vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Buscar resultados por " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Eliminar usuario" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rechea campos para buscar usuarios Jabber que concuerden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorizado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Ejabberd Administrador Web" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administración" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Hosts Virtuais" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividade" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Cru)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Cru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuración das Regra de Acceso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Hosts virtuais de ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade dos usuarios" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periodo: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Último mes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Toda a actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Táboa Ordinaria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Táboa Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Non atopado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non atopado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Usuarios rexistrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensaxes diferidas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuarios rexistrados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Usuarios conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexións S2S saíntes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S saíntes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" +msgstr "Cambiar contrasinal" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Usuario " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contrasinal:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Sen datos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Portos de escoita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Deter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Táboas da base de datos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Copia de seguridade de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Ten en conta que estas opcións só farán copia de seguridade da base de datos " -"Mnesia embebida. Se estás usando ODBC terás que facer tamén copia de " -"seguridade da túa base de datos SQL." +"Mnesia. Se está a utilizar o módulo de ODBC, tamén necesita unha copia de " +"seguridade da súa base de datos SQL por separado." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar inmediatamente copia de seguridade binaria:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar copia de seguridade binaria no seguinte reinicio de ejabberd " "(require menos memoria que se instantánea):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Gardar copia de seguridade en texto plano:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar copias de seguridade de texto plano inmediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar usuarios desde un fichero PIEFXIS" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar datos de todos os usuarios do servidor a ficheros PIEFXIS (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar usuario de fichero spool de jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar usuarios do directorio spool de jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portos de escoita en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Módulos en " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo desde o inicio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo consumido de CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccións finalizadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccións abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccións reiniciadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccións rexistradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Plan de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Módulos actualizados" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Módulos Modificados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script de actualización" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Script de actualización a baixo nivel" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Comprobación de script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Iniciar" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "É obrigatorio usar STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Non se proporcionou recurso" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Substituído por unha nova conexión" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Non se proporcionou corpo de mensaxe para o anuncio" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Acceso denegado pola política do servizo" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Transporte IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Necesitas un cliente con soporte de x:data para configurar as opcións de " +#~ "mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Rexistro en mod_irc para" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o nome de usuario, codificaciones de carácter, portos e " +#~ "contrasinal que pretende utilizar a conectar a servidores de IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nome de usuario en IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Se quere especificar codificaciones de caracteres diferentes, contrasinal " +#~ "ou servidor IRC rechea esta lista con valores no formato '{\"servidor irc" +#~ "\", \"codificación\", \"porto\", \"contrasinal\"}'. Este servizo utiliza " +#~ "por defecto a codificación \"~s\", porto ~p, sen contrasinal." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parámetros de conexiones" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Entrar en canle IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Canle de IRC (non poñer o primeiro #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Únete á canle de IRC aquí." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Únete á canle de IRC con este IDE de Jabber: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC axustes" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Introduce o nome de usuario e codificaciones de carácteres que queiras " +#~ "usar ao conectar nos servidores de IRC. Presione 'Siguiente' para obtener " +#~ "más campos para rellenar Presione 'completo' para guardar axustes." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nome de usuario en IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Contrasinal ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Porto ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Codificación de servidor ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Servidor ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Só os administradores do servizo teñen permiso para enviar mensaxes de " +#~ "servizo" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Denegar crear a sala por política do servizo" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "A sala de conferencias non existe" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Salas de charla" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "A túa cola de mensaxes diferidas de contactos está chea. A mensaxe " +#~ "descartouse." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "" +#~ "Os usuarios non están autorizados a rexistrar contas con tanta rapidez" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Codificaciones" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Cru)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "Hosts Virtuais" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "O alcume especificado xa está rexistrado, terás que buscar outro" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" diff --git a/src/msgs/it.msg b/src/msgs/it.msg index f2928492f..ab7bfed43 100644 --- a/src/msgs/it.msg +++ b/src/msgs/it.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"}. {"Access control lists","Diritti di accesso (ACL)"}. {"Access Control Lists","Diritti di accesso (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","Accesso impedito dalle politiche del servizio"}. {"Access rules","Regole di accesso"}. {"Access Rules","Regole di accesso"}. {"Action on user","Azione sull'utente"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Necessari i privilegi di amministratore"}. {"A friendly name for the node","Un nome comodo per il nodo"}. {"All activity","Tutta l'attività"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo JID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}. -{"Allow users to change subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"}. +{"Allow users to change the subject","Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"}. {"Allow users to query other users","Consentire agli utenti query verso altri utenti"}. {"Allow users to send invites","Consentire agli utenti l'invio di inviti"}. {"Allow users to send private messages","Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Tutti gli utenti"}. {"Announcements","Annunci"}. {"anyone","tutti"}. +{"A password is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. {"April","Aprile"}. {"August","Agosto"}. {"Backup Management","Gestione dei salvataggi"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Compleanno"}. {"Change Password","Modificare la password"}. {"Change User Password","Cambiare la password dell'utente"}. -{"Chatroom configuration modified","Configurazione della stanza modificata"}. -{"Chatrooms","Stanze"}. {"Choose a username and password to register with this server","Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo server"}. {"Choose modules to stop","Selezionare i moduli da arrestare"}. {"Choose storage type of tables","Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"}. {"City","Città"}. {"Commands","Comandi"}. -{"Conference room does not exist","La stanza per conferenze non esiste"}. {"Configuration","Configurazione"}. -{"Configuration for ","Configurazione per "}. +{"Configuration of room ~s","Configurazione per la stanza ~s"}. {"Connected Resources:","Risorse connesse:"}. {"Country","Paese"}. {"CPU Time:","Tempo CPU:"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"}. {"Description:","Descrizione:"}. {"Disc only copy","Copia su disco soltanto"}. -{"Displayed Groups:","Gruppi visualizzati:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Trascrivere il salvataggio sul file di testo "}. {"Dump to Text File","Trascrivere su file di testo"}. {"Edit Properties","Modificare le proprietà"}. -{"ejabberd IRC module","Modulo IRC per ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Modulo MUC per ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"}. {"ejabberd vCard module","Modulo vCard per ejabberd"}. {"ejabberd virtual hosts","Host virtuali di ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Amministrazione web ejabberd"}. +{"Elements","Elementi"}. {"Email","E-mail"}. {"Enable logging","Abilitare i log"}. -{"Encodings","Codifiche"}. {"End User Session","Terminare la sessione dell'utente"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"}. {"Enter nickname you want to register","Immettere il nickname che si vuole registrare"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"}. {"Enter path to text file","Immettere il percorso del file di testo"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"}. +{"Enter the text you see","Immettere il testo visibile"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Errore"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Cognome"}. {"February","Febbraio"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","è stata/o espulsa/o"}. {" has set the subject to: "," ha modificato l'oggetto in: "}. {"Host","Host"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"."}. {"Import Directory","Importare una directory"}. {"Import File","Importare un file"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Importare un utente dal file "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Importare utenti dalla directory "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importare utenti da file di spool di jabberd14"}. {"Improper message type","Tipo di messaggio non corretto"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Affiliazione non valida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ruolo non valido: ~s"}. {"IP addresses","Indirizzi IP"}. -{"IRC Transport","Transport IRC"}. -{"IRC Username","Nome utente IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","è ora conosciuta/o come"}. {"It is not allowed to send private messages","Non è consentito l'invio di messaggi privati"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"}. {"Jabber ID","Jabber ID (Jabber ID)"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Il Jabber ID ~s non è valido"}. {"January","Gennaio"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Il JID ~s non è valido"}. {"joins the room","entra nella stanza"}. {"July","Luglio"}. {"June","Giugno"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Elenco dei moduli da avviare"}. {"Low level update script","Script di aggiornamento di basso livello"}. {"Make participants list public","Rendere pubblica la lista dei partecipanti"}. +{"Make room captcha protected","Rendere la stanza protetta da captcha"}. {"Make room members-only","Rendere la stanza riservata ai membri"}. {"Make room moderated","Rendere la stanza moderata"}. {"Make room password protected","Rendere la stanza protetta da password"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"}. {"Max payload size in bytes","Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"}. {"May","Maggio"}. -{"Membership required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. +{"Membership is required to enter this room","Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"}. {"Members:","Membri:"}. {"Memory","Memoria"}. {"Message body","Corpo del messaggio"}. {"Middle Name","Altro nome"}. {"Moderator privileges required","Necessari i privilegi di moderatore"}. {"moderators only","moderatori soltanto"}. +{"Modified modules","Moduli modificati"}. {"Module","Modulo"}. {"Modules at ","Moduli su "}. {"Modules","Moduli"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Nome:"}. {"Name","Nome"}. {"Never","Mai"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. -{"Nickname is registered by another person","Il nickname è registrato da un'altra persona"}. {"Nickname","Nickname"}. {"Nickname Registration at ","Registrazione di un nickname su "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Il nickname ~s non esiste nella stanza"}. -{"No body provided for announce message","Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"}. {"No Data","Nessuna informazione"}. {"Node ID","ID del nodo"}. {"Node ","Nodo "}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Nodi"}. {"No limit","Nessun limite"}. {"None","Nessuno"}. -{"No resource provided","Nessuna risorsa fornita"}. +{"Not Found","Non trovato"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Utenti connessi:"}. {"Online Users","Utenti online"}. {"Only deliver notifications to available users","Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori del servizio"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori e ai partecipanti"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"}. {"Options","Opzioni"}. {"Organization Name","Nome dell'organizzazione"}. {"Organization Unit","Unità dell'organizzazione"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Pacchetto"}. {"Password:","Password:"}. {"Password","Password"}. -{"Password required to enter this room","Per entrare in questa stanza è prevista una password"}. {"Password Verification","Verifica della password"}. {"Path to Dir","Percorso della directory"}. {"Path to File","Percorso del file"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Periodo:"}. {"Persist items to storage","Conservazione persistente degli elementi"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare anche il proprio database SQL separatamente."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Porta"}. -{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il JID reale a"}. +{"Present real Jabber IDs to","Rendere visibile il Jabber ID reale a"}. {"private, ","privato, "}. +{"Protocol","Protocollo"}. {"Publish-Subscribe","Pubblicazione-Iscrizione"}. {"PubSub subscriber request","Richiesta di iscrizione per PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"}. {"RAM and disc copy","Copia in memoria (RAM) e su disco"}. {"RAM copy","Copia in memoria (RAM)"}. -{"(Raw)","(Grezzo)"}. {"Raw","Grezzo"}. {"Really delete message of the day?","Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Il destinatario non è nella stanza per conferenze"}. {"Registered Users:","Utenti registrati:"}. {"Registered Users","Utenti registrati"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registrazione in mod_irc per "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare il proprio database SQL separatamente."}. {"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove All Offline Messages","Eliminare tutti i messaggi offline"}. {"Remove","Eliminare"}. {"Remove User","Eliminare l'utente"}. -{"Replaced by new connection","Sostituito da una nuova connessione"}. {"Resources","Risorse"}. {"Restart","Riavviare"}. {"Restart Service","Riavviare il servizio"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"}. {"Restore","Recuperare"}. {"Room Configuration","Configurazione della stanza"}. -{"Room creation is denied by service policy","La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"}. +{"Room description","Descrizione della stanza"}. +{"Room Occupants","Presenti nella stanza"}. {"Room title","Titolo della stanza"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Gruppi roster abilitati alla registrazione"}. {"Roster","Lista dei contatti"}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrare la tabella normale"}. {"Shut Down Service","Terminare il servizio"}. {"~s invites you to the room ~s","~s ti invita nella stanza ~s"}. -{"Size","Dimensione"}. -{"Specified nickname is already registered","Il nickname specificato è già registrato"}. {"Specify the access model","Specificare il modello di accesso"}. +{"Specify the event message type","Specificare il tipo di messaggio di evento"}. {"Specify the publisher model","Definire il modello di pubblicazione"}. {"~s's Offline Messages Queue","Coda di ~s messaggi offline"}. {"Start","Avviare"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Indirizzo dell'iscritta/o"}. {"Subscription","Iscrizione"}. {"Sunday","Domenica"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"}. +{"That nickname is registered by another person","Questo nickname è registrato da un'altra persona"}. +{"The captcha is valid.","Il captcha è valido."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Le collezioni a cui è affiliato un nodo"}. {"the password is","la password è"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido a un altro partecipante"}. @@ -311,24 +305,22 @@ {"Transactions Logged:","Transazioni con log:"}. {"Transactions Restarted:","Transazioni riavviate:"}. {"Tuesday","Martedì"}. +{"Unable to generate a captcha","Impossibile generare un captcha"}. +{"Unauthorized","Non autorizzato"}. {"Update ","Aggiornare "}. {"Update","Aggiornare"}. -{"Updated modules","Moduli aggiornati"}. {"Update message of the day (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"}. {"Update plan","Piano di aggiornamento"}. {"Update script","Script di aggiornamento"}. {"Uptime:","Tempo dall'avvio:"}. -{"Use of STARTTLS required","Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"}. {"User Management","Gestione degli utenti"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"}. {"Users Last Activity","Ultima attività degli utenti"}. {"Users","Utenti"}. {"User ","Utente "}. {"User","Utente"}. {"Validate","Validare"}. {"vCard User Search","Ricerca di utenti per vCard"}. -{"Virtual Hosts","Host virtuali"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"}. {"Wednesday","Mercoledì"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Consentire iscrizioni?"}. {"You have been banned from this room","Sei stata/o bandita/o da questa stanza"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato scartato"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"}. diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po index fd3dc6296..13933b84d 100644 --- a/src/msgs/it.po +++ b/src/msgs/it.po @@ -6,661 +6,604 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Italian (italiano)\n" +"X-Additional-Translator: Gabriele Stilli \n" "X-Additional-Translator: Smart2128\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Immettere il testo visibile" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nessuna risorsa fornita" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Sostituito da una nuova connessione" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Il captcha è valido." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Comandi" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Corpo del messaggio" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Annunci" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli " "utenti online" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Database" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Avviare moduli" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Arrestare moduli" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Salvare" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Recuperare" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Trascrivere su file di testo" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importare un file" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importare una directory" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Riavviare il servizio" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Terminare il servizio" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Aggiungere un utente" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Eliminare l'utente" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Terminare la sessione dell'utente" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Ottenere la password dell'utente" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Cambiare la password dell'utente" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Ottenere il numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Diritti di accesso (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Regole di accesso" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Gestione degli utenti" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Utenti online" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Tutti gli utenti" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Connessioni s2s in uscita" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodi attivi" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodi arrestati" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Gestione dei salvataggi" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Da ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configurazione delle tabelle del database su " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia su disco soltanto" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Copia in memoria (RAM)" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arrestare moduli su " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selezionare i moduli da arrestare" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Avviare moduli su " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Elenco dei moduli da avviare" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Salvataggio sul file " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Percorso del file" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Recuperare il salvataggio dal file " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Immettere il percorso del file di testo" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importare un utente dal file " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importare utenti dalla directory " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Percorso della directory" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Ritardo" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Diritti di accesso (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configurazione dell'accesso" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Regole di accesso" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID (Jabber ID)" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Password" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Verifica della password" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Numero di utenti registrati" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Numero di utenti online" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Dimensione della lista dei contatti" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Indirizzi IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Risorse" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Amministrazione di " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Azione sull'utente" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Modificare le proprietà" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Eliminare l'utente" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transport IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Modulo IRC per ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:" -"data" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrazione in mod_irc per " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " -"connessione ai server IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome utente IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Se si vogliono specificare differenti codifiche per i server IRC, si riempa " -"questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC\", \"codifica\"}'. Per " -"default questo servizio utilizza la codifica \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Codifiche" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori " -"del servizio" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La stanza per conferenze non esiste" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Stanze" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supporti x:data" +msgstr "Per registrare un nickname è necessario un client che supportix:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrazione di un nickname su " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Il nickname specificato è già registrato" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Modulo MUC per ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configurazione della stanza modificata" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "entra nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "esce dalla stanza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "è stata/o bandita/o" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "è stata/o espulsa/o" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "è ora conosciuta/o come" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " ha modificato l'oggetto in: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "La stanza è creata" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "La stanza è eliminata" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "La stanza è avviata" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "La stanza è arrestata" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Maggio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Settembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Ottobre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Dicembre" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Configurazione della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Titolo della stanza" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Presenti nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Limite di traffico superato" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Tipo di messaggio non corretto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -668,484 +611,538 @@ msgstr "" "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido " "a un altro partecipante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privato, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai " "moderatori e ai partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "" "La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Il nickname è registrato da un'altra persona" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Questa stanza non è anonima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Impossibile generare un captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non esatta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di amministratore" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di moderatore" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Affiliazione non valida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ruolo non valido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Necessari i privilegi di proprietario" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Configurazione per " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configurazione per la stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Titolo della stanza" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Descrizione della stanza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Rendere la stanza persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Rendere la stanza protetta da password" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Numero massimo di occupanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Nessun limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "moderatori soltanto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "tutti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Rendere la stanza moderata" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla " "presenza" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Rendere la stanza protetta da captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Abilitare i log" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Numero di presenti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privato, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s ti invita nella stanza ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "la password è" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " -"scartato" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Coda di ~s messaggi offline" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Inviato" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Da" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "A" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Pacchetto" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminare gli elementi selezionati" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaggi offline:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Pubblicazione-Iscrizione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID del nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Inviare notifiche degli eventi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Conservazione persistente degli elementi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Un nome comodo per il nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Consentire iscrizioni?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificare il modello di accesso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Definire il modello di pubblicazione" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" +"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo " "server" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Iscrizione" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validare" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Eliminare" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Lista dei contatti di " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Formato non valido" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Lista dei contatti" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Aggiungere nuovo" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Gruppo " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Membri:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Gruppi visualizzati:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Gruppo " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Inviare" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Città" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Paese" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Cognome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1153,354 +1150,543 @@ msgstr "" "Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri " "(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Altro nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nome dell'organizzazione" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unità dell'organizzazione" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Cercare utenti in " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Utente" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Ricerca di utenti per vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Modulo vCard per ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Risultati della ricerca per " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Eliminare l'utente" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Non autorizzato" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Amministrazione web ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Host virtuali" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodi" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Utenti" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Ultima attività" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Grezzo)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Grezzo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Host virtuali di ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultima attività degli utenti" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periodo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Ultimo anno" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Tutta l'attività" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrare la tabella normale" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrare la tabella integrale" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Non trovato" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nodo non trovato" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Utenti registrati" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaggi offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Ultima attività" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Utenti registrati:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Utenti connessi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Connessioni s2s in uscita:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Server s2s in uscita" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Modificare la password" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Utente " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Risorse connesse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Nessuna informazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodi" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nodo " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Porte in ascolto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Riavviare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Arrestare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Errore di chiamata RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelle del database su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo di conservazione" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Salvataggio di " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database " "interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare " -"il proprio database SQL separatamente." +"anche il proprio database SQL separatamente." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Conservare un salvataggio binario:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd " "(necessita di meno memoria):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Porte in ascolto su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduli su " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiche di ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo dall'avvio:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transazioni avvenute:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transazioni abortite:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transazioni riavviate:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transazioni con log:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Aggiornare " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Piano di aggiornamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Moduli aggiornati" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Moduli modificati" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script di aggiornamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Script di aggiornamento di basso livello" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Verifica dello script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Eliminare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Avviare" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nessuna risorsa fornita" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Sostituito da una nuova connessione" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Transport IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Modulo IRC per ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti " +#~ "x:data" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registrazione in mod_irc per " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si " +#~ "desidera utilizzare per la connessione ai server IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nome utente IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i " +#~ "server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC" +#~ "\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio " +#~ "utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parametri delle connessioni" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Entra nel canale IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Server IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Entra nel canale IRC qui." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Impostazioni IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la " +#~ "connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi " +#~ "campi da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nome utente IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Password ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Porta ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Codifica per il server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli " +#~ "amministratori del servizio" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "La stanza per conferenze non esiste" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Stanze" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato " +#~ "scartato" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente" diff --git a/src/msgs/ja.msg b/src/msgs/ja.msg index ba05d8d1a..de959bee8 100644 --- a/src/msgs/ja.msg +++ b/src/msgs/ja.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","アクセスコントロールリスト設定"}. {"Access control lists","アクセスコントロールリスト"}. {"Access Control Lists","アクセスコントロールリスト"}. -{"Access denied by service policy","サービスポリシーによってアクセスが禁止されました"}. {"Access rules","アクセスルール"}. {"Access Rules","アクセスルール"}. {"Action on user","ユーザー操作"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","管理者権限が必要です"}. {"A friendly name for the node","ノードの為のフレンドリネーム"}. {"All activity","全て"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この JID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}. -{"Allow users to change subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?"}. +{"Allow users to change the subject","ユーザーによる件名の変更を許可する"}. {"Allow users to query other users","ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する"}. {"Allow users to send invites","ユーザーによる招待を許可する"}. {"Allow users to send private messages","ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","全ユーザー"}. {"Announcements","アナウンス"}. {"anyone","誰でも"}. +{"A password is required to enter this room","チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}. {"April","4月"}. {"August","8月"}. {"Backup","バックアップ"}. @@ -34,16 +34,13 @@ {"Birthday","誕生日"}. {"Change Password","パスワードの変更"}. {"Change User Password","パスワードを変更"}. -{"Chatroom configuration modified","チャットルームの設定を変更しました"}. -{"Chatrooms","チャットルーム"}. {"Choose a username and password to register with this server","サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい"}. {"Choose modules to stop","停止するモジュールの選択"}. {"Choose storage type of tables","テーブルのストレージタイプの選択"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","このエントリを承認するかどうかを選択して下さい"}. {"City","都道府県"}. {"Commands","コマンド"}. -{"Conference room does not exist","カンファレンスルームは存在しません"}. -{"Configuration for ","設定: "}. +{"Configuration of room ~s","チャットルーム ~s の設定"}. {"Configuration","設定"}. {"Connected Resources:","接続リソース:"}. {"Country","国"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","イベント通知と同時にペイロードを配送します"}. {"Description:","詳細:"}. {"Disc only copy","ディスクだけのコピー"}. -{"Displayed Groups:","表示グループ"}. {"Dump Backup to Text File at ","テキストファイルにバックアップ"}. {"Dump to Text File","テキストファイルに出力"}. {"Edit Properties","プロパティの編集"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard module"}. {"ejabberd virtual hosts","ejabberd ヴァーチャルホスト"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web 管理"}. +{"Elements","要素"}. {"Email","メールアドレス"}. {"Enable logging","ロギングを有効にする"}. -{"Encodings","エンコーディング"}. {"End User Session","エンドユーザーセッション"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい"}. {"Enter nickname you want to register","登録するニックネームを入力して下さい"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool ディレクトリのパスを入力して下さい"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい"}. {"Enter path to text file","テキストファイルのパスを入力して下さい"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい"}. +{"Enter the text you see","見えているテキストを入力してください"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","エラー"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):"}. {"Family Name","姓"}. {"February","2月"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","項目を埋めて Jabber User を検索して下さい"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked because the room has been changed to members-only","はチャットルームのメンバー制限によりキックされました"}. {" has set the subject to: "," は件名を設定しました: "}. {"Host","ホスト"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' という形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します"}. {"Import Directory","ディレクトリインポート"}. {"Import File","ファイルかインポート"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:"}. {"Import User from File at ","ファイルからユーザーをインポート"}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:"}. {"Import Users from Dir at ","ディレクトリからユーザーをインポート"}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート"}. {"Improper message type","誤ったメッセージタイプです"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","無効な提携です: ~s"}. {"Invalid role: ~s","無効なロールです: ~s"}. {"IP addresses","IPアドレス"}. -{"IRC Transport","IRC トランスポート"}. -{"IRC Username","IRCユーザー名"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","は名前を変更しました: "}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません"}. {"It is not allowed to send private messages","プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s は無効です"}. {"January","1月"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s は無効です"}. {"joins the room","チャットルームに参加"}. {"July","7月"}. {"June","6月"}. @@ -136,11 +133,12 @@ {"Last month","先月"}. {"Last year","去年"}. {"leaves the room","チャットルームから退出"}. -{"Listened Ports at ","Listen ポート: "}. +{"Listened Ports at ","Listen ポート "}. {"Listened Ports","Listenポート"}. {"List of modules to start","起動モジュールの一覧"}. {"Low level update script","低レベル更新スクリプト"}. {"Make participants list public","参加者一覧を公開します"}. +{"Make room captcha protected","チャットルームをキャプチャで保護します"}. {"Make room members-only","チャットルームをメンバーのみに制限する"}. {"Make room moderated","チャットルームをモデレートする"}. {"Make room password protected","チャットルームにパスワードを設定します"}. @@ -152,33 +150,31 @@ {"Max payload size in bytes","最大ぺイロードサイズ(byte)"}. {"May","5月"}. {"Members:","メンバー:"}. -{"Membership required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. +{"Membership is required to enter this room","チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません"}. {"Memory","メモリ"}. {"Message body","本文"}. {"Middle Name","ミドルネーム"}. {"Moderator privileges required","モデレーター権限が必要です"}. {"moderators only","モデレーターのみ"}. +{"Modified modules","モジュールを変更しました"}. {"Module","モジュール"}. {"Modules","モジュール"}. -{"Modules at ","モジュール: "}. +{"Modules at ","モジュール "}. {"Monday","月曜日"}. {"Name","名"}. {"Name:","名前: "}. {"Never","無し"}. {"Nickname","ニックネーム"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. -{"Nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}. {"Nickname Registration at ","ニックネーム登録: "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません"}. -{"No body provided for announce message","アナウンスメッセージはありませんでした"}. {"No Data","データ無し"}. -{"Node ","ノード"}. +{"Node ","ノード "}. {"Node ID","ノードID"}. {"Node not found","ノードが見つかりません"}. {"Nodes","ノード"}. {"No limit","制限無し"}. {"None","無し"}. -{"No resource provided","リソースが提供されませんでした"}. +{"Not Found","見つかりません"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","ノードが削除された時に購読者へ通知します"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","オンラインユーザー:"}. {"Online Users","オンラインユーザー"}. {"Only deliver notifications to available users","有効なユーザーにのみ告知を送信する"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","移住者のみがカンファレンスに"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更する事を許可されています"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます"}. {"Options","オプション"}. {"Organization Name","会社名"}. {"Organization Unit","部署名"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","パケット"}. {"Password:","パスワード"}. {"Password","パスワード"}. -{"Password required to enter this room","チャットルームに入るにはパスワードが必要です"}. {"Password Verification","パスワード(確認)"}. {"Path to Dir","ディレクトリのパス"}. {"Path to File","ファイルパス"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","期間: "}. {"Persist items to storage","アイテムをストレージに保存する"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","ポート"}. -{"Present real Jabber IDs to","本当の JID を公開する"}. +{"Present real Jabber IDs to","本当の Jabber ID を公開する"}. {"private, ","プライベート"}. +{"Protocol","プロトコル"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub 購読リクエスト"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除"}. {"RAM and disc copy","RAM, ディスクコピー"}. {"RAM copy","RAMコピー"}. -{"(Raw)","(Raw)"}. {"Raw","Raw"}. {"Really delete message of the day?","本当にお知らせメッセージを削除しますか?"}. -{"Recipient is not in the conference room","受信者がカンファレンスルームに居ません"}. {"Registered Users:","登録ユーザー:"}. {"Registered Users","登録ユーザー"}. -{"Registration in mod_irc for ","mod_irc での登録: "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うことに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベースのバックアップを別に行う必要があります。"}. {"Remote copy","リモートコピー"}. +{"Remove All Offline Messages","すべてのオフラインメッセージを削除します"}. {"Remove User","ユーザーの削除"}. {"Remove","削除"}. -{"Replaced by new connection","新しいコネクションによって置き換えられました"}. {"Resources","リソース"}. {"Restart Service","サービスを再起動"}. {"Restart","再起動"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore binary backup immediately:","直ちにバイナリバックアップからリストア"}. {"Restore plain text backup immediately:","直ちにプレーンテキストバックアップからリストア"}. {"Room Configuration","チャットルーム設定"}. -{"Room creation is denied by service policy","サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています"}. +{"Room description","チャットルームの詳細"}. +{"Room Occupants","居住者の数"}. {"Room title","チャットルームタイトル"}. {"Roster groups allowed to subscribe","名簿グループは購読を許可しました"}. {"Roster of ","名簿: "}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Ordinaryテーブルを表示"}. {"Shut Down Service","サービスを停止"}. {"~s invites you to the room ~s","~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています"}. -{"Size","サイズ"}. -{"Specified nickname is already registered","指定されたニックネームは既に登録されています"}. {"Specify the access model","アクセスモデルを設定する"}. +{"Specify the event message type","イベントメッセージ種別を設定"}. {"Specify the publisher model","公開モデルを指定する"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's オフラインメッセージキュー"}. {"Start Modules at ","モジュールの開始"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","購読アドレス"}. {"Subscription","認可"}. {"Sunday","日曜日"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","ニックネームは既に他の移住者によって使用されています"}. +{"That nickname is registered by another person","ニックネームは他の人によって登録されています"}. +{"The captcha is valid.","キャプチャは有効です。"}. +{"The collections with which a node is affiliated","提携されたノードの集合です"}. {"the password is","パスワードは"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました"}. @@ -311,7 +305,8 @@ {"Transactions Logged:","トランザクションのログ: "}. {"Transactions Restarted:","トランザクションの再起動:"}. {"Tuesday","火曜日"}. -{"Updated modules","モジュールを更新しました"}. +{"Unable to generate a captcha","チャプタを生成することが出来ません。"}. +{"Unauthorized","認証されていません"}. {"Update message of the day (don't send)","お知らせメッセージを更新する(送信しない)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","全ホストのお知らせメッセージを更新する"}. {"Update plan","更新計画"}. @@ -319,16 +314,13 @@ {"Update ","更新 "}. {"Update","更新"}. {"Uptime:","起動時間"}. -{"Use of STARTTLS required","STARTTLS を使用"}. {"User ","ユーザー "}. {"User","ユーザー"}. {"User Management","ユーザー管理"}. {"Users","ユーザー"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした"}. {"Users Last Activity","ユーザーの活動履歴"}. {"Validate","検証"}. {"vCard User Search","vCard ユーザー検索"}. -{"Virtual Hosts","ヴァーチャルホスト"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません"}. {"Wednesday","水曜日"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","購読を許可するかどうか"}. {"You have been banned from this room","あなたはチャットルームからバンされています"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to configure room","チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. {"You need an x:data capable client to search","検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するためにはこちらを見てください ~s"}. diff --git a/src/msgs/ja.po b/src/msgs/ja.po index 4fcc1476c..20996578c 100644 --- a/src/msgs/ja.po +++ b/src/msgs/ja.po @@ -7,1126 +7,1132 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Japanese (日本語)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "STARTTLS を使用" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "見えているテキストを入力してください" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "リソースが提供されませんでした" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"~s 宛のメッセージはブロックされています、解除するためにはこちらを見てくださ" +"い ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "キャプチャは有効です。" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "本当にお知らせメッセージを削除しますか?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "件名" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "本文" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "アナウンス" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "アナウンスを全てのユーザーに送信" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "アナウンスを全ホストのユーザーに送信" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "アナウンスを全てのオンラインユーザーに送信" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "全ホストのオンラインユーザへアナウンスを送信" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "お知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "全ホストのお知らせメッセージを設定し、オンラインユーザーに送信する" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "お知らせメッセージを更新する(送信しない)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "全ホストのお知らせメッセージを更新する" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "お知らせメッセージを削除する" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "全ホストのお知らせメッセージを削除する" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "データーベース" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "モジュールの起動" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "モジュールの停止" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "バックアップ" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "リストア" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "テキストファイルに出力" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "ファイルかインポート" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "ディレクトリインポート" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "サービスを再起動" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "サービスを停止" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "ユーザーを追加" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "ユーザを削除" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "エンドユーザーセッション" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "パスワードを取得" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "パスワードを変更" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "最終ログイン時間の取得" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "ユーザー統計の取得" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "登録ユーザー数を取得" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "登録ユーザーを取得" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "アクセスルール" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "ユーザー管理" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "オンラインユーザー" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "全ユーザー" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "外向き s2s コネクション" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "起動ノード" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "停止ノード" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "モジュール" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "バックアップ管理" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "jabberd14 Spool ファイルからユーザーをインポート" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "宛先 ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "差出人 ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "データーベーステーブル設定 " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "テーブルのストレージタイプの選択" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "ディスクだけのコピー" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM, ディスクコピー" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "RAMコピー" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "リモートコピー" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "モジュールの停止 " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "停止するモジュールの選択" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "モジュールの開始" -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "{モジュール, [オプション]}のリストを入力して下さい" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "起動モジュールの一覧" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "ファイルにバックアップ" -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "バックアップファイルのパスを入力して下さい" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "ファイルパス" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "ファイルからバックアップをリストア" -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "テキストファイルにバックアップ" -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "テキストファイルのパスを入力して下さい" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "ファイルからユーザーをインポート" -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "jabberd14 spool ファイルのパスを入力して下さい" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "ディレクトリからユーザーをインポート" -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "jabberd14 spool ディレクトリのパスを入力して下さい" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "ディレクトリのパス" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "遅延時間" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "アクセスコントロールリスト設定" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "アクセス設定" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "アクセスルール" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "パスワード(確認)" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "登録ユーザー数" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "オンラインユーザー数" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "無し" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "オンライン" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "名簿サイズ" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IPアドレス" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "管理: " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "ユーザー操作" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "プロパティの編集" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "ユーザーの削除" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC トランスポート" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC module" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc での登録: " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さい" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRCユーザー名" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"別の文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc server\", \"encoding\"}' と" -"いう形式のリストを入力して下さい。デフォルトで \"~s\" を使用します" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "エンコーディング" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "カンファレンスルームは存在しません" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "チャットルーム" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "ニックネームを登録するにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "ニックネーム登録: " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "登録するニックネームを入力して下さい" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "フォームの\"ニックネーム\"フィールドを入力する必要があります" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "チャットルームの設定を変更しました" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "チャットルームに参加" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "チャットルームから退出" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "はバンされました" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "はキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "は提携が変更されたためキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "はチャットルームのメンバー制限によりキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "はシステムシャットダウンのためキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "は名前を変更しました: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " は件名を設定しました: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "チャットルームは作られました。" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "チャットルームは削除されました。" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "チャットルームが開始しました。" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "チャットルームが停止しました。" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "1月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "2月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "3月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "4月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "5月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "6月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "7月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "8月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "9月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "10月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "11月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "12月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "チャットルーム設定" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "チャットルームタイトル" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "居住者の数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "トラフィックレートの制限を超えました" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "エラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "カンファレンスルームにプライベートメッセージを送信することは出来ません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "誤ったメッセージタイプです" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" "他の参加者にエラーメッセージを送信したため、この参加者はキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "種別が\"groupchat\" であるプライベートメッセージは許可されていません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "受信者がカンファレンスルームに居ません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "移住者のみがカンファレンスに" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "プライベートメッセージを送信することは許可されませんでした" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "移住者のみがカンファレンスにクエリーを送信出来ます" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" "このチャットルームではカンファレンスメンバーへのクエリーは禁止されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "プライベート" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" -msgstr "モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更出来ます" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "" +"モデレーターと参加者のみがチャットルームの件名を変更する事を許可されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "モデレーターのみがチャットルームの件名を変更出来ます" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "ビジターが移住者ににメッセージを送ることは許可されていません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "エラープレゼンスを送信したため、この参加者はキックされました" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "ビジターはこのチャットルームでニックネームを変更することは許可されていません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ニックネームは既に他の移住者によって使用されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "ニックネームは他の人によって登録されています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "あなたはチャットルームからバンされています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "チャットルームに入るにはメンバーでなければなりません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "このチャットルームは非匿名です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "チャットルームに入るにはパスワードが必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "チャプタを生成することが出来ません。" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "パスワードが違います" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "管理者権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "モデレーター権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s は無効です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ニックネーム ~s はこのチャットルームに居ません" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "無効な提携です: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "無効なロールです: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "オーナー権限が必要です" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "設定: " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "チャットルーム ~s の設定" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "チャットルームタイトル" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "詳細:" +msgstr "チャットルームの詳細" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "チャットルームを永続化します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "チャットルームを検索可能にします" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "参加者一覧を公開します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "チャットルームにパスワードを設定します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "最大移住者数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "制限無し" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "本当の Jabber ID を公開する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "モデレーターのみ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "誰でも" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "チャットルームをメンバーのみに制限する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "チャットルームをモデレートする" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "デフォルトのユーザーは参加者にする" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "ユーザーによる件名の変更を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "ユーザーによるプライベートメッセージの送信を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "ユーザーによる他のユーザーへの問い合わせを許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "ユーザーによる招待を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "ビジターがプレゼンス更新のステータス文を送信する事を許可する" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "ビジターがニックネームを変更する事を許可します" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "チャットルームをキャプチャで保護します" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "ロギングを有効にする" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "チャットルームを設定するにはにはクライアントが x:data をサポートする必要があ" "ります" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "居住者の数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "プライベート" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s はあなたをチャットルーム ~s に招待しています" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "パスワードは" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's オフラインメッセージキュー" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "送信完了" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "時間" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "差出人" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "宛先" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "パケット" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "選択した項目を削除" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "オフラインメッセージ" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "すべてのオフラインメッセージを削除します" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub 購読リクエスト" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "このエントリを承認するかどうかを選択して下さい" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ノードID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "購読アドレス" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "この Jabber ID をこの pubsubノードへ購読することを許可しますか?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "イベント通知と同時にペイロードを配送します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "イベント通知を配送します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "ノード設定に変更があった時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "ノードが削除された時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "アイテムがノードから消された時に購読者へ通知します" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "アイテムをストレージに保存する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "ノードの為のフレンドリネーム" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "アイテムの最大保存数 #" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "購読を許可するかどうか" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "アクセスモデルを設定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "名簿グループは購読を許可しました" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "公開モデルを指定する" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "公開者がオフラインになる時に、全てののアイテムを削除" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "イベントメッセージ種別を設定" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大ぺイロードサイズ(byte)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "最後の公開アイテムを送信するタイミングで" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "有効なユーザーにのみ告知を送信する" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "提携されたノードの集合です" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "サーバーに登録するユーザー名とパスワードを選択して下さい" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されませんでした" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "無し" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "認可" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "保留" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "グループ" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "検証" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "名簿: " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "不正なフォーマット" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID の追加" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "名簿" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共有名簿グループ" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "新規追加" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "グループ" + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "名前: " -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "詳細:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "メンバー:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "表示グループ" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "グループ" -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "送信" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "都道府県" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "国" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "姓" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1134,351 +1140,551 @@ msgstr "" "フォームを埋めて Jabber User を検索して下さい(* を使用すると部分文字列にマッ" "チします)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "氏名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "ミドルネーム" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "会社名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "部署名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "ユーザーの検索: " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "検索を行うためにはクライアントが x:data をサポートする必要があります" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard ユーザー検索" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard module" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "検索結果: " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "ユーザーの削除" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "項目を埋めて Jabber User を検索して下さい" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "認証されていません" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web 管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "ヴァーチャルホスト" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "ノード" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "統計" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "ユーザー" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "活動履歴" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Raw)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s アクセスルール設定" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "ejabberd ヴァーチャルホスト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "ユーザー" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "ユーザーの活動履歴" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "期間: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "先月" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "去年" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "全て" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Ordinaryテーブルを表示" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Integralテーブルを表示" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりません" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "ノードが見つかりません" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "ホスト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "登録ユーザー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "オフラインメッセージ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "活動履歴" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "登録ユーザー:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "オンラインユーザー:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "外向き s2s コネクション:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "外向き s2s サービス:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "ユーザー " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "接続リソース:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "パスワード" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "データ無し" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Node " +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" msgstr "ノード" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 +msgid "Node " +msgstr "ノード " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Listenポート" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC 呼び出しエラー" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "データーベーステーブル: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "ストレージタイプ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "要素" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "バックアップ: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "これらのオプションは組み込みの Mnesiaデーターベースをバックアップのみを行うこ" "とに注意して下さい。もしも ODBCモジュールを使用している場合は SQLデーターベー" "スのバックアップを別に行う必要があります。" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "バイナリバックアップの保存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "直ちにバイナリバックアップからリストア" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "ejabberd の再起動時にバイナリバックアップからリストア" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "プレーンテキストバックアップの保存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "直ちにプレーンテキストバックアップからリストア" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "ユーザーデータを PIEFXISファイルからインポート(XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"サーバーにある全てのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "ホストのユーザーデータをPIEFXISファイルにエクスポート(XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ファイルからインポート:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "ユーザーデータを jabberd14 Spool ディレクトリからインポート:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " -msgstr "Listen ポート: " +msgstr "Listen ポート " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " -msgstr "モジュール: " +msgstr "モジュール " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p の統計" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "起動時間" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU時間:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "トランザクションのコミット:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "トランザクションの失敗:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "トランザクションの再起動:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "トランザクションのログ: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "更新 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "更新計画" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "モジュールを更新しました" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "モジュールを変更しました" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "スクリプトの更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "低レベル更新スクリプト" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "スクリプトチェック" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "モジュール" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "開始" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "STARTTLS を使用" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "リソースが提供されませんでした" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "新しいコネクションによって置き換えられました" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "アナウンスメッセージはありませんでした" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "サービスポリシーによってアクセスが禁止されました" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC トランスポート" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC module" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "mod_irc の設定にはクライアントが x:data をサポートする必要があります" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "mod_irc での登録: " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "IRCサーバーに接続先する為に、使用するユーザー名、文字エンコーディング、" +#~ "ポート、パスワードを入力して下さい" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRCユーザー名" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "別のポートやパスワード、文字エンコーディングを使用したい場合、'{\"irc " +#~ "server\", \"encoding\", port, \"password\"}' という形式のリストを入力して" +#~ "下さい。デフォルトでエンコーディングは \"~s\" を使用し、ポートは ~p、パス" +#~ "ワードは空になっています。" + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "例: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +#~ "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "接続パラメータ" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "IRCチャンネルに参加" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRCチャンネル(先頭に#は不要)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRCサーバー" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "このIRCチャンネルに参加" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Jabber ID: ~s でIRCチャンネルに参加" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC設定" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "IRCサーバーに接続先する為のユーザー名と文字エンコーディングを入力して下さ" +#~ "い。'Next' を押して次の項目に進みます。'Complete' を押すと設定が保存されま" +#~ "す。" + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRCユーザー名" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "パスワード ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "ポート ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "サーバーのエンコーディング ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "サーバー ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "カービス管理者のみがサービスメッセージを送信出来ます" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "サービスポリシーにっよってチャットルームの作成が禁止されています" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "カンファレンスルームは存在しません" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "チャットルーム" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "宛先のオフラインメッセージキューが一杯です。このメッセージは破棄されます。" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "早すぎるユーザーアカウント登録は許可されていません" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "エンコーディング" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Raw)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "ヴァーチャルホスト" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "指定されたニックネームは既に登録されています" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" diff --git a/src/msgs/nl.msg b/src/msgs/nl.msg index 778596334..04f58387f 100644 --- a/src/msgs/nl.msg +++ b/src/msgs/nl.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Instellingen van access control lists"}. {"Access control lists","Access control lists"}. {"Access Control Lists","Access control lists"}. -{"Access denied by service policy","De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst"}. {"Access rules","Access rules"}. {"Access Rules","Access rules"}. {"Action on user","Actie op gebruiker"}. @@ -15,7 +14,7 @@ {"A friendly name for the node","Bijnaam voor deze knoop"}. {"All activity","Alle activiteit"}. {"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?"}. -{"Allow users to change subject","Gebruikers mogen het onderwerp veranderen"}. +{"Allow users to change the subject","Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen"}. {"Allow users to query other users","Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden"}. {"Allow users to send invites","Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden"}. {"Allow users to send private messages","Gebruikers mogen privéberichten verzenden"}. @@ -24,8 +23,9 @@ {"All Users","Alle gebruikers"}. {"Announcements","Mededelingen"}. {"anyone","iedereen"}. -{"April","april"}. -{"August","augustus"}. +{"A password is required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}. +{"April","April"}. +{"August","Augustus"}. {"Backup","Backup"}. {"Backup Management","Backup"}. {"Backup of ","Backup maken van "}. @@ -34,24 +34,21 @@ {"Birthday","Geboortedatum"}. {"Change Password","Wachtwoord wijzigen"}. {"Change User Password","Verander Gebruikerswachtwoord"}. -{"Chatroom configuration modified","De instellingen van de chatruimte werden veranderd"}. -{"Chatrooms","Groepsgesprekken"}. {"Choose a username and password to register with this server","Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server"}. {"Choose modules to stop","Selecteer de modules die u wilt stoppen"}. {"Choose storage type of tables","Opslagmethode voor tabellen kiezen"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd"}. {"City","Plaats"}. {"Commands","Commando's"}. -{"Conference room does not exist","De chatruimte bestaat niet"}. -{"Configuration for ","Instellingen van "}. {"Configuration","Instellingen"}. +{"Configuration of room ~s","Instellingen van chatruimte ~s"}. {"Connected Resources:","Verbonden bronnen:"}. {"Country","Land"}. {"CPU Time:","Processortijd:"}. {"Database","Database"}. {"Database Tables at ","Databasetabellen van "}. {"Database Tables Configuration at ","Instellingen van databasetabellen op "}. -{"December","december"}. +{"December","December"}. {"Default users as participants","Gebruikers standaard instellen als deelnemers"}. {"Delete message of the day","Bericht van de dag verwijderen"}. {"Delete message of the day on all hosts","Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties"}. {"Description:","Beschrijving:"}. {"Disc only copy","Harde schijf"}. -{"Displayed Groups:","Weergegeven groepen:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Backup naar een tekstbestand schrijven op "}. {"Dump to Text File","Backup naar een tekstbestand schrijven"}. {"Edit Properties","Eigenschappen bewerken"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd's IRC-module"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd's MUC module"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd's vCard-module"}. {"ejabberd virtual hosts","Virtuele hosts"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Webbeheer"}. +{"Elements","Elementen"}. {"Email","E-mail"}. {"Enable logging","Logs aanzetten"}. -{"Encodings","Coderingen:"}. {"End User Session","Verwijder Gebruikers-sessie"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}"}. {"Enter nickname you want to register","Voer de bijnaam in die u wilt registreren"}. @@ -83,14 +78,16 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Voer pad naar jabberd14-spool-directory in"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in"}. {"Enter path to text file","Voer pad naar backupbestand in"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor verbindingen met IRC-servers"}. +{"Enter the text you see","Voer de getoonde tekst in"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Fout"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-0227):"}. {"Family Name","Achternaam"}. -{"February","februari"}. +{"February","Februari"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken naar alles wat met het eerste deel begint.)."}. -{"Friday","vrijdag"}. +{"Friday","Vrijdag"}. {"From ~s","Van ~s"}. {"From","Van"}. {"Full Name","Volledige naam"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","werd gekicked"}. {" has set the subject to: "," veranderde het onderwerp in: "}. {"Host","Host"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"."}. {"Import Directory","Directory importeren"}. {"Import File","Bestand importeren"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}. {"Import User from File at ","Importeer gebruiker via bestand op "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14"}. {"Import Users from Dir at ","Gebruikers importeren vanaf directory op "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14"}. {"Improper message type","Onjuist berichttype"}. @@ -119,18 +118,16 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Ongeldige affiliatie: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ongeldige rol: ~s"}. {"IP addresses","IP-adres"}. -{"IRC Transport","IRC Transport"}. -{"IRC Username","Gebruikersnaam voor IRC:"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","heet nu"}. {"It is not allowed to send private messages","Het is niet toegestaan priveberichten te sturen"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. -{"January","januari"}. {"Jabber ID ~s is invalid","De Jabber ID ~s is ongeldig"}. +{"January","Januari"}. {"joins the room","betrad de chatruimte"}. -{"July","juli"}. -{"June","juni"}. +{"July","Juli"}. +{"June","Juni"}. {"Last Activity","Laatste activiteit"}. {"Last login","Laatste Aanmelding"}. {"Last month","Afgelopen maand"}. @@ -141,36 +138,35 @@ {"List of modules to start","Lijst met op te starten modules"}. {"Low level update script","Lowlevel script voor de opwaardering"}. {"Make participants list public","Deelnemerslijst publiek maken"}. +{"Make room captcha protected","Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test"}. {"Make room members-only","Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden"}. {"Make room moderated","Chatruimte gemodereerd maken"}. {"Make room password protected","Chatruimte beveiligen met een wachtwoord"}. {"Make room persistent","Chatruimte blijvend maken"}. {"Make room public searchable","Chatruimte doorzoekbaar maken"}. -{"March","maart"}. +{"March","Maart"}. {"Maximum Number of Occupants","Maximum aantal aanwezigen"}. {"Max # of items to persist","Maximum aantal in het geheugen te bewaren items"}. {"Max payload size in bytes","Maximumgrootte van bericht in bytes"}. -{"May","mei"}. +{"May","Mei"}. {"Members:","Groepsleden:"}. -{"Membership required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}. +{"Membership is required to enter this room","U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden"}. {"Memory","Geheugen"}. {"Message body","Bericht"}. {"Middle Name","Tussennaam"}. {"Moderator privileges required","U hebt moderatorprivileges nodig"}. {"moderators only","moderators"}. +{"Modified modules","Gewijzigde modules"}. {"Module","Module"}. {"Modules at ","Modules op "}. {"Modules","Modules"}. -{"Monday","maandag"}. +{"Monday","Maandag"}. {"Name:","Naam:"}. {"Name","Naam"}. {"Never","Nooit"}. {"Nickname","Bijnaam"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}. -{"Nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}. {"Nickname Registration at ","Registratie van een bijnaam op "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte"}. -{"No body provided for announce message","De mededeling bevat geen bericht"}. {"No Data","Geen gegevens"}. {"Node ID","Node ID"}. {"Node ","Node "}. @@ -178,15 +174,15 @@ {"Nodes","Nodes"}. {"No limit","Geen limiet"}. {"None","Geen"}. -{"No resource provided","Geen bron opgegeven"}. +{"Not Found","Niet gevonden"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word"}. -{"November","november"}. +{"November","November"}. {"Number of occupants","Aantal aanwezigen"}. {"Number of online users","Aantal Aanwezige Gebruikers"}. {"Number of registered users","Aantal Geregistreerde Gebruikers"}. -{"October","oktober"}. +{"October","Oktober"}. {"Offline Messages:","Offline berichten:"}. {"Offline Messages","Offline berichten"}. {"OK","OK"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Online gebruikers:"}. {"Online Users","Online gebruikers"}. {"Only deliver notifications to available users","Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle chatruimtes"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen"}. {"Options","Opties"}. {"Organization Name","Organisatie"}. {"Organization Unit","Afdeling"}. @@ -207,7 +200,6 @@ {"Outgoing s2s Servers:","Uitgaande s2s-verbindingen:"}. {"Owner privileges required","U hebt eigenaarsprivileges nodig"}. {"Packet","Pakket"}. -{"Password required to enter this room","U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden"}. {"Password Verification","Wachtwoord Bevestiging"}. {"Password:","Wachtwoord:"}. {"Password","Wachtwoord"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Periode: "}. {"Persist items to storage","Items in het geheugen bewaren"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke backups gemaakt worden."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Poort"}. {"Present real Jabber IDs to","Jabber ID's kunnen achterhaald worden door"}. {"private, ","privé, "}. +{"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub abonnee verzoek"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat"}. {"RAM and disc copy","RAM en harde schijf"}. {"RAM copy","RAM"}. -{"(Raw)","(Ruw)"}. {"Raw","Ruw"}. {"Really delete message of the day?","Wilt u het bericht van de dag verwijderen?"}. -{"Recipient is not in the conference room","De ontvanger is niet in de chatruimte"}. {"Registered Users:","Geregistreerde gebruikers:"}. {"Registered Users","Geregistreerde gebruikers"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registratie van "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) afzonderlijke backup(s) maken."}. {"Remote copy","Op andere nodes in de cluster"}. +{"Remove All Offline Messages","Verwijder alle offline berichten"}. {"Remove User","Gebruiker verwijderen"}. {"Remove","Verwijderen"}. -{"Replaced by new connection","Vervangen door een nieuwe verbinding"}. {"Resources","Bronnen"}. {"Restart","Herstarten"}. {"Restart Service","Herstart Service"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore binary backup immediately:","Binaire backup direct herstellen:"}. {"Restore plain text backup immediately:","Backup in een tekstbestand direct herstellen:"}. {"Room Configuration","Instellingen van de chatruimte"}. -{"Room creation is denied by service policy","De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze server"}. +{"Room description","Beschrijving"}. +{"Room Occupants","Aantal aanwezigen"}. {"Room title","Naam van de chatruimte"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Contactlijst-groepen die mogen abonneren"}. {"Roster of ","Roster van "}. @@ -256,7 +247,7 @@ {"RPC Call Error","RPC-oproepfout"}. {"Running Nodes","Draaiende nodes"}. {"~s access rule configuration","Access rules op ~s"}. -{"Saturday","zaterdag"}. +{"Saturday","Zaterdag"}. {"Script check","Controle van script"}. {"Search Results for ","Zoekresultaten voor "}. {"Search users in ","Gebruikers zoeken in "}. @@ -264,7 +255,7 @@ {"Send announcement to all online users on all hosts","Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts"}. {"Send announcement to all users","Mededeling verzenden naar alle gebruikers"}. {"Send announcement to all users on all hosts","Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts"}. -{"September","september"}. +{"September","September"}. {"Set message of the day and send to online users","Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers"}. {"Shared Roster Groups","Gedeelde rostergroepen"}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Deel van tabel laten zien"}. {"Shut Down Service","Stop Service"}. {"~s invites you to the room ~s","~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s"}. -{"Size","Grootte"}. -{"Specified nickname is already registered","De gekozen bijnaam is al geregistreerd"}. {"Specify the access model","Geef toegangsmodel"}. +{"Specify the event message type","Geef type van eventbericht"}. {"Specify the publisher model","Publicatietype opgeven"}. {"~s's Offline Messages Queue","offline berichten van ~s"}. {"Start Modules at ","Modules starten op "}. @@ -294,13 +284,17 @@ {"Submit","Verzenden"}. {"Subscriber Address","Abonnee Adres"}. {"Subscription","Inschrijving"}. -{"Sunday","zondag"}. +{"Sunday","Zondag"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige"}. +{"That nickname is registered by another person","Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders"}. +{"The captcha is valid.","De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd."}. +{"The collections with which a node is affiliated","De collecties waar een node mee is gerelateerd"}. {"the password is","het wachtwoord is"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-aanwezigheid"}. {"This room is not anonymous","Deze chatruimte is niet anoniem"}. -{"Thursday","donderdag"}. +{"Thursday","Donderdag"}. {"Time delay","Vertraging"}. {"Time","Tijd"}. {"To","Aan"}. @@ -310,34 +304,31 @@ {"Transactions Committed:","Bevestigde transacties:"}. {"Transactions Logged:","Gelogde transacties:"}. {"Transactions Restarted:","Herstarte transacties:"}. -{"Tuesday","dinsdag"}. +{"Tuesday","Dinsdag"}. +{"Unable to generate a captcha","Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt"}. +{"Unauthorized","Niet geautoriseerd"}. {"Update","Bijwerken"}. -{"Updated modules","Modules opwaarderen"}. {"Update message of the day (don't send)","Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)"}. {"Update ","Opwaarderen van "}. {"Update plan","Plan voor de opwaardering"}. {"Update script","Script voor de opwaardering"}. {"Uptime:","Uptime:"}. -{"Use of STARTTLS required","Gebruik van STARTTLS is vereist"}. {"User ","Gebruiker "}. {"User","Gebruiker"}. {"User Management","Gebruikersbeheer"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren"}. {"Users","Gebruikers"}. {"Users Last Activity","Laatste activiteit van gebruikers"}. {"Validate","Bevestigen"}. {"vCard User Search","Gebruikers zoeken"}. -{"Virtual Hosts","Virtuele hosts"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen"}. -{"Wednesday","woensdag"}. +{"Wednesday","Woensdag"}. {"When to send the last published item","Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden"}. {"Whether to allow subscriptions","Abonnementsaanvraag toestaan"}. {"You have been banned from this room","U werd verbannen uit deze chatruimte"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","U moet het veld \"bijnaam\" invullen"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te stellen"}. {"You need an x:data capable client to configure room","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te stellen"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren"}. {"You need an x:data capable client to search","U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet opgeslagen."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s"}. diff --git a/src/msgs/nl.po b/src/msgs/nl.po index a4253801f..3ef0db041 100644 --- a/src/msgs/nl.po +++ b/src/msgs/nl.po @@ -1,670 +1,614 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Andreas van Cranenburgh \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Dutch (nederlands)\n" "X-Additional-Translator: Sander Devrieze\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Voer de getoonde tekst in" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Geen bron opgegeven" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Uw berichten aan ~s worden geblokkeerd. Om ze te deblokkeren, ga naar ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "De geautomatiseerde Turing-test is geslaagd." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Commando's" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Wilt u het bericht van de dag verwijderen?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Bericht" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "De mededeling bevat geen bericht" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Mededelingen" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Mededeling verzenden naar alle gebruikers" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Stuur aankondiging aan alle gebruikers op alle hosts" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Mededeling verzenden naar alle online gebruikers op alle virtuele hosts" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Bericht van de dag instellen en verzenden naar online gebruikers" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Stel bericht-van-de-dag in op alle hosts en stuur naar aanwezige gebruikers" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Bericht van de dag bijwerken (niet verzenden)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Verander bericht-van-de-dag op alle hosts (niet versturen)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Bericht van de dag verwijderen" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Verwijder bericht-van-de-dag op alle hosts" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Database" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Modules starten" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Modules stoppen" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Binaire backup direct herstellen" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Bestand importeren" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Directory importeren" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Herstart Service" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Stop Service" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Verwijder Gebruiker" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Verwijder Gebruikers-sessie" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Gebruikerswachtwoord Opvragen" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Verander Gebruikerswachtwoord" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Tijd van Laatste Aanmelding Opvragen" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Gebruikers-statistieken Opvragen" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers Opvragen" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers Opvragen" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Access control lists" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Access rules" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Gebruikersbeheer" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Online gebruikers" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Alle gebruikers" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Draaiende nodes" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Gestopte nodes" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Backup" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importeer gebruikers via spool-bestanden van jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Naar ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Van ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Instellingen van databasetabellen op " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Opslagmethode voor tabellen kiezen" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Harde schijf" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM en harde schijf" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Op andere nodes in de cluster" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Modules stoppen op " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecteer de modules die u wilt stoppen" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Modules starten op " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Voer lijst met op te starten modules als volgt in: {Module, [Opties]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Lijst met op te starten modules" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Binaire backup maken op " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Voer pad naar backupbestand in" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Pad naar bestand" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Binaire backup direct herstellen op " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven op " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Voer pad naar backupbestand in" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importeer gebruiker via bestand op " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-bestand in" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Gebruikers importeren vanaf directory op " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Voer pad naar jabberd14-spool-directory in" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Pad naar directory" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Vertraging" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Instellingen van access control lists" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Access control lists" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Toegangsinstellingen" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Access rules" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Wachtwoord Bevestiging" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Aantal Geregistreerde Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Aantal Aanwezige Gebruikers" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Laatste Aanmelding" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Contactlijst Groote" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP-adres" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Bronnen" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Beheer van " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Actie op gebruiker" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Gebruiker verwijderen" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd's IRC-module" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te " -"stellen" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registratie van " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " -"verbindingen met IRC-servers" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Als u verschillende coderingen wilt opgeven voor elke IRC-server, ga dan " -"voor elke server te werk op als volgt: '{\"IRC-server\", \"codering\"}'. " -"Standaard gebruikt dit IRC-transport de codering \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.example.net\", " -"\"iso8859-1\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Coderingen:" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " -"chatruimtes" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "" -"De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " -"server" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "De chatruimte bestaat niet" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Groepsgesprekken" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om een bijnaam te registreren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registratie van een bijnaam op " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Voer de bijnaam in die u wilt registreren" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "De gekozen bijnaam is al geregistreerd" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "U moet het veld \"bijnaam\" invullen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd's MUC module" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "De instellingen van de chatruimte werden veranderd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "betrad de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "verliet de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "werd verbannen" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "werd gekicked" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "is weggestuurd vanwege een affiliatieverandering" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "is weggestuurd omdat de chatruimte vanaf heden alleen toegankelijk is voor " "leden" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "is weggestuurd omdat het systeem gestopt wordt" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "heet nu" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " veranderde het onderwerp in: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Gespreksruimte gecreëerd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Gespreksruimte vernietigd" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Gespreksruimte gestart" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Gespreksruimte gestopt" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" -msgstr "maandag" +msgstr "Maandag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" -msgstr "dinsdag" +msgstr "Dinsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" -msgstr "woensdag" +msgstr "Woensdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" -msgstr "donderdag" +msgstr "Donderdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" -msgstr "vrijdag" +msgstr "Vrijdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" -msgstr "zaterdag" +msgstr "Zaterdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" -msgstr "zondag" +msgstr "Zondag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" -msgstr "januari" +msgstr "Januari" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" -msgstr "februari" +msgstr "Februari" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" -msgstr "maart" +msgstr "Maart" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" -msgstr "april" +msgstr "April" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" -msgstr "mei" +msgstr "Mei" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" -msgstr "juni" +msgstr "Juni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" -msgstr "juli" +msgstr "Juli" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" -msgstr "augustus" +msgstr "Augustus" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" -msgstr "september" +msgstr "September" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" -msgstr "oktober" +msgstr "Oktober" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" -msgstr "november" +msgstr "November" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" -msgstr "december" +msgstr "December" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Instellingen van de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Naam van de chatruimte" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Dataverkeerslimiet overschreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een " "foutmeldingsbericht" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Er mogen geen privéberichten naar de chatruimte worden verzonden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Onjuist berichttype" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -672,484 +616,537 @@ msgstr "" "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een " "foutmeldingsbericht aan een andere deelnemer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Er mogen geen privéberichten van het type \"groupchat\" worden verzonden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "De ontvanger is niet in de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Alleen aanwezigen mogen berichten naar de chatruimte verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Het is niet toegestaan priveberichten te sturen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Alleen aanwezigen mogen verzoeken verzenden naar de chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" "Er mogen geen verzoeken verzenden worden naar deelnemers in deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privé, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Alleen moderators en deelnemers mogen het onderwerp van deze chatruimte " "veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Alleen moderators mogen het onderwerp van deze chatruimte veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Bezoekers mogen geen berichten verzenden naar alle aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Deze deelnemer wordt weggestuurd vanwege het sturen van een foutmelding-" "aanwezigheid" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Het is bezoekers niet toegestaan hun naam te veranderen in dit kanaal" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Deze bijnaam is al in gebruik door een andere aanwezige" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Deze bijnaam is al geregistreerd door iemand anders" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "U werd verbannen uit deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "U moet lid zijn om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Deze chatruimte is niet anoniem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "U hebt een wachtwoord nodig om deze chatruimte te kunnen betreden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Het generen van een gautomatiseerde Turing test is mislukt" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Foutief wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "U hebt beheerdersprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "U hebt moderatorprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "De Jabber ID ~s is ongeldig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "De bijnaam ~s bestaat niet in deze chatruimte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ongeldige affiliatie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ongeldige rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "U hebt eigenaarsprivileges nodig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Instellingen van " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Instellingen van chatruimte ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Naam van de chatruimte" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Beschrijving:" +msgstr "Beschrijving" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Chatruimte blijvend maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Chatruimte doorzoekbaar maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Deelnemerslijst publiek maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Chatruimte beveiligen met een wachtwoord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximum aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Geen limiet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID's kunnen achterhaald worden door" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "moderators" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "iedereen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Chatruimte enkel toegankelijk maken voor leden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Chatruimte gemodereerd maken" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Gebruikers standaard instellen als deelnemers" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" -msgstr "Gebruikers mogen het onderwerp veranderen" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Sta gebruikers toe het onderwerp te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Gebruikers mogen privéberichten verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Gebruikers mogen naar andere gebruikers verzoeken verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Gebruikers mogen uitnodigingen verzenden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Sta bezoekers toe hun statusbericht in te stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Sta bezoekers toe hun naam te veranderen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Chatruimte beveiligen met een geautomatiseerde Turing test" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Logs aanzetten" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om deze chatruimte in te " "stellen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Aantal aanwezigen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privé, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s nodigt je uit voor het groepsgesprek ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "het wachtwoord is" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " -"opgeslagen." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "offline berichten van ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Verzonden" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Tijd" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Van" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Aan" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Pakket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline berichten:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Verwijder alle offline berichten" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonnee verzoek" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Beslis of dit verzoek tot abonneren zal worden goedgekeurd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnee Adres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Deze gebruiker toestaan te abonneren op deze pubsub node?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Berichten bezorgen samen met gebeurtenisnotificaties" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Gebeurtenisbevestigingen Sturen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Abonnees informeren wanneer de instellingen van de node veranderen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Abonnees informeren wanneer de node verwijderd word" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Abonnees informeren wanneer items verwijderd worden uit de node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Items in het geheugen bewaren" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Bijnaam voor deze knoop" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximum aantal in het geheugen te bewaren items" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Abonnementsaanvraag toestaan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Geef toegangsmodel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Contactlijst-groepen die mogen abonneren" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Publicatietype opgeven" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Verwijder alle items wanneer de gerelateerde publiceerder offline gaat" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Geef type van eventbericht" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximumgrootte van bericht in bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Wanneer het laatst gepubliceerde item verzonden moet worden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Notificaties alleen verzenden naar online gebruikers" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "De collecties waar een node mee is gerelateerd" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Kies een gebruikersnaam en een wachtwoord om u te registreren op deze server" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Geen" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Inschrijving" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Bezig" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Groepen" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Bevestigen" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Roster van " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Slecht formaat" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID toevoegen" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Roster" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Gedeelde rostergroepen" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Toevoegen" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Groep " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Groepsleden:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Weergegeven groepen:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Groep " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Geboortedatum" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Plaats" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Achternaam" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1157,352 +1154,548 @@ msgstr "" "Gebruik de velden om te zoeken (Voeg achteraan het teken * toe om te zoeken " "naar alles wat met het eerste deel begint.)." -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Tussennaam" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Organisatie" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Afdeling" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Gebruikers zoeken in " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om te zoeken" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Gebruikers zoeken" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd's vCard-module" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Zoekresultaten voor " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Gebruiker verwijderen" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vul de velden in om te zoeken naar Jabber-gebruikers op deze server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Niet geautoriseerd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Webbeheer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Beheer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuele hosts" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodes" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Laatste activiteit" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Ruw)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Ruw" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Access rules op ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Virtuele hosts" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Laatste activiteit van gebruikers" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Afgelopen maand" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Afgelopen jaar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Alle activiteit" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Deel van tabel laten zien" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Volledige tabel laten zien" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Node niet gevonden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline berichten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Laatste activiteit" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Geregistreerde gebruikers:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Online gebruikers:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Uitgaande s2s-verbindingen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Gebruiker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Verbonden bronnen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Geen gegevens" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Openstaande poorten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC-oproepfout" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Databasetabellen van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Opslagmethode" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Backup maken van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Merk op dat volgende opties enkel backups maken van de ingebouwde database " -"Mnesia. Als u (een) andere database(s) gebruikt dan moet u daarvan (een) " -"afzonderlijke backup(s) maken." +"Mnesia. Als U de ODBC module gebruikt dan moeten daarvan afzonderlijke " +"backups gemaakt worden." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Binaire backup maken:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Binaire backup direct herstellen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Binaire backup herstellen na herstart van ejabberd (vereist minder geheugen):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Backup naar een tekstbestand schrijven:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Backup in een tekstbestand direct herstellen:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importeer gebruikersdata van een PIEFXIS-bestand (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exporteer data van alle gebruikers in de server naar PIEFXIS-bestanden (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exporteer data van alle gebruikers van een host naar PIEXFIS-bestanden (XEP-" +"0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importeer gebruikersdata via spool-bestanden van jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Openstaande poorten op " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Modules op " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistieken van ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Processortijd:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Bevestigde transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Afgebroken transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Herstarte transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Gelogde transacties:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Opwaarderen van " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Plan voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Modules opwaarderen" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Gewijzigde modules" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Lowlevel script voor de opwaardering" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Controle van script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Starten" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Gebruik van STARTTLS is vereist" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Geen bron opgegeven" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Vervangen door een nieuwe verbinding" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "De mededeling bevat geen bericht" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "De toegang werd geweigerd door het beleid van deze dienst" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd's IRC-module" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "U hebt een client nodig die x:data ondersteunt om dit IRC-transport in te " +#~ "stellen" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registratie van " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Voer de gebruikersnaam, coderingen, poorten en wachtwoorden in die U wilt " +#~ "gebruiken voor het verbinden met IRC-servers" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Gebruikersnaam voor IRC:" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Als u verschillende poorten, wachtwoorden en coderingen wilt opgeven voor " +#~ "elke IRC-server, vul dan deze lijst met het volgende formaat: '{\"IRC-" +#~ "server\", \"codering\", poort, \"wachtwoord\"}'. Standaard gebruikt deze " +#~ "service de codering \"~s\", poort ~p, leeg wachtwoord." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Voorbeeld: [{\"irc.example.org\", \"koi8-r\", 6667, \"geheim\"}, " +#~ "{\"vendetta.example.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {irc,testserver.nl\", " +#~ "\"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Verbindingsparameters" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Ga IRC kanaal binnen" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC kanaal (zonder eerste #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC-server" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Ga het IRC kanaal binnen" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Ga het IRC kanaal van deze Jabber ID binnen: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC instellingen" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Voer de gebruikersnaam en de coderingen in die u wilt gebruiken voor " +#~ "verbindingen met IRC-servers. Klik op 'Volgende' om meer velden aan te " +#~ "maken. Klik op \"Voltooi' om de instellingen op te slaan." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Gebruikersnaam voor IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Wachtwoord ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Poort ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Karakterset voor server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Alleen beheerders van deze dienst mogen mededelingen verzenden naar alle " +#~ "chatruimtes" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "" +#~ "De aanmaak van de chatruimte is verhinderd door de instellingen van deze " +#~ "server" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "De chatruimte bestaat niet" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Groepsgesprekken" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Te veel offline berichten voor dit contactpersoon. Het bericht is niet " +#~ "opgeslagen." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "" +#~ "Het is gebruikers niet toegestaan zo snel achter elkaar te registreren" diff --git a/src/msgs/no.msg b/src/msgs/no.msg index d8f407aa1..527bbbbc7 100644 --- a/src/msgs/no.msg +++ b/src/msgs/no.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister"}. {"Access Control Lists","Tilgangskontrollister"}. {"Access control lists","Tilgangskontroll lister"}. -{"Access denied by service policy","Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel"}. {"Access rules","Tilgangsregler"}. {"Access Rules","Tilgangsregler"}. {"Action on user","Handling på bruker"}. @@ -14,16 +13,17 @@ {"Administrator privileges required","Administratorprivilegier kreves"}. {"A friendly name for the node","Et vennlig navn for noden"}. {"All activity","All aktivitet"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne JID å abonnere på denne pubsub noden?"}. -{"Allow users to change subject","Tillat brukere å endre emne"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub "}. +{"Allow users to change the subject","Tillat brukere å endre emne"}. {"Allow users to query other users","Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere"}. {"Allow users to send invites","Tillat brukere å sende invitasjoner"}. {"Allow users to send private messages","Tillat brukere å sende private meldinger"}. {"Allow visitors to change nickname","Tillat besøkende å endre kallenavn"}. -{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer"}. +{"Allow visitors to send status text in presence updates","Tillat besøkende å sende status tekst i "}. {"All Users","Alle Brukere"}. {"Announcements","Kunngjøringer"}. {"anyone","hvem som helst"}. +{"A password is required to enter this room","Et passord kreves for tilgang til samtalerommet"}. {"April","april"}. {"August","august"}. {"Backup Management","Håndtere Sikkerehetskopiering"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Fødselsdag"}. {"Change Password","Endre Passord"}. {"Change User Password","Endre Brukers Passord"}. -{"Chatroom configuration modified","Samtalerommets konfigurasjon er endret"}. -{"Chatrooms","Samtalerom"}. -{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren"}. +{"Choose a username and password to register with this server","Velg et brukernavn og passord for å registrere på "}. {"Choose modules to stop","Velg hvilke moduler som skal stoppes"}. {"Choose storage type of tables","Velg lagringstype for tabeller"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement"}. {"City","By"}. {"Commands","Kommandoer"}. -{"Conference room does not exist","Konferanserommet finnes ikke"}. -{"Configuration for ","Konfigurasjon for "}. {"Configuration","Konfigurasjon"}. +{"Configuration of room ~s","Konfigurasjon for rom ~s"}. {"Connected Resources:","Tilkoblede Ressurser:"}. {"Country","Land"}. {"CPU Time:","CPU Tid:"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Send innhold sammen med kunngjøringer"}. {"Description:","Beskrivelse:"}. {"Disc only copy","Kun diskkopi"}. -{"Displayed Groups:","Viste grupper:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på "}. {"Dump to Text File","Dump til Tekstfil"}. {"Edit Properties","Redigere Egenskaper"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}. {"ejabberd virtual hosts","virtuella ejabberd maskiner"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Elementer"}. {"Email","Epost"}. {"Enable logging","Slå på logging"}. -{"Encodings","Tekstkodinger"}. {"End User Session","Avslutt Bruker Sesjon"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv inn en liste av {Module, [Options]}"}. {"Enter nickname you want to register","Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil"}. {"Enter path to text file","Skriv inn sti til tekstfil"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC tjenere"}. +{"Enter the text you see","Skriv inn teksten du ser"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Feil"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):"}. {"Family Name","Etternavn"}. {"February","februar"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","har blitt kastet ut"}. {" has set the subject to: "," har satt emnet til: "}. {"Host","Maskin"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard."}. {"Import Directory","Importer Katalog"}. {"Import File","Importer File"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:"}. {"Import User from File at ","Importer Bruker fra Fil på "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:"}. {"Import Users from Dir at ","Importer Brukere fra Katalog på "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler"}. {"Improper message type","Feilaktig meldingstype"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Ugyldig rang: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ugyldig rolle: ~s"}. {"IP addresses","IP adresser"}. -{"IRC Transport","IRC Transport"}. -{"IRC Username","IRC Brukernavn"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","er nå kjent som"}. {"It is not allowed to send private messages","Det er ikke tillatt å sende private meldinger"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen "}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig Jabber ID ~s"}. {"January","januar"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Ugyldig JID ~s"}. {"joins the room","kommer inn i rommet"}. {"July","juli"}. {"June","juni"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Liste over moduler som skal startes"}. {"Low level update script","Lavnivå oppdaterings skript"}. {"Make participants list public","Gjør deltakerlisten offentlig"}. +{"Make room captcha protected","Gjør rommet captcha beskyttet"}. {"Make room members-only","Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer"}. {"Make room moderated","Gjør rommet redaktørstyrt"}. {"Make room password protected","Passordbeskytt rommet"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Høyeste # elementer som skal lagres"}. {"Max payload size in bytes","Største innholdsstørrelse i byte"}. {"May","mai"}. -{"Membership required to enter this room","Du må være medlem for å gå inn i dette rommet"}. +{"Membership is required to enter this room","Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet"}. {"Members:","Medlemmer:"}. {"Memory","Minne"}. {"Message body","Meldingskropp"}. {"Middle Name","Mellomnavn"}. {"Moderator privileges required","Redaktørprivilegier kreves"}. {"moderators only","kun for redaktører"}. +{"Modified modules","Endrede moduler"}. {"Module","Modul"}. {"Modules at ","Moduler på "}. {"Modules","Moduler"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Navn:"}. {"Name","Navn"}. {"Never","Aldri"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker"}. -{"Nickname is registered by another person","Kallenavnet er reservert av en annen person"}. {"Nickname","Kallenavn"}. {"Nickname Registration at ","Registrer Kallenavn på "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet"}. -{"No body provided for announce message","Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding"}. {"No Data","Ingen Data"}. {"Node ID","Node ID"}. {"Node ","Node "}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Noder"}. {"No limit","Ingen grense"}. {"None","Ingen"}. -{"No resource provided","Ingen ressurs angitt"}. +{"Not Found","Finnes Ikke"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Informer abonnenter når noden slettes"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Tilkoblede Brukere:"}. {"Online Users","Tilkoblede Brukere"}. {"Only deliver notifications to available users","Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet"}. {"Options","Alternativer"}. {"Organization Name","Organisasjonsnavn"}. {"Organization Unit","Organisasjonsenhet"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Pakke"}. {"Password:","Passord:"}. {"Password","Passord"}. -{"Password required to enter this room","Passord kreves for å komme inn i dette rommet"}. {"Password Verification","Passord Bekreftelse"}. {"Path to Dir","Sti til Katalog"}. {"Path to File","Sti til Fil"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Periode: "}. {"Persist items to storage","Vedvarende elementer til lagring"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte JIDer til"}. +{"Present real Jabber IDs to","Presenter ekte Jabber IDer til"}. {"private, ","privat, "}. +{"Protocol","Protokoll"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","PubSub abonements forespørsel"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av"}. {"RAM and disc copy","RAM og diskkopi"}. {"RAM copy","RAM kopi"}. -{"(Raw)","(Rå)"}. {"Raw","Rå"}. {"Really delete message of the day?","Virkelig slette melding for dagen?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Mottakeren er ikke i konferanserommet"}. {"Registered Users:","Registrerte Brukere:"}. {"Registered Users","Registrerte Brukere"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registrering i mod_irc for "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL database."}. {"Remote copy","Lagres ikke lokalt"}. +{"Remove All Offline Messages","Fjern Alle Frakoblede Meldinger"}. {"Remove","Fjern"}. {"Remove User","Fjern Bruker"}. -{"Replaced by new connection","Erstattet av en ny tilkobling"}. {"Resources","Ressurser"}. {"Restart Service","Start Tjeneste på Nytt"}. {"Restart","Starte på nytt"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore","Gjenopprett"}. {"Restore plain text backup immediately:","Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:"}. {"Room Configuration","Rom Konfigurasjon"}. -{"Room creation is denied by service policy","Oppretting av rom nektes av en tjenste regel"}. +{"Room description","Rom beskrivelse"}. +{"Room Occupants","Samtalerom Deltakere"}. {"Room title","Romtittel"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Kontaktliste grupper som tillates å abonnere"}. {"Roster","Kontaktliste"}. @@ -260,21 +251,20 @@ {"Script check","Skript sjekk"}. {"Search Results for ","Søke Resultater for "}. {"Search users in ","Søk etter brukere i "}. -{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle "}. {"Send announcement to all online users","Send kunngjøring alle tilkoblede brukere"}. {"Send announcement to all users on all hosts","Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner"}. {"Send announcement to all users","Send kunngjøring til alle brukere"}. {"September","september"}. {"Set message of the day and send to online users","Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Angi melding for dagen på alle maskiner og send til "}. {"Shared Roster Groups","Delte Kontaktgrupper"}. {"Show Integral Table","Vis Integral Tabell"}. {"Show Ordinary Table","Vis Ordinær Tabell"}. {"Shut Down Service","Avslutt Tjeneste"}. {"~s invites you to the room ~s","~s inviterer deg til rommet ~s"}. -{"Size","Størrelse"}. -{"Specified nickname is already registered","Dette kallenavnet er allerede registrert"}. {"Specify the access model","Spesifiser aksess modellen"}. +{"Specify the event message type","Spesifiser hendelsesbeskjed type"}. {"Specify the publisher model","Angi publiserings modell"}. {"~s's Offline Messages Queue","~ss kø for Frakoblede Meldinger"}. {"Start Modules at ","Start Moduler på "}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Abonnements Adresse"}. {"Subscription","Abonnement"}. {"Sunday","søndag"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker"}. +{"That nickname is registered by another person","Det kallenavnet er registrert av en annen person"}. +{"The captcha is valid.","Captchaen er ikke gyldig"}. +{"The collections with which a node is affiliated","Samlingene som en node er assosiert med"}. {"the password is","passordet er"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til en annen deltaker"}. @@ -311,7 +305,8 @@ {"Transactions Logged:","Loggede Transasksjoner:"}. {"Transactions Restarted:","Omstartede Transasksjoner:"}. {"Tuesday","tirsdag"}. -{"Updated modules","Oppdater moduler"}. +{"Unable to generate a captcha","Umulig å generere en captcha"}. +{"Unauthorized","Uautorisert"}. {"Update message of the day (don't send)","Oppdater melding for dagen (ikke send)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)"}. {"Update ","Oppdater "}. @@ -319,25 +314,21 @@ {"Update plan","Oppdaterings plan"}. {"Update script","Oppdaterings skript"}. {"Uptime:","Oppetid:"}. -{"Use of STARTTLS required","Bruk av STARTTLS kreves"}. {"User ","Bruker "}. {"User","Bruker"}. {"User Management","Bruker Behandling"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort"}. {"Users","Brukere"}. {"Users Last Activity","Brukers Siste Aktivitet"}. {"Validate","Bekrefte gyldighet"}. {"vCard User Search","vCard Bruker Søk"}. -{"Virtual Hosts","Virtuelle Maskiner"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette "}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere"}. {"Wednesday","onsdag"}. {"When to send the last published item","Når skal siste publiserte artikkel sendes"}. {"Whether to allow subscriptions","Om man skal tillate abonnenter"}. {"You have been banned from this room","Du har blitt bannlyst i dette rommet."}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc instillinger"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn"}. -{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert."}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Du trenger en klient som støtter x:data for å "}. +{"You need an x:data capable client to search","Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne "}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s"}. diff --git a/src/msgs/no.po b/src/msgs/no.po index 081c21ef8..c24a2112b 100644 --- a/src/msgs/no.po +++ b/src/msgs/no.po @@ -1,660 +1,604 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Stian B. Barmen\n" +"Last-Translator: Stian B. Barmen \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Norwegian (bokmål)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Skriv inn teksten du ser" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Ingen ressurs angitt" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Dine meldinger til ~s blir blokkert. For å åpne igjen, besøk ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Captchaen er ikke gyldig" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Virkelig slette melding for dagen?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Tittel" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Meldingskropp" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Kunngjøringer" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Send kunngjøring til alle brukere" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Send kunngjøring til alle brukere på alle maskiner" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Send kunngjøring alle tilkoblede brukere" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle maskiner" +msgstr "Send kunngjøring til alle tilkoblede brukere på alle " -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Angi melding for dagen og send til tilkoblede brukere" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til tilkoblede brukere" +msgstr "Angi melding for dagen på alle maskiner og send til " -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Oppdater melding for dagen (ikke send)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Oppdater melding for dagen på alle maskiner (ikke send)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Slett melding for dagen" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Slett melding for dagen på alle maskiner" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Database" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Start Moduler" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Stop Moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Sikkerhetskopier" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Dump til Tekstfil" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importer File" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importer Katalog" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Start Tjeneste på Nytt" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Avslutt Tjeneste" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Legg til Bruker" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Slett Bruker" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Avslutt Bruker Sesjon" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Hent Brukers Passord" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Endre Brukers Passord" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Vis Brukers Siste Påloggings Tidspunkt" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Vis Bruker Statistikk" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Vis Antall Registrerte Brukere" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Vis Antall Tilkoblede Brukere" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Tilgangskontrollister" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Tilgangsregler" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Bruker Behandling" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Tilkoblede Brukere" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Alle Brukere" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Kjørende Noder" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stoppede Noder" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Håndtere Sikkerehetskopiering" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importer Brukere Fra jabberd14 Spoolfiler" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Til ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Fra ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Database Tabell Konfigurasjon på " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Velg lagringstype for tabeller" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Kun diskkopi" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM og diskkopi" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "RAM kopi" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Lagres ikke lokalt" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Stopp Moduler på " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Velg hvilke moduler som skal stoppes" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Start Moduler på " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Skriv inn en liste av {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Liste over moduler som skal startes" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Sikkerhetskopiere til Fil på " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Skriv inn sti til sikkerhetskopi filen" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Sti til Fil" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Gjenopprett fra Sikkerhetsopifil på " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Dump Sikkerhetskopi til Tekstfil på " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Skriv inn sti til tekstfil" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importer Bruker fra Fil på " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolfil" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importer Brukere fra Katalog på " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Skriv inn sti til jabberd14 spoolkatalog" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Sti til Katalog" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Tids forsinkelse" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurasjon for Tilgangskontroll lister" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Tilgangskontroll lister" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Tilgangskonfigurasjon" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Tilgangsregler" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Passord Bekreftelse" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Antall registrerte brukere" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Antall tilkoblede brukere" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Siste pålogging" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Kontaktliste størrelse" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Ressurser" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administrasjon av " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Handling på bruker" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigere Egenskaper" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Fjern Bruker" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modul" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere mod_irc " -"instillinger" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrering i mod_irc for " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Skriv inn brukernavn og tekstkoding du ønsker å bruke for å koble til IRC " -"tjenere" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Brukernavn" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en " -"liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Denne " -"tjenesten bruker \"~s\" som standard." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-" -"1\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Tekstkodinger" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste meldinger" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferanserommet finnes ikke" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Samtalerom" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "Du trenger en klient som søtter x:data for å registrere kallenavn" +msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrer Kallenavn på " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv inn kallenavnet du ønsker å registrere" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Dette kallenavnet er allerede registrert" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Du må fylle inn feltet \"Nickname\" i skjemaet" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Samtalerommets konfigurasjon er endret" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "kommer inn i rommet" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "forlater rommet" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "har blitt bannlyst" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "har blitt kastet ut" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "har blitt kastet ut på grunn av en tilknytnings endring" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "har blitt kastet ut på grunn av at rommet er endret til kun-for-medlemmer" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "har blitt kastet ut på grunn av at systemet avslutter" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "er nå kjent som" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt emnet til: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Samtalerom er opprettet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Samtalerom er fjernet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Samtalerom er startet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Samtalerom er stoppet" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "mandag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "fredag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "søndag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "januar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "februar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "mars" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "april" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "mai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "juni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "juli" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "august" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "september" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "oktober" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "november" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "desember" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Rom Konfigurasjon" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Romtittel" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Samtalerom Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Trafikkmengde grense overskredet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til konferansen" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger til " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Feilaktig meldingstype" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -662,476 +606,530 @@ msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte en feilmelding til " "en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen \"groupchat\"" +msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger med typen " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Mottakeren er ikke i konferanserommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Bare deltakere får sende normale meldinger til konferansen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Det er ikke tillatt å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til konferansen" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" +msgstr "Bare deltakere er tillatt å sende forespørsler til " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "" -"Det er ikke tillatt å sende forespørsler til deltakerene i dette rommet" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" +msgstr "Forespørsler til konferanse medlemmene er ikke tillat i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privat, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "Bare redaktører og deltakere kan endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" -msgstr "Bare redaktører kan endre emnet i dette rommet" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Bare ordstyrer tillates å endre emnet i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besøkende får ikke sende meldinger til alle deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denne deltakeren er kastet ut av rommet fordi han sendte feil " "tilstederværelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette rommet" +msgstr "Besøkende får ikke lov å endre kallenavn i dette " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk av en annen bruker" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Det kallenavnet er allerede i bruk av en annen deltaker" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Kallenavnet er reservert av en annen person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Det kallenavnet er registrert av en annen person" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blitt bannlyst i dette rommet." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" -msgstr "Du må være medlem for å gå inn i dette rommet" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Medlemskap kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" -msgstr "Passord kreves for å komme inn i dette rommet" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Et passord kreves for tilgang til samtalerommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Umulig å generere en captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Feil passord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administratorprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Redaktørprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Ugyldig Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Kallenavn ~s eksisterer ikke i dette rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ugyldig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ugyldig rolle: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Eierprivilegier kreves" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Konfigurasjon for " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurasjon for rom ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Romtittel" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "Rom beskrivelse" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Gjør rommet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gjør rommet offentlig søkbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Gjør deltakerlisten offentlig" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Passordbeskytt rommet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksimum Antall Deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Presenter ekte Jabber IDer til" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "kun for redaktører" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "hvem som helst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Gjør rommet tilgjengelig kun for medlemmer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Gjør rommet redaktørstyrt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Standard brukere som deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillat brukere å endre emne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillat brukere å sende private meldinger" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillat brukere å sende forespørsel til andre brukere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillat brukere å sende invitasjoner" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i tilgjengelighets oppdateringer" +msgstr "Tillat besøkende å sende status tekst i " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillat besøkende å endre kallenavn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Gjør rommet captcha beskyttet" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Slå på logging" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å konfigurere rommet" +msgstr "Du trenger en klient som støtter x:data for å " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Antall deltakere" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privat, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s inviterer deg til rommet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "passordet er" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~ss kø for Frakoblede Meldinger" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Innsendt" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Fra" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Til" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Pakke" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Frakoblede Meldinger:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Fjern Alle Frakoblede Meldinger" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub abonements forespørsel" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Velg om du vil godkjenne denne eksistensens abonement" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Abonnements Adresse" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub noden?" +msgstr "Tillat denne Jabber ID å abonnere på denne pubsub " -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Send innhold sammen med kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Lever begivenhets kunngjøringer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Informer abonnenter når node konfigurasjonen endres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Informer abonnenter når noden slettes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Informer abonnenter når elementer fjernes fra noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Vedvarende elementer til lagring" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Et vennlig navn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Høyeste # elementer som skal lagres" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Om man skal tillate abonnenter" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Spesifiser aksess modellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Kontaktliste grupper som tillates å abonnere" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Angi publiserings modell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Rydd alle elementer når den aktuelle utgiveren logger av" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Spesifiser hendelsesbeskjed type" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Største innholdsstørrelse i byte" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Når skal siste publiserte artikkel sendes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Send kunngjøringer bare til tilgjengelige brukere" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Samlingene som en node er assosiert med" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på denne serveren" +msgstr "Velg et brukernavn og passord for å registrere på " -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Brukere får ikke lov til å registrere kontoer så fort" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Ventende" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Bekrefte gyldighet" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktliste for " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Feil format" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Legg til Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Kontaktliste" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delte Kontaktgrupper" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Gruppe " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Medlemmer:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Viste grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Gruppe " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Send" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "By" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Epost" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1139,355 +1137,537 @@ msgstr "" "Fyll inn skjemaet for å søke etter Jabber bruker (Legg til * på slutten av " "feltet for å treffe alle som starter slik)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Fullstendig Navn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnavn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Organisasjonsnavn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisasjonsenhet" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Søk etter brukere i " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Bruker" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne søke" +msgstr "Du tregner en klient som støtter x:data for å kunne " -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Bruker Søk" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Søke Resultater for " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Fjern Bruker" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll inn felt for å søke etter Jabber brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Uautorisert" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuelle Maskiner" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Noder" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Siste Aktivitet" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Rå)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Rå" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "tilgangsregel konfigurasjon for ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "virtuella ejabberd maskiner" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Brukers Siste Aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periode: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Siste måned" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Siste året" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Vis Ordinær Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Vis Integral Tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Finnes Ikke" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Noden finnes ikke" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Maskin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerte Brukere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Frakoblede Meldinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Siste Aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerte Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Tilkoblede Brukere:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s Koblinger" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s Tjenere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Endre Passord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Bruker " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tilkoblede Ressurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Ingen Data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Node " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyttende Porter" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Oppdatere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Starte på nytt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Stoppe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Kall Feil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Database Tabeller på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstype" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Sikkerhetskopi av " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Merk at disse valgene vil bare sikkerhetskopiere den innebygde Mnesia " "databasen. Dersom du bruker ODBC modulen må du også ta backup av din SQL " "database." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagre binær sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Gjenopprette binær backup umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Gjenopprette binær backup etter neste ejabberd omstart (krever mindre minne):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagre rentekst sikkerhetskopi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Gjenopprette rentekst sikkerhetskopi umiddelbart:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importer brukeres data fra en PIEFXIS fil (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Eksporter data om alle brukere i en server til PIEFXIS filer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Eksporter data om alle brukere i en host til PIEFXIS filer (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importer bruker data fra jabberd14 spoolfiler:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importer brukeres data fra jabberd14 spoolfil katalog:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyttende Porter på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistikk for ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU Tid:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Sendte Transaksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Avbrutte Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Omstartede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Loggede Transasksjoner:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Oppdater " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Oppdaterings plan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Oppdater moduler" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Endrede moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Lavnivå oppdaterings skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Skript sjekk" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Start" -#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" -#~ msgstr "Du må fylle inn feltet \"nick\" i skjemaet" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Bruk av STARTTLS kreves" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Ingen ressurs angitt" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Erstattet av en ny tilkobling" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Ingen meldingskropp gitt for kunngjørings melding" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Tilgang nektes på grunn av en tjeneste regel" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC modul" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Du trenger en x:data kompatibel klient for å konfigurere mod_irc " +#~ "instillinger" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registrering i mod_irc for " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv brukernavn, tekstkoding, porter og passord du ønsker å bruke for " +#~ "tilkobling til IRC servere" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC Brukernavn" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Om du ønsker å spesifisere tekstkoding for IRC tjenere, fyller du ut en " +#~ "liste med verdier i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, " +#~ "\"password\"}'. Denne tjenesten bruker \"~s\" som standard, port ~p, " +#~ "empty password." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Eksempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Tilkoblings parametere" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Bli med i IRC kanal" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC kanal (ikke skriv den første #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC server" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Bli med i IRC kanalen her. " + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Bli med i IRC kanalen med denne Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC instillinger" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Angi brukernavn og kodinger du ønsker å bruke for å koble til IRC " +#~ "servere. Trykk 'Neste' for å få flere felt for å fylle i. Trykk 'Fullfør' " +#~ "for å lagre innstillingene." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC brukernavn" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Passord ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Tekstkoding for server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Bare tjeneste administratorer er tilatt å sende tjeneste " + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Oppretting av rom nektes av en tjenste regel" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Konferanserommet finnes ikke" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Samtalerom" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Kontaktens frakoblede meldingskø er full. Meldingen har blitt kassert." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Brukere får ikke lov til registrere kontoer så fort" diff --git a/src/msgs/pl.msg b/src/msgs/pl.msg index b856b0c47..f2f3fbc67 100644 --- a/src/msgs/pl.msg +++ b/src/msgs/pl.msg @@ -1,54 +1,51 @@ {"Access Configuration","Konfiguracja dostępu"}. {"Access Control List Configuration","Konfiguracja listy dostępowej"}. +{"Access control lists","Lista dostępowa"}. {"Access Control Lists","Lista dostępowa"}. -{"Access control lists","Lista dostępu"}. -{"Access denied by service policy","Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"}. -{"Access rules","Zasady dostępu"}. +{"Access rules","Reguły dostępu"}. {"Access Rules","Zasady dostępu"}. -{"Action on user","Akcja dla użytkownika"}. +{"Action on user","Wykonaj na użytkowniku"}. {"Add Jabber ID","Dodaj Jabber ID"}. {"Add New","Dodaj nowe"}. {"Add User","Dodaj użytkownika"}. {"Administration","Administracja"}. -{"Administration of ","Administracja "}. -{"Administrator privileges required","Wymagane prawa administratora"}. +{"Administration of ","Zarządzanie "}. +{"Administrator privileges required","Wymagane uprawnienia administratora"}. {"A friendly name for the node","Przyjazna nazwa węzła"}. {"All activity","Cała aktywność"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu JID na zapisanie się do tego noda pubsub"}. -{"Allow users to change subject","Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub"}. +{"Allow users to change the subject","Pozwól użytkownikom zmieniać temat"}. {"Allow users to query other users","Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}. {"Allow users to send invites","Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}. {"Allow users to send private messages","Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}. -{"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nika"}. +{"Allow visitors to change nickname","Pozwól uczestnikom na zmianę nicka"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych"}. {"All Users","Wszyscy użytkownicy"}. -{"Announcements","Oznajmienia"}. -{"anyone","wszyscy"}. +{"Announcements","Powiadomienia"}. +{"anyone","wszystkich"}. +{"A password is required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}. {"April","Kwiecień"}. {"August","Sierpień"}. {"Backup Management","Zarządzanie kopiami zapasowymi"}. {"Backup of ","Kopia zapasowa "}. -{"Backup to File at ","Stwórz kopię do pliku na "}. -{"Backup","Tworzenie kopii"}. -{"Bad format","Zły format"}. -{"Birthday","Data urodzenia: "}. +{"Backup to File at ","Zapisz kopię w pliku na "}. +{"Backup","Wykonaj kopie"}. +{"Bad format","Błędny format"}. +{"Birthday","Data urodzenia"}. {"Change Password","Zmień hasło"}. {"Change User Password","Zmień hasło użytkownika"}. -{"Chatroom configuration modified","Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"}. -{"Chatrooms","Pokoje rozmów"}. {"Choose a username and password to register with this server","Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"}. {"Choose modules to stop","Wybierz moduły do zatrzymania"}. -{"Choose storage type of tables","Wybierz typ przechowalni tablic"}. +{"Choose storage type of tables","Wybierz typ bazy dla tablel"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki"}. -{"City","Miasto: "}. +{"City","Miasto"}. {"Commands","Polecenia"}. -{"Conference room does not exist","Pokój konferencyjny nie istnieje"}. -{"Configuration for ","Konfiguracja dla "}. {"Configuration","Konfiguracja"}. -{"Connected Resources:","Zasoby podłączone"}. -{"Country","Państwo: "}. -{"CPU Time:","Czas CPU"}. -{"Database","Baza"}. +{"Configuration of room ~s","Konfiguracja pokoju ~s"}. +{"Connected Resources:","Zasoby zalogowane:"}. +{"Country","Państwo"}. +{"CPU Time:","Czas CPU:"}. +{"Database","Baza danych"}. {"Database Tables at ","Tabele bazy na "}. {"Database Tables Configuration at ","Konfiguracja tabel bazy na "}. {"December","Grudzień"}. @@ -59,285 +56,279 @@ {"Delete User","Usuń użytkownika"}. {"Delete","Usuń"}. {"Deliver event notifications","Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach"}. -{"Deliver payloads with event notifications","Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o publikacji"}. +{"Deliver payloads with event notifications","Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach"}. {"Description:","Opis:"}. -{"Disc only copy","Kopia samego dysku"}. -{"Displayed Groups:","Wyświetlane grupy:"}. -{"Dump Backup to Text File at ","Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "}. -{"Dump to Text File","Zrzucanie do pliku tekstowego"}. +{"Disc only copy","Kopia tylko na dysku"}. +{"Dump Backup to Text File at ","Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na "}. +{"Dump to Text File","Wykonaj kopie do pliku tekstowego"}. {"Edit Properties","Edytuj właściwości"}. -{"ejabberd IRC module","Moduł IRC"}. {"ejabberd MUC module","Moduł MUC"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Moduł Publish-Subscribe"}. -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Mudł SOCKS5 Bytestreams"}. -{"ejabberd vCard module","Erlang Jabber Server"}. -{"ejabberd virtual hosts","wirtualne hosty ejabberda"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Moduł SOCKS5 Bytestreams"}. +{"ejabberd vCard module","Moduł vCard ejabberd"}. +{"ejabberd virtual hosts","wirtualne hosty ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd: Panel Administracyjny"}. +{"Elements","Elementy"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Włącz logowanie"}. -{"Encodings","Kodowania"}. {"End User Session","Zakończ sesję uzytkownika"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}. -{"Enter nickname you want to register","Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"}. +{"Enter nickname you want to register","Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować"}. {"Enter path to backup file","Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}. -{"Enter path to jabberd14 spool dir","Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd14"}. -{"Enter path to jabberd14 spool file","Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd14"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14"}. {"Enter path to text file","Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}. +{"Enter the text you see","Przepisz tekst z obrazka"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Family Name","Nazwisko rodowe: "}. +{"Error","Błąd"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Family Name","Nazwisko"}. {"February","Luty"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec pola aby dopasować)"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec zapytania aby wyszukać po fragmencie)"}. {"Friday","Piątek"}. {"From","Od"}. -{"From ~s","Z ~s"}. -{"Full Name","Pełna nazwa: "}. -{"Get Number of Online Users","Pokaż ilość użytkowników online"}. +{"From ~s","Od ~s"}. +{"Full Name","Pełna nazwa"}. +{"Get Number of Online Users","Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników"}. {"Get Number of Registered Users","Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników"}. {"Get User Last Login Time","Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika"}. {"Get User Password","Pobierz hasło użytkownika"}. {"Get User Statistics","Pobierz statystyki użytkownika"}. {"Group ","Grupa "}. -{"Groups","Grupy "}. -{"has been banned","został(a) zabanowany(a)"}. +{"Groups","Grupy"}. +{"has been banned","został wykluczony"}. {"has been kicked because of an affiliation change","został wyrzucony z powodu zmiany przynależności"}. {"has been kicked because of a system shutdown","został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu"}. -{"has been kicked because the room has been changed to members-only","został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków"}. -{"has been kicked","został(a) kopnięty(a)"}. -{" has set the subject to: ","zmieł(a) temat na: "}. +{"has been kicked because the room has been changed to members-only","został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\""}. +{"has been kicked","został wyrzucony"}. +{" has set the subject to: "," zmienił temat na: "}. {"Host","Host"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten serwis używa kodowania \"~s\"."}. {"Import Directory","Importuj katalog"}. {"Import File","Importuj plik"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Importuj użytkownika z pliku na "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14"}. {"Import Users from Dir at ","Importuj użytkowników z katalogu na "}. -{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"}. +{"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14"}. {"Improper message type","Nieprawidłowy typ wiadomości"}. {"Incorrect password","Nieprawidłowe hasło"}. -{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowe powiązanie: ~s"}. +{"Invalid affiliation: ~s","Nieprawidłowa przynależność: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Nieprawidłowa rola: ~s"}. {"IP addresses","Adresy IP"}. -{"IRC Transport","Transport IRC"}. -{"IRC Username","Nazwa użytkownika"}. -{"is now known as","jest teraz znany(a) jako"}. -{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}. +{"IP","IP"}. +{"is now known as","jest teraz znany jako"}. +{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\""}. {"It is not allowed to send private messages","Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s jest niepoprawny"}. {"January","Styczeń"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s jest niepoprawny"}. -{"joins the room","dołączył(a) się do pokoju"}. +{"joins the room","dołącza do pokoju"}. {"July","Lipiec"}. {"June","Czerwiec"}. {"Last Activity","Ostatnia aktywność"}. {"Last login","Ostatnie logowanie"}. -{"Last month","Ostatni miesiąc"}. -{"Last year","Ostatni rok"}. -{"leaves the room","opuścił(a) pokój"}. -{"Listened Ports at ","Porty nasłuchujące "}. +{"Last month","Miniony miesiąc"}. +{"Last year","Miniony rok"}. +{"leaves the room","opuszcza pokój"}. +{"Listened Ports at ","Porty nasłuchujące na "}. {"Listened Ports","Porty nasłuchujące"}. {"List of modules to start","Lista modułów do uruchomienia"}. -{"Low level update script","Skrypt update-u niskiego poziomu"}. +{"Low level update script","Skrypt aktualizacji niskiego poziomu"}. {"Make participants list public","Upublicznij listę uczestników"}. -{"Make room members-only","Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"}. -{"Make room moderated","Moderuj pokój"}. -{"Make room password protected","Zabezpiecz pokój hasłem"}. +{"Make room captcha protected","Pokój zabezpieczony captchą"}. +{"Make room members-only","Pokój tylko dla członków"}. +{"Make room moderated","Pokój moderowany"}. +{"Make room password protected","Pokój zabezpieczony hasłem"}. {"Make room persistent","Utwórz pokój na stałe"}. {"Make room public searchable","Pozwól wyszukiwać pokój"}. {"March","Marzec"}. {"Maximum Number of Occupants","Maksymalna liczba uczestników"}. -{"Max # of items to persist","Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"}. +{"Max # of items to persist","Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów"}. {"Max payload size in bytes","Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}. {"May","Maj"}. {"Members:","Członkowie:"}. -{"Membership required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"}. +{"Membership is required to enter this room","Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść"}. {"Memory","Pamięć"}. {"Message body","Treść wiadomości"}. -{"Middle Name","Nazwisko: "}. -{"Moderator privileges required","Wymagane prawa moderatora"}. +{"Middle Name","Drugie imię"}. +{"Moderator privileges required","Wymagane uprawnienia moderatora"}. {"moderators only","tylko moderatorzy"}. +{"Modified modules","Zmodyfikowane moduły"}. {"Module","Moduł"}. {"Modules at ","Moduły na "}. {"Modules","Moduły"}. {"Monday","Poniedziałek"}. +{"Name","Imię"}. {"Name:","Nazwa:"}. -{"Name","Nazwa"}. {"Never","Nigdy"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Nick jest używany przez innego użytkownika"}. -{"Nickname is registered by another person","Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"}. -{"Nickname","Nick "}. -{"Nickname Registration at ","Rejestracja nicka na "}. -{"Nickname ~s does not exist in the room","Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}. -{"No body provided for announce message","Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień"}. +{"Nickname","Nazwa użytkownika"}. +{"Nickname Registration at ","Rejestracja nazwy użytkownika na "}. +{"Nickname ~s does not exist in the room","Nie ma nicka ~s w tym pokoju"}. {"No Data","Brak danych"}. -{"Node ","Gałąź "}. -{"Node ID","ID noda"}. -{"Node not found","Gałąź nie znaleziona"}. -{"Nodes","Gałęzie"}. +{"Node ID","ID węzła"}. +{"Node not found","Węzeł nie został znaleziony"}. +{"Nodes","Węzły"}. +{"Node ","Węzeł "}. {"No limit","Bez limitu"}. {"None","Brak"}. -{"No resource provided","Brak dostarczonych zasobów"}. -{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"}. -{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"}. -{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"}. +{"Not Found","Nie znaleziono"}. +{"Notify subscribers when items are removed from the node","Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła"}. +{"Notify subscribers when the node configuration changes","Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła"}. +{"Notify subscribers when the node is deleted","Informuj subskrybentów o usunięciu węzła"}. {"November","Listopad"}. {"Number of occupants","Liczba uczestników"}. -{"Number of online users","Ilość użytkowników online"}. -{"Number of registered users","Ilość zarejestrowanych użytkowników"}. +{"Number of online users","Liczba zalogowanych użytkowników"}. +{"Number of registered users","Liczba zarejestrowanych użytkowników"}. {"October","Październik"}. -{"Offline Messages:","Wiadomości offline"}. +{"Offline Messages:","Wiadomości offline:"}. {"Offline Messages","Wiadomości offline"}. {"OK","OK"}. {"Online","Dostępny"}. -{"Online Users:","Użytkownicy online:"}. +{"Online Users:","Użytkownicy zalogowani:"}. {"Online Users","Użytkownicy zalogowani"}. -{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}. +{"Only deliver notifications to available users","Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}. {"Options","Opcje"}. -{"Organization Name","Nazwa organizacji: "}. -{"Organization Unit","Dział: "}. +{"Organization Name","Nazwa organizacji"}. +{"Organization Unit","Dział"}. {"Outgoing s2s Connections:","Wychodzące połączenia s2s:"}. {"Outgoing s2s Connections","Wychodzące połączenia s2s"}. {"Outgoing s2s Servers:","Serwery zewnętrzne s2s:"}. -{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela\t"}. -{"Packet","Pakiet "}. +{"Owner privileges required","Wymagane uprawnienia właściciela"}. +{"Packet","Pakiet"}. {"Password:","Hasło:"}. {"Password","Hasło"}. -{"Password required to enter this room","Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}. {"Password Verification","Weryfikacja hasła"}. {"Path to Dir","Ścieżka do katalogu"}. {"Path to File","Scieżka do pliku"}. -{"Pending","Oczekiwanie "}. -{"Period: ","Przedział czasu "}. -{"Persist items to storage","Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"}. +{"Pending","Oczekuje"}. +{"Period: ","Przedział czasu: "}. +{"Persist items to storage","Przechowuj na stałe dane PubSub"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym zakresie."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Kto może widzieć prawdziwe JID-y?"}. +{"Present real Jabber IDs to","Prawdziwe Jabber ID widoczne dla"}. {"private, ","prywatny, "}. +{"Protocol","Protokół"}. {"Publish-Subscribe","PubSub"}. -{"PubSub subscriber request","Rządzanie subskrybenta PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"}. -{"RAM and disc copy","Kopia ramu i dysku"}. -{"RAM copy","Kopia RAM"}. -{"(Raw)","(Raw)"}. -{"Raw","Raw"}. +{"PubSub subscriber request","Żądanie subskrybcji PubSub"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się"}. +{"RAM and disc copy","Kopia na dysku i w pamięci RAM"}. +{"RAM copy","Kopia w pamięci RAM"}. +{"Raw","Żródło"}. {"Really delete message of the day?","Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Odbiorca nie jest obecny w pokoju"}. {"Registered Users:","Użytkownicy zarejestrowani:"}. {"Registered Users","Użytkownicy zarejestrowani"}. -{"Registration in mod_irc for ","Rejestracja w mod_irc dla "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz wykonać kopię SQL oddzielnie"}. -{"Remote copy","Zdalna kopia"}. +{"Remote copy","Kopia zdalna"}. +{"Remove All Offline Messages","Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'"}. {"Remove User","Usuń użytkownika"}. -{"Remove","Usuń "}. -{"Replaced by new connection","Podmienione przez nowe połączenie"}. +{"Remove","Usuń"}. {"Resources","Zasoby"}. -{"Restart","Restart"}. -{"Restart Service","Restart serwisu"}. -{"Restore Backup from File at ","Przywróć kopię zapasową z pliku na "}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej pamięci)"}. +{"Restart Service","Restart usługi"}. +{"Restart","Uruchom ponownie"}. +{"Restore Backup from File at ","Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na "}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej zasobów):"}. {"Restore binary backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}. -{"Restore","Odtwarzanie kopii"}. -{"Restore plain text backup immediately:","Odtwórz kopię z czystego tekstu"}. +{"Restore plain text backup immediately:","Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:"}. +{"Restore","Przywróć z kopii"}. {"Room Configuration","Konfiguracja pokoju"}. -{"Room creation is denied by service policy","Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"}. +{"Room description","Opis pokoju"}. +{"Room Occupants","Lista uczestników"}. {"Room title","Tytuł pokoju"}. -{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów które mogą się zapisać"}. -{"Roster of ","Roster "}. -{"Roster","Roster "}. -{"Roster size","Rozmiar rostera"}. -{"RPC Call Error","Błąd odwołania RPC"}. -{"Running Nodes","Uruchomione gałęzie"}. +{"Roster groups allowed to subscribe","Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji"}. +{"Roster","Lista kontaktów"}. +{"Roster of ","Lista kontaktów "}. +{"Roster size","Rozmiar listy kontaktów"}. +{"RPC Call Error","Błąd żądania RPC"}. +{"Running Nodes","Uruchomione węzły"}. {"~s access rule configuration","~s konfiguracja zasad dostępu"}. {"Saturday","Sobota"}. {"Script check","Sprawdź skrypt"}. {"Search Results for ","Wyniki wyszukiwania dla "}. {"Search users in ","Wyszukaj użytkowników w "}. -{"Send announcement to all online users on all hosts","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"}. -{"Send announcement to all online users","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich hostach"}. +{"Send announcement to all online users","Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników"}. {"Send announcement to all users on all hosts","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach"}. -{"Send announcement to all users","Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników"}. +{"Send announcement to all users","Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników"}. {"September","Wrzesień"}. -{"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online"}. -{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do uzytkowników online"}. -{"Shared Roster Groups","Grupy współdzielone"}. +{"Set message of the day and send to online users","Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników"}. +{"Set message of the day on all hosts and send to online users","Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych uzytkowników"}. +{"Shared Roster Groups","Wspólne grupy kontaktów"}. {"Show Integral Table","Pokaż tabelę całkowitą"}. {"Show Ordinary Table","Pokaż zwykłą tabelę"}. -{"Shut Down Service","Wyłączenie serwisu"}. +{"Shut Down Service","Wyłącz usługę"}. {"~s invites you to the room ~s","~s zaprasza Cię do pokoju ~s"}. -{"Size","Wielkość"}. -{"Specified nickname is already registered","Podany nick jest już zarejestrowany"}. -{"Specify the access model","Oznacz model dostępu"}. -{"Specify the publisher model","Oznacz model publikującego"}. -{"~s's Offline Messages Queue","~s skolejkowanych wiadomości offline"}. -{"Start Modules at ","Uruchom moduł o "}. +{"Specify the access model","Określ model dostępu"}. +{"Specify the event message type","Określ typ wiadomości"}. +{"Specify the publisher model","Określ model publikującego"}. +{"~s's Offline Messages Queue","Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s"}. +{"Start Modules at ","Uruchom moduły na "}. {"Start Modules","Uruchom moduły"}. -{"Start","Start"}. +{"Start","Uruchom"}. {"Statistics of ~p","Statystyki ~p"}. {"Statistics","Statystyki"}. -{"Stop Modules at ","Zatrzymaj moduł o "}. +{"Stop Modules at ","Zatrzymaj moduły na "}. {"Stop Modules","Zatrzymaj moduły"}. -{"Stopped Nodes","Zatrzymane gałęzie"}. -{"Stop","Stop"}. +{"Stopped Nodes","Zatrzymane węzły"}. +{"Stop","Zatrzymaj"}. {"Storage Type","Typ bazy"}. {"Store binary backup:","Zachowaj kopię binarną:"}. -{"Store plain text backup:","Zachowaj kopię w czystym tekście"}. +{"Store plain text backup:","Zachowaj kopię w postaci tekstowej:"}. {"Subject","Temat"}. {"Submitted","Wprowadzone"}. -{"Submit","Wprowadź"}. +{"Submit","Wyślij"}. {"Subscriber Address","Adres subskrybenta"}. -{"Subscription","Subskrypcja "}. +{"Subscription","Subskrypcja"}. {"Sunday","Niedziela"}. -{"the password is","hasło to"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do innego uczestnika"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie zawierała błędy"}. -{"This room is not anonymous","Pokój nie jest nieznany"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego"}. +{"That nickname is registered by another person","Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę"}. +{"The captcha is valid.","Captcha jest poprawna."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Grupy, do których należy węzeł"}. +{"the password is","hasło to:"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu do innego uczestnika"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie zawierała błędy"}. +{"This room is not anonymous","Ten pokój nie jest anonimowy"}. {"Thursday","Czwartek"}. {"Time","Czas"}. -{"Time delay","Opóźnienie czasu"}. +{"Time delay","Opóźnienie"}. {"To","Do"}. {"To ~s","Do ~s"}. {"Traffic rate limit is exceeded","Limit transferu przekroczony"}. -{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane"}. -{"Transactions Committed:","Transakcje zakończone"}. -{"Transactions Logged:","Transakcje logowane"}. -{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie"}. +{"Transactions Aborted:","Transakcje anulowane:"}. +{"Transactions Committed:","Transakcje zakończone:"}. +{"Transactions Logged:","Transakcje zalogowane:"}. +{"Transactions Restarted:","Transakcje uruchomione ponownie:"}. {"Tuesday","Wtorek"}. -{"Update","Aktualizacja"}. -{"Updated modules","Uaktualnione moduły"}. -{"Update message of the day (don't send)","Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)"}. -{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)"}. -{"Update plan","Uaktualnij plan"}. -{"Update script","Uaktualnij skrypt"}. -{"Update ","Uaktualnij"}. -{"Uptime:","Uptime"}. -{"Use of STARTTLS required","Wymagane użycie STARTTLS"}. +{"Unable to generate a captcha","Nie można wygenerować captcha"}. +{"Unauthorized","Nie autoryzowano"}. +{"Update","Aktualizuj"}. +{"Update message of the day (don't send)","Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)"}. +{"Update message of the day on all hosts (don't send)","Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)"}. +{"Update plan","Plan aktualizacji"}. +{"Update script","Skrypt aktualizacji"}. +{"Update ","Uaktualnij "}. +{"Uptime:","Czas pracy:"}. {"User Management","Zarządzanie użytkownikami"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont"}. {"Users Last Activity","Ostatnia aktywność użytkowników"}. {"Users","Użytkownicy"}. {"User ","Użytkownik "}. -{"User","Użytkownik: "}. -{"Validate","Zatwierdź"}. +{"User","Użytkownik"}. +{"Validate","Potwierdź"}. {"vCard User Search","Wyszukiwanie vCard użytkowników"}. -{"Virtual Hosts","Wirtualne hosty"}. -{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników"}. +{"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}. {"Wednesday","Środa"}. {"When to send the last published item","Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz"}. {"Whether to allow subscriptions","Czy pozwolić na subskrypcje"}. -{"You have been banned from this room","Zostałeś zabanowany w tym pokoju"}. -{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"}. -{"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona."}. +{"You have been banned from this room","Zostałeś wykluczony z tego pokoju"}. +{"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick"}. +{"You need an x:data capable client to search","Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s"}. diff --git a/src/msgs/pl.po b/src/msgs/pl.po index 4f1e2c19a..0e3a4657a 100644 --- a/src/msgs/pl.po +++ b/src/msgs/pl.po @@ -1,1500 +1,1687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Zbyszek Żółkiewski\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Zbigniew Żółkiewski \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Polish (polski)\n" +"X-Additional-Translator: Janusz B. Wiśniewski\n" +"X-Additional-Translator: Marcin Owsiany\n" "X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Przepisz tekst z obrazka" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Brak dostarczonych zasobów" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Twoje wiadomości do ~s są blokowane. Aby je odblokować, odwiedź ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Podmienione przez nowe połączenie" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Captcha jest poprawna." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Polecenia" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Na pewno usunąć wiadomość dnia?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Treść wiadomości" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" -msgstr "Oznajmienia" +msgstr "Powiadomienia" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich użytkowników na wszystkich hostach" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online" +msgstr "Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -"Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach" - -#: mod_announce.erl:643 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online" - -#: mod_announce.erl:645 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do uzytkowników online" - -#: mod_announce.erl:647 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)" - -#: mod_announce.erl:649 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Odśwież wiadomośc dnia na wszystkich hostach (nie wysyłaj)" +"Wyślij powiadomienie do wszystkich zalogowanych użytkowników na wszystkich " +"hostach" #: mod_announce.erl:651 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich zalogowanych użytkowników" + +#: mod_announce.erl:653 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Ustaw wiadomość dnia dla wszystkich hostów i wyślij do zalogowanych " +"uzytkowników" + +#: mod_announce.erl:655 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia (bez wysyłania)" + +#: mod_announce.erl:657 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Aktualizuj wiadomość dnia na wszystkich hostach (bez wysyłania)" + +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Usuń wiadomość dnia" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Usuń wiadomość dnia ze wszystkich hostów" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" -msgstr "Baza" +msgstr "Baza danych" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Uruchom moduły" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Zatrzymaj moduły" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" -msgstr "Tworzenie kopii" +msgstr "Wykonaj kopie" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" -msgstr "Odtwarzanie kopii" +msgstr "Przywróć z kopii" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" -msgstr "Zrzucanie do pliku tekstowego" +msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importuj plik" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importuj katalog" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" -msgstr "Restart serwisu" +msgstr "Restart usługi" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" -msgstr "Wyłączenie serwisu" +msgstr "Wyłącz usługę" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Zakończ sesję uzytkownika" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Pobierz hasło użytkownika" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Zmień hasło użytkownika" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Pokaż czas ostatniego zalogowania uzytkownika" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Pokaż liczbę zarejestrowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Pokaż ilość użytkowników online" +msgstr "Pokaż liczbę zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Lista dostępowa" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Zasady dostępu" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Zarządzanie użytkownikami" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Użytkownicy zalogowani" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Wszyscy użytkownicy" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Wychodzące połączenia s2s" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" -msgstr "Uruchomione gałęzie" +msgstr "Uruchomione węzły" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Zatrzymane gałęzie" +msgstr "Zatrzymane węzły" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4" +msgstr "Importuj użytkowników z plików roboczych serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Do ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" -msgstr "Z ~s" +msgstr "Od ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfiguracja tabel bazy na " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Wybierz typ przechowalni tablic" +msgstr "Wybierz typ bazy dla tablel" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" -msgstr "Kopia samego dysku" +msgstr "Kopia tylko na dysku" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" -msgstr "Kopia ramu i dysku" +msgstr "Kopia na dysku i w pamięci RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" -msgstr "Kopia RAM" +msgstr "Kopia w pamięci RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" -msgstr "Zdalna kopia" +msgstr "Kopia zdalna" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " -msgstr "Zatrzymaj moduł o " +msgstr "Zatrzymaj moduły na " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Wybierz moduły do zatrzymania" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " -msgstr "Uruchom moduł o " +msgstr "Uruchom moduły na " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista modułów do uruchomienia" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " -msgstr "Stwórz kopię do pliku na " +msgstr "Zapisz kopię w pliku na " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Scieżka do pliku" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Przywróć kopię zapasową z pliku na " +msgstr "Odtwórz bazę danych z kopii zapasowej na " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na " +msgstr "Zapisz kopię zapasową w pliku tekstowym na " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importuj użytkownika z pliku na " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd14" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego pliku serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importuj użytkowników z katalogu na " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd14" +msgstr "Wprowadź ścieżkę do roboczego katalogu serwera jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Ścieżka do katalogu" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" -msgstr "Opóźnienie czasu" +msgstr "Opóźnienie" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfiguracja listy dostępowej" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" -msgstr "Lista dostępu" +msgstr "Lista dostępowa" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfiguracja dostępu" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" -msgstr "Zasady dostępu" +msgstr "Reguły dostępu" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Weryfikacja hasła" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" -msgstr "Ilość zarejestrowanych użytkowników" +msgstr "Liczba zarejestrowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" -msgstr "Ilość użytkowników online" +msgstr "Liczba zalogowanych użytkowników" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Dostępny" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" -msgstr "Rozmiar rostera" +msgstr "Rozmiar listy kontaktów" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Adresy IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Zasoby" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " -msgstr "Administracja " +msgstr "Zarządzanie " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" -msgstr "Akcja dla użytkownika" +msgstr "Wykonaj na użytkowniku" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Edytuj właściwości" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Usuń użytkownika" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transport IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Moduł IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z " -"serwerami IRC" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 +msgid "You need an x:data capable client to register nickname" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby zarejestrować nick" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Rejestracja nazwy użytkownika na " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Wprowadz nazwę użytkownika którego chcesz zarejestrować" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 +msgid "Nickname" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę " -"wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten " -"serwis używa kodowania \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodowania" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Pokoje rozmów" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 -msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Rejestracja nicka na " - -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 -msgid "Nickname" -msgstr "Nick " - -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Podany nick jest już zarejestrowany" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu" +msgstr "Musisz wypełnić pole \"Nazwa użytkownika\" w formularzu" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Moduł MUC" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" -msgstr "dołączył(a) się do pokoju" +msgstr "dołącza do pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" -msgstr "opuścił(a) pokój" +msgstr "opuszcza pokój" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" -msgstr "został(a) zabanowany(a)" +msgstr "został wykluczony" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" -msgstr "został(a) kopnięty(a)" +msgstr "został wyrzucony" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany przynależności" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany parametrów pokoju: Tylko dla Członków" +msgstr "został wyrzucony z powodu zmiany pokoju na \"Tylko dla Członków\"" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "został wyrzucony z powodu wyłączenia systemu" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" -msgstr "jest teraz znany(a) jako" +msgstr "jest teraz znany jako" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " -msgstr "zmieł(a) temat na: " +msgstr " zmienił temat na: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Pokój został stworzony" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Pokój został usunięty" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Pokój został uruchomiony" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Pokój został zatrzymany" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Styczeń" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Luty" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Kwiecień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Sierpień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Wrzesień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Październik" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Grudzień" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Konfiguracja pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Tytuł pokoju" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Lista uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Limit transferu przekroczony" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" -"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędną wiadomość" +"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" +msgstr "Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencję" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Nieprawidłowy typ wiadomości" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał błędą wiadomość do " +"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ wysłał komunikat błędu do " "innego uczestnika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" " +msgstr "Nie można wysyłać prywatnych wiadomości typu \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Odbiorca nie jest obecny w pokoju" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" +msgstr "Odbiorcy nie ma w pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" +msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać wiadomości na konferencję" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" +msgstr "Tylko uczestnicy mogą wysyłać zapytania do konferencji" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" +msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "prywatny, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" -msgstr "Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Tylko moderatorzy i uczestnicy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ informacja o statusie " +"Ten uczestnik został wyrzucony z pokoju ponieważ jego informacja o statusie " "zawierała błędy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich ników" +msgstr "Uczestnicy tego pokoju nie mogą zmieniać swoich nicków" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Nick jest używany przez innego użytkownika" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest używana przez kogoś innego" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zarejestrowana przez inną osobę" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Zostałeś zabanowany w tym pokoju" +msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" -msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Musisz być na liście członków tego pokoju aby do niego wejść" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Pokój nie jest nieznany" +msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Nie można wygenerować captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Wymagane prawa administratora" +msgstr "Wymagane uprawnienia administratora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Wymagane prawa moderatora" +msgstr "Wymagane uprawnienia moderatora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s jest niepoprawny" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju" +msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Nieprawidłowe powiązanie: ~s" +msgstr "Nieprawidłowa przynależność: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Nieprawidłowa rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" -msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela\t" +msgstr "Wymagane uprawnienia właściciela" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Konfiguracja dla " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguracja pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Tytuł pokoju" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Opis:" +msgstr "Opis pokoju" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Utwórz pokój na stałe" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Upublicznij listę uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" -msgstr "Zabezpiecz pokój hasłem" +msgstr "Pokój zabezpieczony hasłem" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maksymalna liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Kto może widzieć prawdziwe Jabber ID-y?" +msgstr "Prawdziwe Jabber ID widoczne dla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "tylko moderatorzy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" -msgstr "wszyscy" +msgstr "wszystkich" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" -msgstr "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww" +msgstr "Pokój tylko dla członków" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" -msgstr "Moderuj pokój" +msgstr "Pokój moderowany" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" -msgstr "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Pozwól użytkownikom zmieniać temat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Pozwól uczestnikom na wysyłanie statusów opisowych" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nika" +msgstr "Pozwól uczestnikom na zmianę nicka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Pokój zabezpieczony captchą" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Włącz logowanie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować pokój" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Liczba uczestników" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "prywatny, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s zaprasza Cię do pokoju ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" -msgstr "hasło to" +msgstr "hasło to:" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Twoja kolejka wiadomoci offline jest pełna. Wiadomoć została odrzucona." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s skolejkowanych wiadomości offline" +msgstr "Kolejka wiadomości offline użytkownika ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Wprowadzone" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Do" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" -msgstr "Pakiet " +msgstr "Pakiet" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Wiadomości offline" +msgstr "Wiadomości offline:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Usuń wszystkie wiadomości typu 'Offline'" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Moduł SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Moduł Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Rządzanie subskrybenta PubSub" +msgstr "Żądanie subskrybcji PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Wybierz, czy akceptować subskrypcję tej jednostki" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" -msgstr "ID noda" +msgstr "ID węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adres subskrybenta" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego noda pubsub" +msgstr "Pozwól temu Jabber ID na zapisanie się do tego węzła PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "" -"Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o " -"publikacji" +msgstr "Dostarczaj zawartość publikacji wraz z powiadomieniami o zdarzeniach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Dostarczaj powiadomienia o zdarzeniach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni" +msgstr "Informuj subskrybentów o zmianach konfiguracji węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana" +msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy" +msgstr "Informuj subskrybentów o usunięciu elementów węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" -msgstr "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci" +msgstr "Przechowuj na stałe dane PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Przyjazna nazwa węzła" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów" +msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych przedmiotów" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Czy pozwolić na subskrypcje" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" -msgstr "Oznacz model dostępu" +msgstr "Określ model dostępu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Grupy kontaktów które mogą się zapisać" +msgstr "Grupy kontaktów uprawnione do subskrypcji" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Oznacz model publikującego" +msgstr "Określ model publikującego" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Usuń wszystkie elementy w momencie kiedy publikujący rozłączy się" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Określ typ wiadomości" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kiedy wysłać ostatnio opublikowaną rzecz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników" +msgstr "Dostarczaj powiadomienia tylko dostępnym użytkownikom" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Grupy, do których należy węzeł" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Nie możesz tak szybko rejestrować nowych kont" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Brak" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" -msgstr "Subskrypcja " +msgstr "Subskrypcja" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" -msgstr "Oczekiwanie " +msgstr "Oczekuje" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" -msgstr "Grupy " +msgstr "Grupy" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" -msgstr "Zatwierdź" +msgstr "Potwierdź" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" -msgstr "Usuń " +msgstr "Usuń" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " -msgstr "Roster " +msgstr "Lista kontaktów " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" -msgstr "Zły format" +msgstr "Błędny format" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Dodaj Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" -msgstr "Roster " +msgstr "Lista kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Grupy współdzielone" +msgstr "Wspólne grupy kontaktów" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowe" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupa " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Wyświetlane grupy:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grupa " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" -msgstr "Wprowadź" +msgstr "Wyślij" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" -msgstr "Data urodzenia: " +msgstr "Data urodzenia" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" -msgstr "Miasto: " +msgstr "Miasto" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" -msgstr "Państwo: " +msgstr "Państwo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko rodowe: " +msgstr "Nazwisko" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" -"Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na " -"koniec pola aby dopasować)" +"Wypełnij formularz aby wyszukać użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec " +"zapytania aby wyszukać po fragmencie)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" -msgstr "Pełna nazwa: " +msgstr "Pełna nazwa" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" -msgstr "Nazwisko: " +msgstr "Drugie imię" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Imię" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" -msgstr "Nazwa organizacji: " +msgstr "Nazwa organizacji" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" -msgstr "Dział: " +msgstr "Dział" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Wyszukaj użytkowników w " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" -msgstr "Użytkownik: " +msgstr "Użytkownik" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać" +msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Wyszukiwanie vCard użytkowników" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "Erlang Jabber Server" +msgstr "Moduł vCard ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Wyniki wyszukiwania dla " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera" +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Usuń użytkownika" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Wypełnij pola aby znaleźć pasujących użytkowników Jabbera" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Nie autoryzowano" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd: Panel Administracyjny" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administracja" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Wirtualne hosty" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Gałęzie" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Ostatnia aktywność" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Raw)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgstr "Żródło" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfiguracja zasad dostępu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" -msgstr "wirtualne hosty ejabberda" +msgstr "wirtualne hosty ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ostatnia aktywność użytkowników" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " -msgstr "Przedział czasu " +msgstr "Przedział czasu: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" -msgstr "Ostatni miesiąc" +msgstr "Miniony miesiąc" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" -msgstr "Ostatni rok" +msgstr "Miniony rok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Cała aktywność" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Pokaż zwykłą tabelę" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Pokaż tabelę całkowitą" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 -msgid "Node not found" -msgstr "Gałąź nie znaleziona" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 +msgid "Node not found" +msgstr "Węzeł nie został znaleziony" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Host" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Wiadomości offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Ostatnia aktywność" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Użytkownicy zarejestrowani:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" -msgstr "Użytkownicy online:" +msgstr "Użytkownicy zalogowani:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Wychodzące połączenia s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Serwery zewnętrzne s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Użytkownik " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" -msgstr "Zasoby podłączone" +msgstr "Zasoby zalogowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Brak danych" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 -msgid "Node " -msgstr "Gałąź " +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 +msgid "Node " +msgstr "Węzeł " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Porty nasłuchujące" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" -msgstr "Aktualizacja" +msgstr "Aktualizuj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" -msgstr "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" -msgstr "Błąd odwołania RPC" +msgstr "Błąd żądania RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabele bazy na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Typ bazy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Wielkość" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Kopia zapasowa " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz " -"wykonać kopię SQL oddzielnie" +"Te opcje kopii zapasowych dotyczą tylko wbudowanej bazy danych typu Mnesia. " +"Jeśli korzystasz z modułu ODBC, musisz wykonać kopie bazy we własnym " +"zakresie." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Zachowaj kopię binarną:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Natychmiast odtwórz kopię binarną:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -"Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej " -"pamięci)" +"Odtwórz kopię binarną podczas następnego uruchomienia ejabberd (wymaga mniej " +"zasobów):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Zachowaj kopię w czystym tekście" +msgstr "Zachowaj kopię w postaci tekstowej:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Odtwórz kopię z czystego tekstu" +msgstr "Natychmiast odtwórz kopię z postaci tekstowej:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Eksportuj dane wszystkich użytkowników serwera do plików w formacie PIEFXIS " +"(XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Eksportuj dane użytkowników z hosta do plików w formacie PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importuj dane użytkownika z pliku roboczego serwera jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " -msgstr "Porty nasłuchujące " +msgstr "Porty nasłuchujące na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduły na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statystyki ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" -msgstr "Uptime" +msgstr "Czas pracy:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" -msgstr "Czas CPU" +msgstr "Czas CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transakcje zakończone" +msgstr "Transakcje zakończone:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transakcje anulowane" +msgstr "Transakcje anulowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transakcje uruchomione ponownie" +msgstr "Transakcje uruchomione ponownie:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transakcje zalogowane" +msgstr "Transakcje zalogowane:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " -msgstr "Uaktualnij" +msgstr "Uaktualnij " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" -msgstr "Uaktualnij plan" +msgstr "Plan aktualizacji" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Uaktualnione moduły" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Zmodyfikowane moduły" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" -msgstr "Uaktualnij skrypt" +msgstr "Skrypt aktualizacji" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" -msgstr "Skrypt update-u niskiego poziomu" +msgstr "Skrypt aktualizacji niskiego poziomu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Sprawdź skrypt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Moduł" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" -msgstr "Start" +msgstr "Uruchom" -#~ msgid "You must fill in field \"Icon\" in the form" -#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"Icon\"" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Wymagane użycie STARTTLS" -#~ msgid "You must fill in field \"Xml\" in the form" -#~ msgstr "Musisz wypełnić w formularzu pole \"XML\"" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nie podano zasobu" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Zastąpione przez nowe połączenie" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Brak treści powiadomienia" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Dostęp zabroniony zgodnie z zasadami usługi" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Transport IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Moduł IRC ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby skonfigurować mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Rejestracja w mod_irc dla " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nazwę użytkownika, port i kodowanie, których chcesz używać do " +#~ "łączenia z serwerami IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli chcesz ustawić inne hasła, porty lub kodowania dla poszczególnych " +#~ "serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\"," +#~ "\"encoding\", port, \"password\"}'. Domyślne ta usługa używa kodowania " +#~ "\"~s\", portu ~p, bez hasła." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\"warszawa.irc.pl\", " +#~ "\"iso8859-2\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parametry połączeń" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Dołącz do kanału IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Serwer IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Dołącz do kanału IRC." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Dołącz do kanału IRC pod tym Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Ustawienia IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadź nazwę użytkownika i kodowania których chcesz używać do łączenia " +#~ "z serwerami IRC. Wciśnij \"Dalej\" aby ustawić więcej parametrów " +#~ "połączenia. Wciśnij \"Zakończ\" aby zapisać ustawienia." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nazwa użytkownika IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Hasło ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Kodowanie znaków dla serwera ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Serwer ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Tylko administratorzy mogą wysyłać wiadomości" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Zasady serwera zabraniają tworzyć nowe pokoje" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Pokój konferencyjny nie istnieje" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Pokoje rozmów" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Kolejka wiadomości offline adresata jest pełna. Wiadomość została " +#~ "odrzucona." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Użytkowncy nie mogą tak szybko rejestrować nowych kont" diff --git a/src/msgs/pt-br.msg b/src/msgs/pt-br.msg index d313e37ab..809e0f74d 100644 --- a/src/msgs/pt-br.msg +++ b/src/msgs/pt-br.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controle de Acesso"}. {"Access control lists","Listas de Controle de Acesso"}. {"Access Control Lists","Listas de Controle de Acesso"}. -{"Access denied by service policy","Aceso denegado por la política do serviço"}. {"Access Rules","Regras de Aceso"}. {"Access rules","Regras de acesso"}. {"Action on user","Ação no usuário"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Se necessita privilégios de administrador"}. {"A friendly name for the node","Um nome familiar para o nó"}. {"All activity","Toda la atividade"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este JID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}. -{"Allow users to change subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?"}. +{"Allow users to change the subject","Permitir a usuários modificar o assunto"}. {"Allow users to query other users","Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais"}. {"Allow users to send invites","Permitir a usuários envio de convites"}. {"Allow users to send private messages","Permitir a usuários enviarem mensagens privadas"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Todos os usuários"}. {"Announcements","Anúncios"}. {"anyone","qualquer um"}. +{"A password is required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}. {"April","Abril"}. {"August","Agosto"}. {"Backup Management","Gestão de copia de segurança"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Aniversário"}. {"Change Password","Mudar senha"}. {"Change User Password","Alterar Senha do Usuário"}. -{"Chatroom configuration modified","Configuração da sala de bate-papo modificada"}. -{"Chatrooms","Salas de Chat"}. {"Choose a username and password to register with this server","Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor"}. {"Choose modules to stop","Selecione módulos a parar"}. {"Choose storage type of tables","Selecione o tipo de armazenamento das tabelas"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Aprovar esta assinatura."}. {"City","Cidade"}. {"Commands","Comandos"}. -{"Conference room does not exist","La sala de conferencias não existe"}. {"Configuration","Configuração"}. -{"Configuration for ","Configuração para "}. +{"Configuration of room ~s","Configuração para ~s"}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. {"Country","País"}. {"CPU Time:","Tempo de CPU"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Enviar payloads junto com as notificações de eventos"}. {"Description:","Descrição:"}. {"Disc only copy","Copia em disco somente"}. -{"Displayed Groups:","Grupos Indicados"}. {"Dump Backup to Text File at ","Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em "}. {"Dump to Text File","Exportar para arquivo de texto"}. {"Edit Properties","Editar propriedades"}. -{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC para ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Módulo de MUC para ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams"}. {"ejabberd vCard module","Módulo vCard para ejabberd"}. {"ejabberd virtual hosts","Maquinas virtuais de ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Elementos"}. {"Email","e-mail"}. {"Enable logging","Permitir criação de logs"}. -{"Encodings","Codificação"}. {"End User Session","Terminar Sessão do Usuário"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulo, [opções]}"}. {"Enter nickname you want to register","Introduza o apelido que quer registrar"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd14"}. {"Enter path to text file","Introduza caminho para o arquivo de texto"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}. +{"Enter the text you see","Insira o texto que você vê"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Erro"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Nome de família"}. {"February","Fevereiro"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","foi removido"}. {" has set the subject to: "," a posto o assunto: "}. {"Host","Máquina"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"."}. {"Import Directory","Importar diretório"}. {"Import File","Importar arquivo"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importar usuário de arquivo jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Importar usuário a partir do arquivo em "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): "}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14"}. {"Import Users from Dir at ","Importar usuários a partir do diretório em "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importar usuários de arquivos jabberd14"}. {"Improper message type","Tipo de mensagem incorreto"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Afiliação não válida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Rol não válido: ~s"}. {"IP addresses","Endereços IP"}. -{"IRC Transport","IRC Transport"}. -{"IRC Username","Nome de usuário no IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","é agora conhecido como"}. {"It is not allowed to send private messages","Não é permitido enviar mensagens privadas"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privados a la sala"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não es válido"}. {"January","Janeiro"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","O JID ~s não es válido"}. {"joins the room","Entrar na sala"}. {"July","Julho"}. {"June","Junho"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Listas de módulos para inicializar"}. {"Low level update script","Script de atualização low level"}. {"Make participants list public","Tornar pública a lista de participantes"}. +{"Make room captcha protected","Tornar protegida a senha da sala"}. {"Make room members-only","Tornar sala apenas para membros"}. {"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}. {"Make room password protected","Tornar protegida a senha da sala"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Máximo # de elementos que persistem"}. {"Max payload size in bytes","Máximo tamanho do payload em bytes"}. {"May","Maio"}. -{"Membership required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}. +{"Membership is required to enter this room","Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar"}. {"Members:","Miembros:"}. {"Memory","Memória"}. {"Message body","Corpo da mensagem"}. {"Middle Name","Apelido"}. {"Moderator privileges required","Se necessita privilégios de moderador"}. {"moderators only","apenas moderadores"}. +{"Modified modules","Módulos atualizados"}. {"Module","Módulo"}. {"Modules at ","Módulos em "}. {"Modules","Módulos"}. @@ -166,11 +165,8 @@ {"Name","Nome"}. {"Never","Nunca"}. {"Nickname","Apelido"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","O nick já está sendo usado por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}. {"Nickname Registration at ","Registro do apelido em "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","O nick ~s não existe em la sala"}. -{"No body provided for announce message","Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem"}. {"No Data","Nenhum dado"}. {"Node ID","ID do Tópico"}. {"Node ","Nó"}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Nós"}. {"No limit","Ilimitado"}. {"None","Nenhum"}. -{"No resource provided","Recurso não foi fornecido"}. +{"Not Found","Nào encontrado"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Notificar subscritores quando o nodo se elimine"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users","Usuários conectados"}. {"Online Users:","Usuários online"}. {"Only deliver notifications to available users","Solo enviar notificações aos usuários disponíveis"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta sala"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala"}. {"Options","Opções"}. {"Organization Name","Nome da organização"}. {"Organization Unit","Unidade da organização"}. @@ -207,7 +200,6 @@ {"Outgoing s2s Servers:","Servidores que partem de s2s"}. {"Owner privileges required","Se requere privilégios de proprietário da sala"}. {"Packet","Pacote"}. -{"Password required to enter this room","Se necessita senha para entrar em esta sala"}. {"Password:","Senha:"}. {"Password","Senha"}. {"Password Verification","Verificação de Senha"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Período: "}. {"Persist items to storage","Persistir elementos ao armazenar"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Porta"}. -{"Present real Jabber IDs to","Tornar o JID real visível por"}. +{"Present real Jabber IDs to","Tornar o Jabber ID real visível por"}. {"private, ","privado"}. +{"Protocol","Porta"}. {"Publish-Subscribe","Publicação de Tópico"}. {"PubSub subscriber request","PubSub requisição de assinante"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline"}. {"RAM and disc copy","Copia em RAM y disco"}. {"RAM copy","Copia em RAM"}. -{"(Raw)","(Intocado)"}. {"Raw","Intocado"}. {"Really delete message of the day?","Deletar realmente a mensagem do dia?"}. -{"Recipient is not in the conference room","O receptor não está em la sala de conferencia"}. {"Registered Users:","Usuários registrados"}. {"Registered Users","Usuários Registrados"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registro em mod_irc para"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua base de dados SQL separadamente."}. {"Remote copy","Copia remota"}. +{"Remove All Offline Messages","Remover Todas as Mensagens Offline"}. {"Remove","Borrar"}. {"Remove User","Remover usuário"}. -{"Replaced by new connection","Substituído por nova conexão"}. {"Resources","Recursos"}. {"Restart","Reiniciar"}. {"Restart Service","Reiniciar Serviço"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Restaurar backup plain text imediatamente:"}. {"Restore","Restaurar"}. {"Room Configuration","Configuração de salas"}. -{"Room creation is denied by service policy","Se te a denegado criar la sala por política do serviço"}. +{"Room description","Descrição da Sala"}. +{"Room Occupants","Número de participantes"}. {"Room title","Título da sala"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Listar grupos autorizados"}. {"Roster","Lista de contatos"}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrar Tabela Ordinária"}. {"Shut Down Service","Parar Serviço"}. {"~s invites you to the room ~s","~s convidou você para a sala ~s"}. -{"Size","Tamanho"}. -{"Specified nickname is already registered","O apelido especificado já está registrado"}. {"Specify the access model","Especificar os modelos de acesso"}. +{"Specify the event message type","Especificar o tipo de mensagem para o evento"}. {"Specify the publisher model","Especificar o modelo do publicante"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's Fila de Mensagens Offline"}. {"Start","Iniciar"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Enderço dos Assinantes"}. {"Subscription","Subscrição"}. {"Sunday","Domingo"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","O apelido (nick) já está sendo utilizado"}. +{"That nickname is registered by another person","O nick já está registrado por outra pessoa"}. +{"The captcha is valid.","O captcha é inválido."}. +{"The collections with which a node is affiliated","As coleções com as quais o nó está relacionado"}. {"the password is","a senha é"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro."}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma mensagem de erro para outro usuário."}. @@ -311,24 +305,22 @@ {"Transactions Logged:","Transações de log:"}. {"Transactions Restarted:","Transações restauradas:"}. {"Tuesday","Terça"}. +{"Unable to generate a captcha","Impossível gerar um captcha"}. +{"Unauthorized","Não Autorizado"}. {"Update ","Atualizar"}. {"Update","Atualizar"}. -{"Updated modules","Módulos atualizados"}. {"Update message of the day (don't send)","Atualizar mensagem do dia (não enviar)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)"}. {"Update plan","Plano de Atualização"}. {"Update script","Script de atualização"}. {"Uptime:","Uptime:"}. -{"Use of STARTTLS required","É obrigatório usar STARTTLS"}. {"User Management","Gerenciamento de Usuários"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Usuários ainda não podem registrar novas contas"}. {"Users Last Activity","Ultimas atividades dos usuários"}. {"Users","Usuários"}. {"User ","Usuário"}. {"User","Usuário"}. {"Validate","Validar"}. {"vCard User Search","Busca de Usuário vCard"}. -{"Virtual Hosts","Maquinas Virtuais"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes"}. {"Wednesday","Quarta"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Permitir subscrições"}. {"You have been banned from this room","As sido bloqueado em esta sala"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick"}. {"You need an x:data capable client to search","Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s"}. diff --git a/src/msgs/pt-br.po b/src/msgs/pt-br.po index 5d7bd1a30..3e177106a 100644 --- a/src/msgs/pt-br.po +++ b/src/msgs/pt-br.po @@ -11,658 +11,602 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Felipe Brito Vasconcellos\n" "X-Additional-Translator: Victor Hugo dos Santos\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Insira o texto que você vê" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Recurso não foi fornecido" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Suas mensagens para ~s estão bloqueadas. Para desbloquea-las, visite: ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Substituído por nova conexão" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "O captcha é inválido." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Comandos" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Deletar realmente a mensagem do dia?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Corpo da mensagem" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Anúncios" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Enviar anúncio a todos os usuários" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Enviar aviso para todos os usuários em todos os hosts" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Enviar anúncio a todos os usuárions online" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Enviar anúncio a todos usuários online em todas as máquinas" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Definir mensagem do dia e enviar a todos usuários online" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Definir mensagem do dia em todos os hosts e enviar para os usuários online" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Atualizar mensagem do dia (não enviar)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Atualizar a mensagem do dia em todos os host (não enviar)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Apagar mensagem do dia" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Apagar a mensagem do dia em todos os hosts" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Base de dados" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Salvar cópia de segurança" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar para arquivo de texto" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importar arquivo" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importar diretório" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar Serviço" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Parar Serviço" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Adicionar usuário" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Deletar Usuário" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Terminar Sessão do Usuário" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Obter Senha do Usuário" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Alterar Senha do Usuário" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Obter a Data do Último Login" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Obter Estatísticas do Usuário" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Obter Número de Usuários Registrados" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Obter Número de Usuários Online" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Aceso" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Gerenciamento de Usuários" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Usuários conectados" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Todos os usuários" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões que partam de s2s" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nos em execução" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nos parados" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Gestão de copia de segurança" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar usuários de arquivos jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Para ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuração de Tabelas de Base de dados em " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Selecione o tipo de armazenamento das tabelas" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Copia em disco somente" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copia em RAM y disco" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Copia em RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Copia remota" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Selecione módulos a parar" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar módulos em " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduza lista de {módulo, [opções]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Listas de módulos para inicializar" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Salvar cópia de segurança para arquivo em " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduza o caminho do arquivo de cópia de segurança" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Caminho do arquivo" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do arquivo em " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta cópia de segurança para arquivo de texto em " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduza caminho para o arquivo de texto" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importar usuário a partir do arquivo em " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduza o caminho para o arquivo de spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar usuários a partir do diretório em " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduza o caminho para o diretório de spools do jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Caminho para o diretório" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Intervalo de Tempo" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuração da Lista de Controle de Acesso" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Controle de Acesso" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuração de Acesso" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acesso" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Verificação de Senha" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Número de usuários registrados" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Número de usuários online" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Conectado" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Último login" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Tamanho da Lista" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Endereços IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Ação no usuário" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Remover usuário" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Aceso denegado por la política do serviço" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de " -"mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registro em mod_irc para" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introduza o nome de usuário e codificações de caracteres que quer usar ao " -"conectar-se aos servidores de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome de usuário no IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " -"servidor IRC preencha esta lista com valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificação\"}'. Este serviço usa por padrão a codificação \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Exemplo: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificação" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "La sala de conferencias não existe" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Salas de Chat" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" -"Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" +"Você precisa de um cliente com suporte de x:data para poder registrar o nick" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registro do apelido em " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza o apelido que quer registrar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "O apelido especificado já está registrado" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Você deve completar o campo \"Apelido\" no formulário" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo de MUC para ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configuração da sala de bate-papo modificada" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "Entrar na sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "Sair da sala" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "foi banido" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "foi removido" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "foi desconectado porque por afiliação inválida" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "foi desconectado porque a política da sala mudou, só membros são permitidos" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "foi desconectado porque o sistema foi desligado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "é agora conhecido como" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " a posto o assunto: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "A sala de chat está criada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "A sala de chat está destruída" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "A sala de chat está inciada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "A sala de chat está parada" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Segunda" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Sexta" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Março" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Abril" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Maio" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Junho" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Julho" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração de salas" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Título da sala" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Limite de banda excedido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " "mensagem de erro." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Impedir o envio de mensagens privados a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Tipo de mensagem incorreto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -670,476 +614,532 @@ msgstr "" "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " "mensagem de erro para outro usuário." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "No está permitido enviar mensagens privados do tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "O receptor não está em la sala de conferencia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Solo os ocupantes podem enviar mensagens a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Solo os ocupantes podem enviar consultas a la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Nesta sala não se permite consultas aos membros da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privado" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" -"Solo os moderadores y participantes podem cambiar o assunto de esta sala" +"Somente os moderadores e os participamentes podem alterar o assunto desta " +"sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" -msgstr "Solo os moderadores podem cambiar o assunto de esta sala" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Somente os moderadores podem alterar o assunto desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens a todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Este participante foi desconectado da sala de chat por ter enviado uma " "notificação errônea de presença." -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Nesta sala, os visitantes não pode mudar seus apelidos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "O nick já está sendo usado por outro ocupante" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "O apelido (nick) já está sendo utilizado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "O nick já está registrado por outra pessoa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "As sido bloqueado em esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Necessitas ser membro de esta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Essa sala não é anônima" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Se necessita senha para entrar em esta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Impossível gerar um captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Senha incorreta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Se necessita privilégios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Se necessita privilégios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não es válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "O nick ~s não existe em la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação não válida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Rol não válido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Se requere privilégios de proprietário da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Configuração para " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Configuração para ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Descrição da Sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar sala persistente" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar sala pública possível de ser encontrada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Tornar protegida a senha da sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Número máximo de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Ilimitado" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Tornar o Jabber ID real visível por" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "apenas moderadores" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "qualquer um" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar sala apenas para membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Usuários padrões como participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir a usuários modificar o assunto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir a usuários enviarem mensagens privadas" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir a usuários pesquisar informações sobre os demais" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir a usuários envio de convites" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Permitir atualizações de status aos visitantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir mudança de apelido aos visitantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Tornar protegida a senha da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Permitir criação de logs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar la sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Número de participantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s convidou você para a sala ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "a senha é" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Fila de Mensagens Offline" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Submetido" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Fecha" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Remover os selecionados" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens offline" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Remover Todas as Mensagens Offline" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Modulo ejabberd SOCKS5 Bytestreams" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publicação de Tópico" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo para Publicar Tópicos do ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub requisição de assinante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Aprovar esta assinatura." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID do Tópico" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Enderço dos Assinantes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Autorizar este Jabber ID para a inscrição neste tópico pubsub ?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Enviar payloads junto com as notificações de eventos" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Entregar as notificações de evento" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notificar subscritores quando cambia la configuração do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notificar subscritores quando o nodo se elimine" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notificar subscritores quando os elementos se eliminem do nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Persistir elementos ao armazenar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Um nome familiar para o nó" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Máximo # de elementos que persistem" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Permitir subscrições" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Especificar os modelos de acesso" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Listar grupos autorizados" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Especificar o modelo do publicante" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Descartar todos os itens quando o publicante principal estiver offline" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Especificar o tipo de mensagem para o evento" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Máximo tamanho do payload em bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Quando enviar o último tópico publicado" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Solo enviar notificações aos usuários disponíveis" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "As coleções com as quais o nó está relacionado" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Escolha um nome de usuário e senha para registrar-se neste servidor" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Usuários ainda não podem registrar novas contas" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validar" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Borrar" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contatos de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Formato incorreto" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar ID jabber" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Lista de contatos" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Grupos Shared Roster" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupo " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Grupos Indicados" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grupo " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "e-mail" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Nome de família" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1147,353 +1147,544 @@ msgstr "" "Preencha o formulário para buscar usuários Jabber. Agrega * ao final de um " "campo para buscar sub-palavras." -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Apelido" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidade da organização" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Procurar usuários em " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Usuário" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Necessitas um cliente com suporte de x:data para poder buscar" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Busca de Usuário vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard para ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Resultados de pesquisa para" -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Remover usuário" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha campos para buscar usuários Jabber que concordem" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Não Autorizado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Maquinas Virtuais" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nós" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última atividade" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Intocado)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Intocado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração da Regra de Acesso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Maquinas virtuais de ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Ultimas atividades dos usuários" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Período: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Último mês" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Último ano" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Toda la atividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrar Tabela Ordinária" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrar Tabela Integral" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Nào encontrado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nó não encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Máquina" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Usuários Registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens offline" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última atividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Usuários registrados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Usuários online" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões que partem de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores que partem de s2s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Mudar senha" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Usuário" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Nenhum dado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nós" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nó" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Portas escutadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro de chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelas de base de dados em" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Backup de" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Observe que tais opções farão backup apenas da base de dados Mnesia. Caso " "você esteja utilizando o modulo ODBC, você precisará fazer backup de sua " "base de dados SQL separadamente." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar backup binário:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Restaurar backup binário imediatamente" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restaurar backup binário após próximo reinicialização do ejabberd (requer " "menos memória):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Armazenar backup plain text" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Restaurar backup plain text imediatamente:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importar usuários de um arquivo PIEFXIS (XEP-0227): " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar dados de todos os usuários no servidor para arquivos PIEFXIS files " +"(XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportar dados dos usuários em um host, para arquivos PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar usuário de arquivo jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar dados dos usuários a partir da fila jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas de escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Módulos em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas de ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de CPU" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transações:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transações abortadas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transações restauradas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transações de log:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Atualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Plano de Atualização" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" msgstr "Módulos atualizados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Script de atualização" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Script de atualização low level" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Verificação de Script" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Porta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Iniciar" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "É obrigatório usar STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Recurso não foi fornecido" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Substituído por nova conexão" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Nenhum corpo de texto fornecido para anunciar mensagem" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Aceso denegado por la política do serviço" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Módulo de IRC para ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Necessitas um cliente com suporte de x:data para configurar las opções de " +#~ "mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registro em mod_irc para" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Insira o nome de usuário, codificações, portas e senhas que vocêdeseja " +#~ "para usar nos servidores IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nome de usuário no IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deseja especificar portas diferentes, senhas ou codifações para " +#~ "servidores de IRC, complete esta lista com os valores no formato: " +#~ "'{\"servidor IRC\", \"codificação\", porta, \"senha\"}'. Por padrão, este " +#~ "serviço usa a codificação \"~s\", porta \"~p\", e senha em branco (vazia)" + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Exemplo: [{\"irc.teste.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"senha\"}, {\"dominio." +#~ "foo.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.servidordeteste.net\", \"utf-8" +#~ "\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parametros para as Conexões" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Entrar no canal IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Canal IRC (não coloque o #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Servidor IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Entrar no canal IRC." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Entrar no canal IRC, neste ID Jabber: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Configurações do IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Insira o nome de usuário e codificações que você deseja usar para " +#~ "conectar-se aos servidores de IRC. Depois, presione 'Next' ('Próximo') " +#~ "para exibir mais campos que devem ser preenchidos. Ao final, pressione " +#~ "'Complete' ('Completar') para salvar a configuração." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nome de usuário no IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Senha ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Porta ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Codificação para o servidor ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Servidor ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas administradores possuem permissão para enviar mensagens de serviço" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Se te a denegado criar la sala por política do serviço" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "La sala de conferencias não existe" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Salas de Chat" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Sua fila de mensagens offline esta cheia. Sua mensagem foi descartada" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Usuários não estão autorizados a registrar contas imediatamente" diff --git a/src/msgs/pt.msg b/src/msgs/pt.msg index 415424f70..23129624f 100644 --- a/src/msgs/pt.msg +++ b/src/msgs/pt.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Configuração da Lista de Controlo de Acesso"}. {"Access control lists","Listas de Controlo de Acesso"}. {"Access Control Lists","Listas de Controlo de Acesso"}. -{"Access denied by service policy","Acesso negado pela política de serviço"}. {"Access rules","Regras de acesso"}. {"Access Rules","Regras de Acesso"}. {"Action on user","Acção no utilizador"}. @@ -20,9 +19,7 @@ {"Choose modules to stop","Seleccione os módulos a parar"}. {"Choose storage type of tables","Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas"}. {"City","Cidade"}. -{"Conference room does not exist","A sala não existe"}. {"Configuration","Configuração"}. -{"Configuration for ","Configuração para "}. {"Connected Resources:","Recursos conectados:"}. {"Country","País"}. {"Delete","Eliminar"}. @@ -31,17 +28,14 @@ {"Dump Backup to Text File at ","Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em "}. {"Dump to Text File","Exportar para ficheiro de texto"}. {"Edit Properties","Editar propriedades"}. -{"ejabberd IRC module","Módulo de IRC ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Módulo MUC de ejabberd"}. {"ejabberd vCard module","Módulo vCard de ejabberd"}. -{"Encodings","Codificações"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Introduza lista de {módulos, [opções]}"}. {"Enter nickname you want to register","Introduza a alcunha que quer registar"}. {"Enter path to backup file","Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança"}. {"Enter path to jabberd14 spool dir","Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14"}. {"Enter path to text file","Introduza caminho para o ficheiro de texto"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao conectar-se aos servidores de IRC"}. {"Erlang Jabber Server","Servidor Jabber em Erlang"}. {"Family Name","Apelido"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes"}. @@ -50,7 +44,6 @@ {"Full Name","Nome completo"}. {"Groups","Grupos"}. {" has set the subject to: "," colocou o tópico: "}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"."}. {"Import Directory","Importar directório"}. {"Import File","Importar ficheiro"}. {"Import User from File at ","Importar utilizador a partir do ficheiro em "}. @@ -59,15 +52,12 @@ {"Incorrect password","Palavra-chave incorrecta"}. {"Invalid affiliation: ~s","Afiliação inválida: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Papel inválido: ~s"}. -{"IRC Username","Nome do utilizador de IRC"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Impedir o envio de mensagens privadas para a sala"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","O JID ~s não é válido"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","O Jabber ID ~s não é válido"}. {"Last Activity","Última actividade"}. {"Listened Ports at ","Portas em escuta em "}. {"List of modules to start","Lista de módulos a iniciar"}. {"Make room moderated","Tornar a sala moderada"}. -{"Membership required to enter this room","É necessário ser membro desta sala para poder entrar"}. {"Memory","Memória"}. {"Middle Name","Segundo nome"}. {"Moderator privileges required","São necessários privilégios de moderador"}. @@ -76,23 +66,15 @@ {"Name","Nome"}. {"Never","Nunca"}. {"Nickname","Alcunha"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","A alcunha já está a ser usado por outro ocupante"}. -{"Nickname is registered by another person","A alcunha já está registada por outra pessoa"}. {"Nickname Registration at ","Registo da alcunha em "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","A alcunha ~s não existe na sala"}. {"Node ","Nodo"}. {"Node not found","Nodo não encontrado"}. {"Nodes","Nodos"}. {"None","Nenhum"}. -{"No resource provided","Não foi passado nenhum recurso"}. {"OK","OK"}. {"Online","Ligado"}. {"Online Users","Utilizadores ligados"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de serviço"}. {"Options","Opções"}. {"Organization Name","Nome da organização"}. {"Organization Unit","Unidade da organização"}. @@ -100,17 +82,13 @@ {"Packet","Pacote"}. {"Password:","Palavra-chave:"}. {"Password","Palavra-chave"}. -{"Password required to enter this room","É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala"}. {"Path to Dir","Caminho para o directório"}. {"Path to File","Caminho do ficheiro"}. {"Pending","Pendente"}. {"Port","Porta"}. {"private, ","privado"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros"}. {"RAM and disc copy","Cópia em RAM e em disco"}. {"RAM copy","Cópia em RAM"}. -{"Recipient is not in the conference room","O destinatário não está na sala"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registo no mod_irc para"}. {"Remote copy","Cópia remota"}. {"Remove","Remover"}. {"Remove User","Eliminar utilizador"}. @@ -123,8 +101,6 @@ {"Running Nodes","Nodos a correr"}. {"~s access rule configuration","Configuração das Regra de Acesso ~s"}. {"Search users in ","Procurar utilizadores em "}. -{"Size","Tamanho"}. -{"Specified nickname is already registered","A alcunha especificada já está registada"}. {"Start Modules at ","Iniciar os módulos em "}. {"Start Modules","Iniciar módulos"}. {"Statistics","Estatísticas"}. @@ -144,7 +120,6 @@ {"User","Utilizador"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes"}. {"You have been banned from this room","Foi banido desta sala"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha"}. {"You need an x:data capable client to search","É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar"}. diff --git a/src/msgs/pt.po b/src/msgs/pt.po index eb158e93f..eb5d70da5 100644 --- a/src/msgs/pt.po +++ b/src/msgs/pt.po @@ -7,1567 +7,1732 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Portuguese (português)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +#, fuzzy +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" + +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Não foi passado nenhum recurso" - -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 #, fuzzy msgid "Ping" msgstr "Pendente" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Enviar" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 #, fuzzy msgid "Delete message of the day" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Parar módulos" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Exportar para ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importar ficheiro" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importar directório" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 #, fuzzy msgid "Restart Service" msgstr "Reiniciar" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Adicionar utilizador" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "Eliminar" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 #, fuzzy msgid "Get User Password" msgstr "Palavra-chave" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 #, fuzzy msgid "Change User Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 #, fuzzy msgid "Get User Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 #, fuzzy msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 #, fuzzy msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Regras de Acesso" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "Gestão da BD" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Todos os utilizadores" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nodos a correr" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nodos parados" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Módulos" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Gestão de cópias de segurança" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 #, fuzzy msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "A ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "De ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 #, fuzzy msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Configuração de tabelas da BD em " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Seleccione o tipo de armazenagem das tabelas" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Cópia apenas em disco" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Cópia em RAM e em disco" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Cópia em RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Cópia remota" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Seleccione os módulos a parar" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Iniciar os módulos em " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Introduza lista de {módulos, [opções]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista de módulos a iniciar" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Guardar cópia de segurança para ficheiro em " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Introduza o caminho do ficheiro de cópia de segurança" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Caminho do ficheiro" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Restaura cópia de segurança a partir do ficheiro em " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Exporta cópia de segurança para ficheiro de texto em " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Introduza caminho para o ficheiro de texto" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importar utilizador a partir do ficheiro em " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Introduza o caminho para o ficheiro de spool do jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importar utilizadores a partir do directório em " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Introduza o caminho para o directório de spools do jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Caminho para o directório" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Configuração da Lista de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Listas de Controlo de Acesso" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Configuração de acessos" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Regras de acesso" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Palavra-chave" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 #, fuzzy msgid "Number of registered users" msgstr "Utilizadores registados" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 #, fuzzy msgid "Number of online users" msgstr "Utilizadores ligados" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Ligado" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 #, fuzzy msgid "Roster size" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Restaurar" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administração de " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Acção no utilizador" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Editar propriedades" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Eliminar utilizador" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política de serviço" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Módulo de IRC ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções do " -"mod_irc" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registo no mod_irc para" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar ao " -"conectar-se aos servidores de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Nome do utilizador de IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " -"servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc\", " -"\"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Codificações" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " -"serviço" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -#, fuzzy -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Acesso negado pela política de serviço" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "A sala não existe" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder registar a alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registo da alcunha em " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Introduza a alcunha que quer registar" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "A alcunha especificada já está registada" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 #, fuzzy msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Deve preencher o campo \"alcunha\" no formulário" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Módulo MUC de ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 #, fuzzy -msgid "Chatroom configuration modified" +msgid "Room configuration modified" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " colocou o tópico: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Configuração para " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Configuração para " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Configuração para " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 #, fuzzy msgid "November" msgstr "Nunca" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 #, fuzzy msgid "Room Configuration" msgstr "Configuração" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Título da sala" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Tipo de mensagem incorrecto" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Não é permitido enviar mensagens privadas do tipo \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "O destinatário não está na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Só os ocupantes podem enviar mensagens para a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 #, fuzzy msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Impedir o envio de mensagens privadas para a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Só os ocupantes podem enviar consultas para a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Nesta sala não são permitidas consultas aos seus membros" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privado" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 +#, fuzzy msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "Só os moderadores e os participantes podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Só os moderadores podem mudar o tópico desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "A alcunha já está a ser usado por outro ocupante" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "A alcunha já está registada por outra pessoa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Foi banido desta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "É necessário ser membro desta sala para poder entrar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 #, fuzzy msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tornar a sala anónima?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "É necessária a palavra-chave para poder entrar nesta sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Palavra-chave incorrecta" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "São necessários privilégios de administrador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "São necessários privilégios de moderador" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "O Jabber ID ~s não é válido" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "A alcunha ~s não existe na sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiliação inválida: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Papel inválido: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "São necessários privilégios de dono" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +#, fuzzy +msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Configuração para " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Título da sala" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Subscrição" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 #, fuzzy msgid "Make room persistent" msgstr "Tornar a sala permanente?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 #, fuzzy msgid "Make room public searchable" msgstr "Tornar a sala publicamente visível?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 #, fuzzy msgid "Make participants list public" msgstr "Tornar pública a lista de participantes?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 #, fuzzy msgid "Make room password protected" msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 #, fuzzy msgid "anyone" msgstr "Nenhum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 #, fuzzy msgid "Make room members-only" msgstr "Tornar a sala exclusiva a membros?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Tornar a sala moderada" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 #, fuzzy msgid "Default users as participants" msgstr "Os utilizadores são membros por omissão?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 #, fuzzy -msgid "Allow users to change subject" +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 #, fuzzy msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem mensagens privadas?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 #, fuzzy msgid "Allow users to query other users" msgstr "Permitir aos utilizadores consultar outros utilizadores?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 #, fuzzy msgid "Allow users to send invites" msgstr "Permitir que os utilizadores enviem convites?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permitir aos utilizadores mudar o tópico?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +#, fuzzy +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Proteger a sala com palavra-chave?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 #, fuzzy msgid "Enable logging" msgstr "Guardar históricos?" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar a sala" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privado" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 #, fuzzy msgid "the password is" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +#, fuzzy +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "Utilizadores do ejabberd" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 #, fuzzy msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s fila de mensagens diferidas" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "enviado" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Data" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "De" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Para" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Pacote" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar os seleccionados" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 #, fuzzy msgid "Offline Messages:" msgstr "Mensagens diferidas:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Mensagens diferidas" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 #, fuzzy msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 #, fuzzy msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Módulo pub/sub de ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 #, fuzzy msgid "Node ID" msgstr "Nodo" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Escolha um nome de utilizador e palavra-chave para se registar neste servidor" -#: mod_register.erl:232 -#, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Pendente" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Lista de contactos de " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 #, fuzzy msgid "Bad format" msgstr "formato inválido" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 #, fuzzy msgid "Add Jabber ID" msgstr "Adicionar Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Lista de contactos" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 #, fuzzy msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Lista de contactos partilhada" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupos" + +#: mod_shared_roster.erl:890 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Subscrição" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 #, fuzzy msgid "Group " msgstr "Grupos" -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber em Erlang" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Cidade" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "País" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Apelido" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 #, fuzzy msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Segundo nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Nome da organização" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unidade da organização" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "É necessário um cliente com suporte de x:data para poder procurar" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Módulo vCard de ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 #, fuzzy msgid "Search Results for " msgstr "Procurar utilizadores em " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Eliminar utilizador" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Preencha os campos para procurar utilizadores Jabber coincidentes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Administração do ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 #, fuzzy msgid "Administration" msgstr "Administração de " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última actividade" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -#, fuzzy -msgid "(Raw)" -msgstr "(modo texto)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "modo texto" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Configuração das Regra de Acesso ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 #, fuzzy msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Estatísticas do ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 #, fuzzy msgid "Users Last Activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 #, fuzzy msgid "All activity" msgstr "Última actividade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "Nodo não encontrado" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nodo não encontrado" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Nome do servidor" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 #, fuzzy msgid "Registered Users" msgstr "Utilizadores registados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 #, fuzzy msgid "Offline Messages" msgstr "Mensagens diferidas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última actividade" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 #, fuzzy msgid "Registered Users:" msgstr "Utilizadores registados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 #, fuzzy msgid "Online Users:" msgstr "Utilizadores ligados" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Conexões S2S para fora" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 #, fuzzy msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Servidores S2S de saída" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Mudar palavra-chave" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Utilizador" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Recursos conectados:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nodo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 #, fuzzy msgid "Listened Ports" msgstr "Portas em escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 #, fuzzy msgid "RPC Call Error" msgstr "Erro na chamada RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 #, fuzzy msgid "Database Tables at " msgstr "Tabelas da BD em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Tipo de armazenagem" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 #, fuzzy msgid "Backup of " msgstr "Guardar cópia de segurança" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 #, fuzzy msgid "Store binary backup:" msgstr "Armazenar uma cópia de segurança no ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 #, fuzzy msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 #, fuzzy msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Recuperar uma cópia de segurança a partir de ficheiro" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +#, fuzzy +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importar utilizadores a partir de ficheiros da spool do jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Portas em escuta em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 #, fuzzy msgid "Modules at " msgstr "Parar módulos em " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 #, fuzzy msgid "Statistics of ~p" msgstr "Estatísticas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 #, fuzzy msgid "CPU Time:" msgstr "Tempo de processador consumido" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 #, fuzzy msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transacções realizadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 #, fuzzy msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transacções abortadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 #, fuzzy msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transacções reiniciadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 #, fuzzy msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transacções armazenadas" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 #, fuzzy msgid "Update " msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 #, fuzzy msgid "Update plan" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 #, fuzzy -msgid "Updated modules" +msgid "Modified modules" msgstr "Iniciar módulos" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 #, fuzzy msgid "Update script" msgstr "Actualizar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Porta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Módulo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Não foi passado nenhum recurso" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Módulo de IRC ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "É necessário um cliente com suporte de x:data para configurar as opções " +#~ "do mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registo no mod_irc para" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar " +#~ "ao conectar-se aos servidores de IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Nome do utilizador de IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Se deseja especificar codificações de caracteres diferentes para cada " +#~ "servidor IRC preencha esta lista con valores no formato '{\"servidor irc" +#~ "\", \"codificação\"}'. Este serviço usa por omissão a codificação \"~s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Nome do utilizador de IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Introduza o nome de utilizador e codificações de caracteres que quer usar " +#~ "ao conectar-se aos servidores de IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Nome do utilizador de IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Palavra-chave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Porta" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Só os administradores do serviço têm permissão para enviar mensagens de " +#~ "serviço" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Acesso negado pela política de serviço" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "A sala não existe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Os visitantes não podem enviar mensagens para todos os ocupantes" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Codificações" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(modo texto)" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "A alcunha especificada já está registada" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + #~ msgid "Backup Management at " #~ msgstr "Gestão da cópia de segurança em " @@ -1619,8 +1784,5 @@ msgstr "Reiniciar" #~ msgid "ejabberd access rules configuration" #~ msgstr "Configuração das Regras de Acesso do ejabberd" -#~ msgid "ejabberd users" -#~ msgstr "Utilizadores do ejabberd" - #~ msgid "~p statistics" #~ msgstr "Estatísticas de ~p" diff --git a/src/msgs/ru.msg b/src/msgs/ru.msg index 4ef272f95..5a35b4142 100644 --- a/src/msgs/ru.msg +++ b/src/msgs/ru.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Конфигурация списков управления доступом"}. {"Access control lists","Списки управления доступом"}. {"Access Control Lists","Списки управления доступом"}. -{"Access denied by service policy","Доступ запрещён политикой службы"}. {"Access rules","Правила доступа"}. {"Access Rules","Правила доступа"}. {"Action on user","Действие над пользователем"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Требуются права администратора"}. {"A friendly name for the node","Легко запоминаемое имя для узла"}. {"All activity","Вся статистика"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому JID подписаться на данный узел?"}. -{"Allow users to change subject","Разрешить пользователям изменять тему"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"}. +{"Allow users to change the subject","Разрешить пользователям изменять тему"}. {"Allow users to query other users","Разрешить iq-запросы к пользователям"}. {"Allow users to send invites","Разрешить пользователям посылать приглашения"}. {"Allow users to send private messages","Разрешить приватные сообщения"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Все пользователи"}. {"Announcements","Объявления"}. {"anyone","всем участникам"}. +{"A password is required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}. {"April","апреля"}. {"August","августа"}. {"Backup Management","Управление резервным копированием"}. @@ -34,16 +34,13 @@ {"Birthday","День рождения"}. {"Change Password","Сменить пароль"}. {"Change User Password","Изменить пароль пользователя"}. -{"Chatroom configuration modified","Конфигурация комнаты изменилась"}. -{"Chatrooms","Комнаты"}. {"Choose a username and password to register with this server","Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"}. {"Choose modules to stop","Выберите модули, которые следует остановить"}. {"Choose storage type of tables","Выберите тип хранения таблиц"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Решите: предоставить ли подписку этому объекту."}. {"City","Город"}. {"Commands","Команды"}. -{"Conference room does not exist","Конференция не существует"}. -{"Configuration for ","Конфигурация "}. +{"Configuration of room ~s","Конфигурация комнаты ~s"}. {"Configuration","Конфигурация"}. {"Connected Resources:","Подключённые ресурсы:"}. {"Country","Страна"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"}. {"Description:","Описание:"}. {"Disc only copy","только диск"}. -{"Displayed Groups:","Видимые группы:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Копирование в текстовый файл на "}. {"Dump to Text File","Копирование в текстовый файл"}. {"Edit Properties","Изменить параметры"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC модуль"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC модуль"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Модуль ejabberd Публикации-Подписки"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}. {"ejabberd virtual hosts","Виртуальные хосты ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Web-интерфейс администрирования ejabberd"}. +{"Elements","Элементы"}. {"Email","Электронная почта"}. {"Enable logging","Включить журналирование"}. -{"Encodings","Кодировки"}. {"End User Session","Завершить сеанс пользователя"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Введите список вида {Module, [Options]}"}. {"Enter nickname you want to register","Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Введите путь к директории спула jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Введите путь к файлу из спула jabberd14"}. {"Enter path to text file","Введите путь к текстовому файлу"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"}. +{"Enter the text you see","Введите увиденный текст"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Ошибка"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Фамилия"}. {"February","февраля"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заполните форму для поиска пользователя Jabber"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","выгнали из комнаты"}. {" has set the subject to: "," установил(а) тему: "}. {"Host","Хост"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта служба использует кодировку \"~s\"."}. {"Import Directory","Импорт из директории"}. {"Import File","Импорт из файла"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Импорт пользователя из файла на "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Импорт пользователей из директории на "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Импорт пользователей из спула jabberd14"}. {"Improper message type","Неправильный тип сообщения"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Недопустимый ранг: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Недопустимая роль: ~s"}. {"IP addresses","IP адреса"}. -{"IRC Transport","IRC Транспорт"}. -{"IRC Username","Имя пользователя IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","изменил(а) имя на"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"}. {"It is not allowed to send private messages","Запрещено посылать приватные сообщения"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимый"}. {"January","января"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s недопустимый"}. {"joins the room","вошёл(а) в комнату"}. {"July","июля"}. {"June","июня"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Список запускаемых модулей"}. {"Low level update script","Низкоуровневый сценарий обновления"}. {"Make participants list public","Сделать список участников видимым всем"}. +{"Make room captcha protected","Сделать комнату защищённой капчей"}. {"Make room members-only","Комната только для зарегистрированных участников"}. {"Make room moderated","Сделать комнату модерируемой"}. {"Make room password protected","Сделать комнату защищённой паролем"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Максимальное число сохраняемых публикаций"}. {"Max payload size in bytes","Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"}. {"May","мая"}. -{"Membership required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}. +{"Membership is required to enter this room","В эту конференцию могут входить только её члены"}. {"Members:","Члены:"}. {"Memory","Память"}. {"Message body","Тело сообщения"}. {"Middle Name","Отчество"}. {"Moderator privileges required","Требуются права модератора"}. {"moderators only","только модераторам"}. +{"Modified modules","Изменённые модули"}. {"Modules at ","Модули на "}. {"Modules","Модули"}. {"Module","Модуль"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Название:"}. {"Name","Название"}. {"Never","Никогда"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Псевдоним занят кем-то из присутствующих"}. -{"Nickname is registered by another person","Псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}. {"Nickname Registration at ","Регистрация псевдонима на "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдоним ~s в комнате отсутствует"}. {"Nickname","Псевдоним"}. -{"No body provided for announce message","Тело объявления не должно быть пустым"}. {"No Data","Нет данных"}. {"Node ID","ID узла"}. {"Node not found","Узел не найден"}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Node ","Узел "}. {"No limit","Не ограничено"}. {"None","Нет"}. -{"No resource provided","Не указан ресурс"}. +{"Not Found","Не Найдено"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Уведомлять подписчиков об удалении сборника"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users","Подключённые пользователи"}. {"Online","Подключён"}. {"Only deliver notifications to available users","Доставлять уведомления только доступным пользователям"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Только администратор службы может посылать служебные сообщения"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"}. {"Options","Параметры"}. {"Organization Name","Название организации"}. {"Organization Unit","Отдел организации"}. @@ -207,7 +200,6 @@ {"Outgoing s2s Servers:","Исходящие s2s-серверы:"}. {"Owner privileges required","Требуются права владельца"}. {"Packet","Пакет"}. -{"Password required to enter this room","Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"}. {"Password Verification","Проверка пароля"}. {"Password:","Пароль:"}. {"Password","Пароль"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Период"}. {"Persist items to storage","Сохранять публикации в хранилище"}. {"Ping","Пинг"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}. {"Pong","Понг"}. {"Port","Порт"}. -{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные JID участников видимыми"}. +{"Present real Jabber IDs to","Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"}. {"private, ","приватная, "}. +{"Protocol","Протокол"}. {"Publish-Subscribe","Публикация-Подписка"}. {"PubSub subscriber request","Запрос подписчика PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Очищать все записи автора публикации когда он отключается"}. {"RAM and disc copy","ОЗУ и диск"}. {"RAM copy","ОЗУ"}. -{"(Raw)","(Необработанный формат)"}. {"Raw","Необработанный формат"}. {"Really delete message of the day?","Действительно удалить сообщение дня?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Адресата нет в конференции"}. {"Registered Users:","Зарегистрированные пользователи:"}. {"Registered Users","Зарегистрированные пользователи"}. -{"Registration in mod_irc for ","Регистрация в mod_irc для "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."}. {"Remote copy","не хранится локально"}. +{"Remove All Offline Messages","Удалить все офлайновые сообщения"}. {"Remove User","Удалить пользователя"}. {"Remove","Удалить"}. -{"Replaced by new connection","Заменено новым соединением"}. {"Resources","Ресурсы"}. {"Restart Service","Перезапустить службу"}. {"Restart","Перезапустить"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"}. {"Restore","Восстановление из резервной копии"}. {"Room Configuration","Конфигурация комнаты"}. -{"Room creation is denied by service policy","Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"}. +{"Room description","Описание комнаты"}. +{"Room Occupants","Участники комнаты"}. {"Room title","Название комнаты"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Группы списка контактов, которым разрешена подписка"}. {"Roster of ","Ростер пользователя "}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Показать обычную таблицу"}. {"Shut Down Service","Остановить службу"}. {"~s invites you to the room ~s","~s приглашает вас в комнату ~s"}. -{"Size","Размер"}. -{"Specified nickname is already registered","Указанный псевдоним уже зарегистрирован"}. {"Specify the access model","Укажите механизм управления доступом"}. +{"Specify the event message type","Укажите тип сообщения о событии"}. {"Specify the publisher model","Условия публикации"}. {"~s's Offline Messages Queue","Oчередь офлайновых сообщений ~s"}. {"Start Modules at ","Запуск модулей на "}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Адрес подписчика"}. {"Subscription","Подписка"}. {"Sunday","Воскресенье"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Этот псевдоним уже занят другим участником"}. +{"That nickname is registered by another person","Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"}. +{"The captcha is valid.","Проверка капчи прошла успешно."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Имя коллекции, в которую входит узел"}. {"the password is","пароль:"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке другому участнику"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке"}. @@ -311,7 +305,8 @@ {"Transactions Logged:","Транзакции запротоколированные:"}. {"Transactions Restarted:","Транзакции перезапущенные:"}. {"Tuesday","Вторник"}. -{"Updated modules","Обновлённые модули"}. +{"Unable to generate a captcha","Не получилось создать капчу"}. +{"Unauthorized","Не авторизован"}. {"Update message of the day (don't send)","Обновить сообщение дня (не рассылать)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"}. {"Update plan","План обновления"}. @@ -319,16 +314,13 @@ {"Update","Обновить"}. {"Update ","Обновление "}. {"Uptime:","Время работы:"}. -{"Use of STARTTLS required","Вы обязаны использовать STARTTLS"}. {"User Management","Управление пользователями"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"}. {"Users Last Activity","Статистика последнего подключения пользователей"}. {"Users","Пользователи"}. {"User ","Пользователь "}. {"User","Пользователь"}. {"Validate","Утвердить"}. {"vCard User Search","Поиск пользователей по vCard"}. -{"Virtual Hosts","Виртуальные хосты"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"}. {"Wednesday","Среда"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Разрешить подписку"}. {"You have been banned from this room","Вам запрещено входить в эту конференцию"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"}. {"You need an x:data capable client to search","Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"}. diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po index f46e372b3..aa4e970ae 100644 --- a/src/msgs/ru.po +++ b/src/msgs/ru.po @@ -9,655 +9,602 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Введите увиденный текст" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Не указан ресурс" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Заменено новым соединением" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Проверка капчи прошла успешно." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Пинг" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Понг" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Действительно удалить сообщение дня?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Тело сообщения" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Объявления" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Разослать объявление всем пользователям" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных " "серверах" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его " "подключённым пользователям" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Удалить сообщение дня" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "База данных" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Запуск модулей" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Остановка модулей" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Восстановление из резервной копии" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Копирование в текстовый файл" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Импорт из файла" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Импорт из директории" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Перезапустить службу" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Остановить службу" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Удалить пользователя" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Завершить сеанс пользователя" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Получить пароль пользователя" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Изменить пароль пользователя" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Получить время последнего подключения пользователя" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Получить статистику по пользователю" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Получить количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки управления доступом" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступа" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Управление пользователями" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Подключённые пользователи" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Все пользователи" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Исходящие s2s-соединения" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Работающие узлы" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Остановленные узлы" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервным копированием" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "К ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "От ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Выберите тип хранения таблиц" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "только диск" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "ОЗУ и диск" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "ОЗУ" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "не хранится локально" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Остановка модулей на " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Выберите модули, которые следует остановить" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Запуск модулей на " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Список запускаемых модулей" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Резервное копирование в файл на " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Введите путь к резервному файлу" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Путь к файлу" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Восстановление из резервной копии на " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Копирование в текстовый файл на " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Введите путь к текстовому файлу" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Импорт пользователя из файла на " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Импорт пользователей из директории на " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Путь к директории" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "По истечение" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Конфигурация списков управления доступом" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Списки управления доступом" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Конфигурация доступа" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Правила доступа" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Проверка пароля" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Количество зарегистрированных пользователей" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Количество подключённых пользователей" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Подключён" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Время последнего подключения" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Размер списка контактов" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреса" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Администрирование " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Действие над пользователем" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Изменить параметры" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Удалить пользователя" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Доступ запрещён политикой службы" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Транспорт" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC модуль" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Регистрация в mod_irc для " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при " -"подключении к IRC-серверам" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Имя пользователя IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Чтобы указать различные кодировки для разных серверов IRC, заполните список " -"значениями в формате '{\"irc server\", \"encoding\"}'. По умолчанию эта " -"служба использует кодировку \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Примеры: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Кодировки" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Конференция не существует" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Регистрация псевдонима на " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Указанный псевдоним уже зарегистрирован" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "вошёл(а) в комнату" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "вышел(а) из комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "запретили входить в комнату" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "выгнали из комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "изменил(а) имя на" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " установил(а) тему: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Комната создана" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Комната уничтожена" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Комната запущена" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Комната остановлена" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "января" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "февраля" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "марта" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "апреля" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "мая" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "июня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "июля" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "августа" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "сентября" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "октября" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "ноября" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "декабря" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфигурация комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Название комнаты" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Участники комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Неправильный тип сообщения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -665,477 +612,530 @@ msgstr "" "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке " "другому участнику" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Адресата нет в конференции" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "приватная, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Псевдоним занят кем-то из присутствующих" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Псевдоним зарегистрирован кем-то другим" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Эта комната не анонимная" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Не получилось создать капчу" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильный пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Требуются права администратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Требуются права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимый ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустимая роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Требуются права владельца" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Конфигурация " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Конфигурация комнаты ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Название комнаты" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Описание:" +msgstr "Описание комнаты" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Сделать комнату постоянной" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Сделать комнату видимой всем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Сделать список участников видимым всем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальное количество участников" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Не ограничено" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "только модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "всем участникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Сделать комнату модерируемой" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Разрешить приватные сообщения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Включить журналирование" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Число присутствующих" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "приватная, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "пароль:" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не " -"было сохранено." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Отправлено" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Время" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "От кого" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Кому" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выделенные" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Офлайновые сообщения:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Публикация-Подписка" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запрос подписчика PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID узла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адрес подписчика" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставлять уведомления о событиях" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Сохранять публикации в хранилище" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Разрешить подписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Укажите механизм управления доступом" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Условия публикации" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Укажите тип сообщения о событии" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Нет" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Подписка" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Утвердить" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Ростер пользователя " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Неправильный формат" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Добавить Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Группы общих контактов" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Добавить" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Группа " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Название:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Члены:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Видимые группы:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Группа " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Отправить" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "День рождения" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Город" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Страна" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1143,242 +1143,274 @@ msgstr "" "Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец " "поля, то происходит поиск подстроки)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Отчество" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Название" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Название организации" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Отдел организации" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Поиск пользователей в " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Пользователь" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Поиск пользователей по vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Результаты поиска в " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Удалить пользователя" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Не авторизован" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Виртуальные хосты" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Последнее подключение" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Необработанный формат)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Необработанный формат" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Виртуальные хосты ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Период" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "За последний месяц" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "За последний год" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показать обычную таблицу" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показать интегральную таблицу" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Не Найдено" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Узел не найден" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайновые сообщения" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Последнее подключение" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Зарегистрированные пользователи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Подключённые пользователи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Исходящие s2s-серверы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Сменить пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Пользователь " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Подключённые ресурсы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Нет данных" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Узел " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Прослушиваемые порты" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Остановить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Ошибка вызова RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблицы базы данных на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблицы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Элементы" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Резервное копирование " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной " @@ -1386,111 +1418,266 @@ msgstr "" "(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " "осуществлять отдельно." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Продолжить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " "меньше памяти):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Прослушиваемые порты на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Модули на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика узла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Процессорное время:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакции завершенные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакции отмененные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакции перезапущенные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакции запротоколированные:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Обновление " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "План обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Обновлённые модули" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Изменённые модули" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Сценарий обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Проверка сценария" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Запустить" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Не указан ресурс" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Заменено новым соединением" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Доступ запрещён политикой службы" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Транспорт" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC модуль" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Регистрация в mod_irc для " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут " +#~ "использоваться при подключении к IRC-серверам" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Имя пользователя IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, " +#~ "заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", " +#~ "порт, \"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт " +#~ "~p, пустой пароль." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Параметры соединения" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Присоединиться к каналу IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Канал IRC (без символа #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Сервер IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Настройки IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при " +#~ "подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных " +#~ "полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Имя пользователя IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Пароль ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Порт ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Кодировка сервера ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Сервер ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Конференция не существует" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Комнаты" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение " +#~ "не было сохранено." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" diff --git a/src/msgs/sk.msg b/src/msgs/sk.msg index be3539991..ef3d25dfa 100644 --- a/src/msgs/sk.msg +++ b/src/msgs/sk.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)"}. {"Access control lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. {"Access Control Lists","Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","Prístup bol zamietnutý nastavením služby"}. {"Access rules","Prístupové pravidlá"}. {"Access Rules","Prístupové pravidlá"}. {"Action on user","Operácia aplikovaná na užívateľa"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Sú potrebné práva administrátora"}. {"A friendly name for the node","Prístupný názov pre uzol"}. {"All activity","Všetky aktivity"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto JID odoberať PubSub uzol?"}. -{"Allow users to change subject","Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?"}. +{"Allow users to change the subject","Povoliť užívateľom meniť tému"}. {"Allow users to query other users","Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch"}. {"Allow users to send invites","Povoliť používateľom posielanie pozvánok"}. {"Allow users to send private messages","Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy"}. @@ -24,29 +23,27 @@ {"All Users","Všetci užívatelia"}. {"Announcements","Oznámenia"}. {"anyone","všetkým"}. +{"A password is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}. {"April","Apríl"}. {"August","August"}. {"Backup Management","Správa zálohovania"}. -{"Backup of ","Záloha na "}. +{"Backup of ","Záloha "}. {"Backup to File at ","Záloha do súboru na "}. {"Backup","Zálohovať"}. {"Bad format","Zlý formát"}. -{"Birthday","Dátum narodenia: "}. +{"Birthday","Dátum narodenia"}. {"Change Password","Zmeniť heslo"}. {"Change User Password","Zmeniť heslo užívateľa"}. -{"Chatroom configuration modified","Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené"}. -{"Chatrooms","Diskusné miestnosti"}. {"Choose a username and password to register with this server","Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere"}. {"Choose modules to stop","Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené"}. {"Choose storage type of tables","Vyberte typ úložiska pre tabuľky"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie"}. -{"City","Mesto: "}. +{"City","Mesto"}. {"Commands","Príkazy"}. -{"Conference room does not exist","Diskusná miestnosť neexistuje"}. -{"Configuration for ","Konfigurácia pre "}. {"Configuration","Konfigurácia"}. +{"Configuration of room ~s","Konfigurácia miestnosti ~s"}. {"Connected Resources:","Pripojené zdroje:"}. -{"Country","Krajina: "}. +{"Country","Krajina"}. {"CPU Time:","Čas procesoru"}. {"Database","Databáza"}. {"Database Tables at ","Databázové tabuľky na "}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Doručiť náklad s upozornením na udalosť"}. {"Description:","Popis:"}. {"Disc only copy","Len kópia disku"}. -{"Displayed Groups:","Zobrazené skupiny:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Uložiť zálohu do textového súboru na "}. {"Dump to Text File","Uložiť do textového súboru"}. {"Edit Properties","Editovať vlastnosti"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modul"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modul"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modul"}. {"ejabberd virtual hosts","ejabberd virtuálne servery"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Prvky"}. {"Email","E-mail"}. {"Enable logging","Zapnúť zaznamenávanie histórie"}. -{"Encodings","Kódovania"}. {"End User Session","Ukončiť reláciu užívateľa"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}"}. {"Enter nickname you want to register","Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať"}. @@ -83,10 +78,12 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Zadajte cestu k spool súboru jabberd14"}. {"Enter path to text file","Zadajte cestu k textovému súboru"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na IRC server"}. +{"Enter the text you see","Zadajte zobrazený text"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-2\"}]."}. -{"Family Name","Priezvisko: "}. +{"Error","Chyba"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Family Name","Priezvisko"}. {"February","Február"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa"}. {"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na koniec, pre vyhľadanie podreťazca)"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","bol(a) vyhodený(á) z miestnosti"}. {" has set the subject to: ","zmenil(a) tému na: "}. {"Host","Server"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto službu je \"~s\"."}. {"Import Directory","Import adresára"}. {"Import File","Import súboru"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:"}. {"Import User from File at ","Importovať užívateľa zo súboru na "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:"}. {"Import Users from Dir at ","Importovať užívateľov z adresára na "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov"}. {"Improper message type","Nesprávny typ správy"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Neplatné priradenie: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Neplatná rola: ~s"}. {"IP addresses","IP adresa"}. -{"IRC Transport","IRC Transport"}. -{"IRC Username","IRC prezývka"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","sa premenoval(a) na"}. {"It is not allowed to send private messages","Nieje povolené posielať súkromné správy"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" "}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s je neplatné"}. {"January","Január"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s je neplatné"}. {"joins the room","vstúpil(a) do miestnosti"}. {"July","Júl"}. {"June","Jún"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené"}. {"Low level update script","Nízkoúrovňový aktualizačný skript"}. {"Make participants list public","Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný"}. +{"Make room captcha protected","Chrániť miestnosť systémom captcha"}. {"Make room members-only","Nastaviť miestnosť len pre členov"}. {"Make room moderated","Nastaviť miestnosť ako moderovanú"}. {"Make room password protected","Chrániť miestnosť heslom"}. @@ -152,12 +150,13 @@ {"Max payload size in bytes","Maximálny náklad v bajtoch"}. {"May","Máj"}. {"Members:","Členovia:"}. -{"Membership required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}. +{"Membership is required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom"}. {"Memory","Pamäť"}. {"Message body","Telo správy"}. {"Middle Name","Prostredné meno: "}. {"Moderator privileges required","Sú potrebné práva moderátora"}. {"moderators only","moderátorom"}. +{"Modified modules","Modifikované moduly"}. {"Module","Modul"}. {"Modules at ","Moduly na "}. {"Modules","Moduly"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Meno:"}. {"Name","Meno"}. {"Never","Nikdy"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}. -{"Nickname is registered by another person","Prezývka je registrovaná inou osobou"}. {"Nickname","Prezývka"}. {"Nickname Registration at ","Registrácia prezývky na "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Prezývka ~s v miestnosti neexistuje"}. -{"No body provided for announce message","Správa neobsahuje text"}. {"No Data","Žiadne dáta"}. {"Node ID","ID uzlu"}. {"Node not found","Uzol nenájdený"}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Node ","Uzol "}. {"No limit","Bez limitu"}. {"None","Nič"}. -{"No resource provided","Nebol poskytnutý žiadny zdroj"}. +{"Not Found","Nebol nájdený"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Online používatelia:"}. {"Online Users","Online užívatelia"}. {"Only deliver notifications to available users","Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti"}. {"Options","Nastavenia"}. {"Organization Name","Meno organizácie: "}. {"Organization Unit","Organizačná jednotka: "}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Paket"}. {"Password:","Heslo:"}. {"Password","Heslo"}. -{"Password required to enter this room","Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo"}. {"Password Verification","Overenie hesla"}. {"Path to Dir","Cesta k adresáru"}. {"Path to File","Cesta k súboru"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Čas:"}. {"Persist items to storage","Uložiť položky natrvalo do úložiska"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné JID"}. +{"Present real Jabber IDs to","Zobrazovať skutočné Jabber ID"}. {"private, ","súkromná, "}. +{"Protocol","Protokol"}. {"Publish-Subscribe","Publish-Subscribe"}. {"PubSub subscriber request","Žiadosť odberateľa PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline"}. {"RAM and disc copy","Kópia RAM a disku"}. {"RAM copy","Kópia RAM"}. -{"(Raw)","(Raw)"}. {"Raw","Raw"}. {"Really delete message of the day?","Skutočne zmazať správu dňa?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti"}. {"Registered Users:","Registrovaní používatelia:"}. {"Registered Users","Registrovaní používatelia"}. -{"Registration in mod_irc for ","Registrácia do mod_irc na "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu separátne."}. {"Remote copy","Vzdialená kópia"}. +{"Remove All Offline Messages","Odstrániť všetky offline správy"}. {"Remove","Odstrániť"}. {"Remove User","Odstrániť užívateľa"}. -{"Replaced by new connection","Nahradené novým spojením"}. {"Resources","Zdroje"}. {"Restart","Reštart"}. {"Restart Service","Reštartovať službu"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore","Obnoviť"}. {"Restore plain text backup immediately:","Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:"}. {"Room Configuration","Nastavenia miestnosti"}. -{"Room creation is denied by service policy","Vytváranie miestnosti nie je povolené"}. +{"Room description","Popis miestnosti"}. +{"Room Occupants","Ľudí v miestnosti"}. {"Room title","Názov miestnosti"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať"}. {"Roster of ","Zoznam kontaktov "}. @@ -272,9 +263,8 @@ {"Show Ordinary Table","Zobraziť bežnú tabuľku"}. {"Shut Down Service","Vypnúť službu"}. {"~s invites you to the room ~s","~s Vás pozýva do miestnosti ~s"}. -{"Size","Veľkosť"}. -{"Specified nickname is already registered","Zadaná prezývka je už registrovaná"}. {"Specify the access model","Uveďte model prístupu"}. +{"Specify the event message type","Uveďte typ pre správu o udalosti"}. {"Specify the publisher model","Špecifikovať model publikovania"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s Offline správy"}. {"Start Modules at ","Spustiť moduly na "}. @@ -285,7 +275,7 @@ {"Stop Modules at ","Zastaviť moduly na "}. {"Stop Modules","Zastaviť moduly"}. {"Stopped Nodes","Zastavené uzly"}. -{"Stop","Stop"}. +{"Stop","Zastaviť"}. {"Storage Type","Typ úložiska"}. {"Store binary backup:","Uložiť binárnu zálohu:"}. {"Store plain text backup:","Uložiť zálohu do textového súboru:"}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Adresa odberateľa"}. {"Subscription","Prihlásenie"}. {"Sunday","Nedeľa"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Prezývka je už používaná iným členom"}. +{"That nickname is registered by another person","Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou"}. +{"The captcha is valid.","Platná captcha."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Kolekcie asociované s uzlom"}. {"the password is","heslo je"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému účastníkovi"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu"}. @@ -311,24 +305,22 @@ {"Transactions Logged:","Transakcie zaznamenaná"}. {"Transactions Restarted:","Transakcie reštartovaná"}. {"Tuesday","Utorok"}. +{"Unable to generate a captcha","Nepodarilo sa vygenerovat captcha"}. +{"Unauthorized","Neautorizovaný"}. {"Update ","Aktualizovať "}. {"Update","Aktualizovať"}. -{"Updated modules","Aktualizované moduly"}. {"Update message of the day (don't send)","Aktualizovať správu dňa (neodosielať)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Upraviť správu dňa na všetkých serveroch"}. {"Update plan","Aktualizovať plán"}. {"Update script","Aktualizované skripty"}. {"Uptime:","Uptime:"}. -{"Use of STARTTLS required","Použitie STARTTLS je vyžadované"}. {"User Management","Správa užívateľov"}. {"User ","Používateľ "}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe"}. {"Users Last Activity","Posledná aktivita používateľa"}. {"Users","Používatelia"}. -{"User","Užívateľ: "}. +{"User","Užívateľ"}. {"Validate","Overiť"}. {"vCard User Search","Hľadať užívateľov vo vCard"}. -{"Virtual Hosts","Virtuálne servery"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do konferencie"}. {"Wednesday","Streda"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Povoliť prihlasovanie"}. {"You have been banned from this room","Boli ste vylúčený z tejto miestnosti"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s"}. diff --git a/src/msgs/sk.po b/src/msgs/sk.po index 1501c2f51..7d3407e08 100644 --- a/src/msgs/sk.po +++ b/src/msgs/sk.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Marek Becka\n" +"Last-Translator: Marek Bečka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -9,651 +9,597 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" "X-Additional-Translator: SkLUG\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Zadajte zobrazený text" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Nahradené novým spojením" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Platná captcha." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Telo správy" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Správa neobsahuje text" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Oznámenia" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Zmazať správu dňa" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácia" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Databáza" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Spustiť moduly" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Zastaviť moduly" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Zálohovať" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Uložiť do textového súboru" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Import súboru" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Import adresára" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Reštartovať službu" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnúť službu" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Pridať používateľa" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Vymazať užívateľa" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Zobraziť heslo užívateľa" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Zmeniť heslo užívateľa" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Prístupové pravidlá" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Správa užívateľov" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Online užívatelia" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Všetci užívatelia" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Bežiace uzly" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduly" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Správa zálohovania" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Pre ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Od ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Len kópia disku" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Kópia RAM a disku" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Kópia RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Vzdialená kópia" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Zastaviť moduly na " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Spustiť moduly na " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Záloha do súboru na " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Cesta k súboru" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importovať užívateľov z adresára na " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Cesta k adresáru" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Časový posun" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfigurácia prístupu" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Prístupové pravidlá" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Overenie hesla" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Počet registrovaných užívateľov" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Počet online užívateľov" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Online" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Posledné prihlásenie" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Počet kontaktov v zozname" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresa" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administrácia " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Editovať vlastnosti" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Odstrániť užívateľa" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modul" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Registrácia do mod_irc na " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na " -"IRC server" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC prezývka" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Ak chcete zadať iné kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam s hodnotami vo " -"formáte '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Predvolené kódovanie pre túto " -"službu je \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Príklad: [{\"irc.freenode.net\",\"utf-8\"}, {\"irc.freenode.net\", \"iso8859-" -"2\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Kódovania" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Diskusné miestnosti" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrácia prezývky na " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "odišiel(a) z miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "sa premenoval(a) na" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr "zmenil(a) tému na: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Január" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Február" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Marec" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Máj" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Jún" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Júl" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "August" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Október" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavenia miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Názov miestnosti" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Ľudí v miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Bol prekročený prenosový limit" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Nesprávny typ správy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -661,476 +607,532 @@ msgstr "" "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému " "účastníkovi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "súkromná, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " "konferencie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Prezývka je registrovaná inou osobou" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávne heslo" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Sú potrebné práva administrátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Sú potrebné práva moderátora" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Neplatné priradenie: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Neplatná rola: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Konfigurácia pre " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Názov miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Popis:" +msgstr "Popis miestnosti" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Chrániť miestnosť heslom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníkov" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Bez limitu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "moderátorom" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "všetkým" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" -msgstr "Povoliť užívateľom zmeniť tému tejto miestnosti" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Chrániť miestnosť systémom captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Počet zúčastnených" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "súkromná, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "heslo je" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Offline správy" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Odoslané" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Od" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Pre" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Zmazať vybrané" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline správy" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Odstrániť všetky offline správy" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresa odberateľa" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Prístupný názov pre uzol" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Povoliť prihlasovanie" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Uveďte model prístupu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Špecifikovať model publikovania" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" +"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Nieje možné vytvárať účty tak rýchlo po sebe" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nič" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Prihlásenie" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Čakajúce" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Overiť" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Zoznam kontaktov " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Zlý formát" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Pridať Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Pridať nový" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Skupina " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Meno:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Členovia:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Skupina " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" -msgstr "Dátum narodenia: " +msgstr "Dátum narodenia" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" -msgstr "Mesto: " +msgstr "Mesto" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" -msgstr "Krajina: " +msgstr "Krajina" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" -msgstr "Priezvisko: " +msgstr "Priezvisko" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1138,356 +1140,555 @@ msgstr "" "Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na " "koniec, pre vyhľadanie podreťazca)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Celé meno: " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Prostredné meno: " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Meno organizácie: " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizačná jednotka: " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Hľadať užívateľov v " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" -msgstr "Užívateľ: " +msgstr "Užívateľ" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Hľadať výsledky pre " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Odstrániť užívateľa" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Neautorizovaný" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administrácia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuálne servery" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Uzly" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Používatelia" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Posledná aktivita" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Raw)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "ejabberd virtuálne servery" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Posledná aktivita používateľa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Čas:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Posledný mesiac" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Posledný rok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Všetky aktivity" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Nebol nájdený" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Uzol nenájdený" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní používatelia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline správy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní používatelia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Online používatelia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Používateľ " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Pripojené zdroje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Žiadne dáta" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Uzol " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Otvorené portov" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" -msgstr "Stop" +msgstr "Zastaviť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volania" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Databázové tabuľky na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiska" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -msgid "Backup of " -msgstr "Záloha na " +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 +msgid "Backup of " +msgstr "Záloha " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Podotýkame, že tieto nastavenia budú zálohované do zabudovanej Mnesia " -"databázy. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " +"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú " +"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " "separátne." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " "pamäte)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otvorené porty na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduly na " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Štatistiky ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcie potvrdená" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcie zrušená" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcie reštartovaná" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcie zaznamenaná" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Aktualizovať " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovať plán" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Aktualizované moduly" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Modifikované moduly" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Nastavenia" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Štart" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Použitie STARTTLS je vyžadované" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Nahradené novým spojením" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Správa neobsahuje text" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC modul" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Registrácia do mod_irc na " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať " +#~ "pri pripojení na IRC server" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC prezývka" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte " +#~ "zoznam s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", " +#~ "\"heslo\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", " +#~ "port ~p a žiadne heslo." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Parametre spojenia" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Pripojit IRC kanál" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC server" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Propojiť IRC kanál sem." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Nastavania IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení " +#~ "na IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré " +#~ "ďalšie hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC prezývka" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Heslo ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Kódovanie pre server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Diskusné miestnosti" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Kódovania" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Raw)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "Virtuálne servery" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veľkosť" + #~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" #~ msgstr "Musíte vyplniť políčko \"prezývka\" vo formulári" diff --git a/src/msgs/sv.msg b/src/msgs/sv.msg index 4f1d05d1b..31e01ed29 100644 --- a/src/msgs/sv.msg +++ b/src/msgs/sv.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Konfiguera ACL"}. {"Access control lists","ACL"}. {"Access Control Lists","ACL"}. -{"Access denied by service policy","Åtkomst nekad enligt lokal policy"}. {"Access rules","Åtkomstregler"}. {"Access Rules","Åtkomstregler"}. {"Action on user","Handling mot användare"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Administrationsprivilegier krävs"}. {"A friendly name for the node","Ett vänligt namn for noden"}. {"All activity","All aktivitet"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna JID att prenumerera på denna pubsub node"}. -{"Allow users to change subject","Tillåt användare att byta ämne"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node"}. +{"Allow users to change the subject","Tillåt användare att byta ämne"}. {"Allow users to query other users","Tillåt användare att söka efter andra användare"}. {"Allow users to send invites","Tillåt användare att skicka inbjudningar"}. {"Allow users to send private messages","Tillåt användare att skicka privata meddelanden"}. @@ -34,17 +33,14 @@ {"Birthday","Födelsedag"}. {"Change Password","Ändra lösenord"}. {"Change User Password","Andra användarlösenord"}. -{"Chatroom configuration modified","Chattrum konfiguration modifierad"}. -{"Chatrooms","Chattrum"}. {"Choose a username and password to register with this server","Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server"}. {"Choose modules to stop","Välj vilka moduler som skall stoppas"}. {"Choose storage type of tables","Välj lagringstyp för tabeller"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion."}. {"City","Stad"}. {"Commands","Kommandon"}. -{"Conference room does not exist","Rummet finns inte"}. -{"Configuration for ","Konfiguration för "}. {"Configuration","Konfiguration"}. +{"Configuration of room ~s","Konfiguration för ~s"}. {"Connected Resources:","Anslutna resurser:"}. {"Country","Land"}. {"CPU Time:","CPU tid"}. @@ -62,20 +58,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Skicka innehåll tillsammans med notifikationer"}. {"Description:","Beskrivning:"}. {"Disc only copy","Endast diskkopia"}. -{"Displayed Groups:","Visade grupper:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Dumpa säkerhetskopia till textfil på "}. {"Dump to Text File","Dumpa till textfil"}. {"Edit Properties","Redigera egenskaper"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC-modul"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modul"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd publikprenumerations modul"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard-modul"}. {"ejabberd virtual hosts","Virtuella ejabberd-servrar"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Admin"}. +{"Elements","Elements"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Möjliggör login"}. -{"Encodings","Textkodningar"}. {"End User Session","Avsluta användarsession"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Skriv in en lista av {Module, [Options]}"}. {"Enter nickname you want to register","Skriv in smeknamnet du vill registrera"}. @@ -83,9 +77,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14"}. {"Enter path to text file","Skriv in sökväg till textfil"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till IRC-servrar"}. +{"Enter the text you see","Skriv in sökväg till textfil"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Fel"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):"}. {"Family Name","Efternamn"}. {"February","Februari"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare"}. @@ -108,10 +104,12 @@ {"has been kicked","har blivit kickad"}. {" has set the subject to: "," har satt ämnet till: "}. {"Host","Server"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"."}. {"Import Directory","Importera katalog"}. {"Import File","Importera fil"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}. {"Import User from File at ","Importera användare från fil på "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Importera användare från jabberd14 Spool directory:"}. {"Import Users from Dir at ","Importera användare från katalog på "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Importera användare från jabberd14 Spool filer"}. {"Improper message type","Felaktig medelandetyp"}. @@ -119,15 +117,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Ogiltlig rang: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Ogiltlig roll: ~s"}. {"IP addresses","IP adresser"}. -{"IRC Transport","IRC transport"}. -{"IRC Username","IRC-användarnamn"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","är känd som"}. {"It is not allowed to send private messages","Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet Jabber ID ~s"}. {"January","Januari"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Otillåtet JID ~s"}. {"joins the room","joinar rummet"}. {"July","Juli"}. {"June","Juni"}. @@ -151,13 +147,14 @@ {"Max # of items to persist","Högsta antal dataposter som sparas"}. {"Max payload size in bytes","Högsta innehållsstorlek i bytes"}. {"May","Maj"}. -{"Membership required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}. +{"Membership is required to enter this room","Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet"}. {"Members:","Medlemmar:"}. {"Memory","Minne"}. {"Message body","Meddelande kropp"}. {"Middle Name","Mellannamn"}. {"Moderator privileges required","Moderatorprivilegier krävs"}. {"moderators only","endast moderatorer"}. +{"Modified modules","Uppdaterade moduler"}. {"Module","Modul"}. {"Modules at ","Moduler på"}. {"Modules","Moduler"}. @@ -165,12 +162,9 @@ {"Name:","Namn:"}. {"Name","Namn"}. {"Never","Aldrig"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Smeknamnet används redan"}. -{"Nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}. {"Nickname Registration at ","Registrera smeknamn på "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet"}. {"Nickname","Smeknamn"}. -{"No body provided for announce message","Ingen kropp behövs för dessa meddelanden"}. {"No Data","Ingen data"}. {"Node ID","Node ID"}. {"Node ","Nod "}. @@ -178,7 +172,7 @@ {"Nodes","Noder"}. {"No limit","Ingen gräns"}. {"None","Inga"}. -{"No resource provided","Ingen resurs angiven"}. +{"Not Found","Noden finns inte"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Meddela prenumeranter när noden tas bort"}. @@ -194,11 +188,7 @@ {"Online Users","Anslutna användare"}. {"Online Users:","Inloggade användare"}. {"Only deliver notifications to available users","Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här rummet"}. {"Options","Parametrar"}. {"Organization Name","Organisationsnamn"}. {"Organization Unit","Organisationsenhet"}. @@ -209,7 +199,6 @@ {"Packet","Paket"}. {"Password:","Lösenord:"}. {"Password","Lösenord"}. -{"Password required to enter this room","Lösenord erfordras"}. {"Password Verification","Lösenordsverifikation"}. {"Path to Dir","Sökväg till katalog"}. {"Path to File","Sökväg till fil"}. @@ -217,27 +206,23 @@ {"Period: ","Period: "}. {"Persist items to storage","Spara dataposter permanent"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Port"}. -{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta JIDs till"}. +{"Present real Jabber IDs to","Nuvarande äkta Jabber IDs till"}. {"private, ","privat, "}. +{"Protocol","Protocol"}. {"Publish-Subscribe","Publikprenumeration"}. {"PubSub subscriber request","Pubsub prenumerationsforfrågan"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare"}. {"RAM and disc copy","RAM- och diskkopia"}. {"RAM copy","RAM-kopia"}. -{"(Raw)","(Ra)"}. {"Raw","Ra"}. {"Really delete message of the day?","Verkligen ta bort dagens meddelanden?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Mottagaren finns inte i rummet"}. {"Registered Users:","Registrerade användare"}. {"Registered Users","Registrerade användare"}. -{"Registration in mod_irc for ","mod_irc-registrering för "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas enskilt"}. {"Remote copy","Sparas inte lokalt"}. {"Remove","Ta bort"}. {"Remove User","Ta bort användare"}. -{"Replaced by new connection","Ersatt av ny anslutning"}. {"Resources","Resurser"}. {"Restart","Omstart"}. {"Restart Service","Starta om servicen"}. @@ -247,7 +232,7 @@ {"Restore binary backup immediately:","återställ den binära backupen omedelbart"}. {"Restore plain text backup immediately:","återställ textbackup omedelbart"}. {"Room Configuration","Rumkonfiguration"}. -{"Room creation is denied by service policy","Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy"}. +{"Room Occupants","Antal besökare"}. {"Room title","Rumstitel"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Rostergrupper tillåts att prenumerera"}. {"Roster","Kontaktlista"}. @@ -272,8 +257,6 @@ {"Show Ordinary Table","Visa normal tabell"}. {"Shut Down Service","Stäng ner servicen"}. {"~s invites you to the room ~s","~s bjöd in dig till rummet ~s"}. -{"Size","Storlek"}. -{"Specified nickname is already registered","Detta smeknamnet är redan registrerat"}. {"Specify the access model","Specificera accessmodellen"}. {"Specify the publisher model","Ange publiceringsmodell"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's offline meddelandekö"}. @@ -295,6 +278,8 @@ {"Subscriber Address","Prenumerationsadress"}. {"Subscription","Prenumeration"}. {"Sunday","Söndag"}. +{"That nickname is registered by another person","Smeknamnet är reserverat"}. +{"The captcha is valid.","Din captcha är godkänd."}. {"the password is","Lösenordet är"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett errormeddelande till en annan deltagare"}. @@ -311,7 +296,8 @@ {"Transactions Logged:","Transaktioner loggade "}. {"Transactions Restarted:","Transaktioner omstartade"}. {"Tuesday","Tisdag"}. -{"Updated modules","Uppdaterade moduler"}. +{"Unable to generate a captcha","Kunde inte generera ett captcha"}. +{"Unauthorized","Ej auktoriserad"}. {"Update message of the day (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)"}. {"Update plan","Uppdateringsplan"}. @@ -319,16 +305,13 @@ {"Update ","Uppdatera"}. {"Update","Uppdatera"}. {"Uptime:","Tid upp"}. -{"Use of STARTTLS required","Du måste använda STARTTLS"}. {"User ","Användare "}. {"User","Användarnamn"}. {"User Management","Användarmanagement"}. {"Users","Användare"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort"}. {"Users Last Activity","Användarens senaste aktivitet"}. {"Validate","Validera"}. {"vCard User Search","vCard användare sök"}. -{"Virtual Hosts","Virtuella servrar"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Besökare får inte skicka medelande till alla"}. {"Wednesday","Onsdag"}. @@ -336,8 +319,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Tillåta prenumerationer?"}. {"You have been banned from this room","Du har blivit bannlyst från det här rummet"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn"}. {"You need an x:data capable client to search","Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Din kontaktkö for offlinekontakter ar full"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s"}. diff --git a/src/msgs/sv.po b/src/msgs/sv.po index bee475848..612515661 100644 --- a/src/msgs/sv.po +++ b/src/msgs/sv.po @@ -1,662 +1,611 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Thore Alstromer\n" +"Last-Translator: Gustaf Alströmer\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Swedish (svenska)\n" +"X-Additional-Translator: Thore Alstromer\n" "X-Additional-Translator: Heysan\n" "X-Additional-Translator: Magnus Henoch\n" "X-Additional-Translator: Jonas Ådahl\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Du måste använda STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Skriv in sökväg till textfil" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Ingen resurs angiven" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"Dina meddelanden till ~s är blockerade. För att avblockera dem, gå till ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Ersatt av ny anslutning" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Din captcha är godkänd." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Kommandon" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Verkligen ta bort dagens meddelanden?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Ämne" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Meddelande kropp" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Meddelanden" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Sänd meddelanden till alla användare" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Sänd meddelanden till alla användare på alla värdar" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Sänd meddelanden till alla inloggade användare på alla värdar" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Sätt dagens status meddelande och skicka till alla användare" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Sätt dagens status meddelande pa alla värdar och skicka till alla användare" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Uppdatera dagens status meddelande (skicka inte)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Uppdatera dagens status meddelande på alla värdar (skicka inte)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Ta bort dagens meddelande" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Ta bort dagens meddelande på alla värdar" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Databas" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Starta moduler" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Stanna moduler" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Återställ" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Dumpa till textfil" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Importera fil" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Importera katalog" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Starta om servicen" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Stäng ner servicen" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Lägg till användare" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Avsluta användarsession" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Hämta användarlösenord" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Andra användarlösenord" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Hämta användarens senast inloggade tid" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Hämta användarstatistik" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Hämta antal registrerade användare" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Hämta antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "ACL" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Åtkomstregler" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Användarmanagement" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Anslutna användare" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Alla användare" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Utgaende s2s anslutning" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Körande noder" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Stannade noder" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Moduler" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Hantera säkerhetskopior" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Till ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Från ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Databastabellers konfiguration" -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Välj lagringstyp för tabeller" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Endast diskkopia" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM- och diskkopia" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "RAM-kopia" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Sparas inte lokalt" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Stoppa moduler på " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Välj vilka moduler som skall stoppas" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Starta moduler på " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Skriv in en lista av {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Lista av moduler som skall startas" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Säkerhetskopiera till fil på " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Skriv in sökväg till fil för säkerhetskopia" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Sökväg till fil" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Återställ säkerhetskopia från fil på " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Dumpa säkerhetskopia till textfil på " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Skriv in sökväg till textfil" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Importera användare från fil på " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Skriv in sökväg till spoolfil från jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importera användare från katalog på " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Skriv in sökväg till spoolkatalog från jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Sökväg till katalog" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Tidsförsening" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfiguera ACL" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "ACL" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Åtkomstkonfiguration" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Åtkomstregler" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Lösenord" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Lösenordsverifikation" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Antal registrerade användare" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Antal inloggade användare" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Ansluten" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Senaste login" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Roster storlek" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresser" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Resurser" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Administration av " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Handling mot användare" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Redigera egenskaper" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Ta bort användare" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC transport" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC-modul" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc-registrering för " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta till " -"IRC-servrar" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC-användarnamn" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med värden " -"i formatet '{\"irc server\", \"encoding\"}'. Som standard används \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Textkodningar" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Rummet finns inte" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Chattrum" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att registrera smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrera smeknamn på " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Skriv in smeknamnet du vill registrera" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Detta smeknamnet är redan registrerat" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Du måste fylla i fält \"smeknamn\" i formen" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Chattrum konfiguration modifierad" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "joinar rummet" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "lämnar rummet" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "har blivit bannad" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "har blivit kickad" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "har blivit kickad p.g.a en ändring av tillhörighet" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "har blivit kickad p.g.a att rummet har ändrats till endast användare" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "har blivit kickad p.g.a en systemnerstängning" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "är känd som" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " har satt ämnet till: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Chattrum" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Chattrum" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Chattrum" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Chattrum" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Januari" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Februari" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Mars" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "April" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Maj" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Juni" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Juli" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Augusti" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "September" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "November" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "December" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Rumkonfiguration" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Rumstitel" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Trafikgränsen har överstigits" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Deltagaren har blivit kickad fran rummet p.g.a att han skickade ett " "errormeddelande" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "" "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden till den här konferensen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Felaktig medelandetyp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -664,477 +613,539 @@ msgstr "" "Deltagaren har blivit kickad från rummet p.g.a att han skickade ett " "errormeddelande till en annan deltagare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "" "Det är inte tillåtet att skicka privata medelanden med typen \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Mottagaren finns inte i rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Utomstående får inte skicka medelanden till den här konferensen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Det ar inte tillåtet att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Utomstående får inte skicka iq-queries till den här konferensen" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Det är förbjudet att skicka iq-queries till konferensdeltagare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privat, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Endast moderatorer och deltagare har tillåtelse att ändra ämnet i det här " "rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Endast moderatorer får ändra ämnet i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Besökare får inte skicka medelande till alla" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Denna deltagaren är kickad från rummet p.g.a att han skickade en errorstatus" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Det är inte tillåtet for gäster att ändra sina smeknamn i detta rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Smeknamnet används redan" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Smeknamnet är reserverat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Du har blivit bannlyst från det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Du måste vara medlem för att komma in i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Detta rum är inte anonymt" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Lösenord erfordras" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Kunde inte generera ett captcha" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Fel lösenord" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Administrationsprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatorprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Otillåtet Jabber ID ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Smeknamnet ~s existerar inte i det här rummet" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Ogiltlig rang: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Ogiltlig roll: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Ägarprivilegier krävs" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Konfiguration för " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfiguration för ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Rumstitel" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Gör rummet permanent" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Gör rummet publikt sökbart" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Gör deltagarlistan publik" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Gör losenorden i rummet publika" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Maximalt antal av användare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Ingen gräns" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Nuvarande äkta Jabber IDs till" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "endast moderatorer" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "Vemsomhelst" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Gör om rummet till endast medlemmar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Gör rummet modererat" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Gör om användare till deltagare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Tillåt användare att byta ämne" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Tillåt användare att skicka privata meddelanden" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Tillåt användare att söka efter andra användare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Tillåt användare att skicka inbjudningar" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Tillåt gäster att skicka statustext som uppdatering" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Tillåt gäster att kunna ändra smeknamn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +#, fuzzy +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Gör losenorden i rummet publika" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Möjliggör login" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data för att konfiguera detta rum" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Antal besökare" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privat, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s bjöd in dig till rummet ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "Lösenordet är" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's offline meddelandekö" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Skicka in" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Från" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Till" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Tabort valda" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline meddelanden:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Offline meddelanden" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestrem modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publikprenumeration" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd publikprenumerations modul" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Pubsub prenumerationsforfrågan" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Välj om du vill godkänna hela denna prenumertion." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Node ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Prenumerationsadress" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Tillåt denna Jabber ID att prenumerera på denna pubsub node" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Skicka innehåll tillsammans med notifikationer" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Skicka eventnotifikation" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Meddela prenumeranter när nodens konfiguration ändras" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Meddela prenumeranter när noden tas bort" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Meddela prenumeranter när dataposter tas bort från noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Spara dataposter permanent" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Ett vänligt namn for noden" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Högsta antal dataposter som sparas" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Tillåta prenumerationer?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Specificera accessmodellen" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Rostergrupper tillåts att prenumerera" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Ange publiceringsmodell" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Specificera accessmodellen" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Högsta innehållsstorlek i bytes" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "När att skicka senast publicerade ämne" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Skicka notifikationer bara till uppkopplade användare" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Välj ett användarnamn och lösenord för att registrera mot denna server" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Inga" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Ännu inte godkända" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Validera" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Kontaktlista för " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Dåligt format" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Lägg till Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Kontaktlista" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Delade Rostergrupper" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Grupp " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Medlemmar:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Visade grupper:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Grupp " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Skicka" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Födelsedag" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Stad" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Land" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Efternamn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1142,354 +1153,533 @@ msgstr "" "Fyll i formuläret för att söka efter en användare (lägg till * på slutet av " "fältet för att hitta alla som börjar så)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Mellannamn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnamn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisationsenhet" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Sök efter användare på " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Användarnamn" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Du behöver en klient som stödjer x:data, för att kunna söka" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard användare sök" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard-modul" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Sökresultat för" -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Ta bort användare" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Fyll i fält för att söka efter jabberanvändare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Ej auktoriserad" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Admin" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Administration" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Virtuella servrar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Noder" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Användare" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Senast aktivitet" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Ra)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Ra" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Åtkomstregelkonfiguration för ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Virtuella ejabberd-servrar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Användare" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Användarens senaste aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Period: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Senaste månaden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Senaste året" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "All aktivitet" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Visa normal tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Visa kumulativ tabell" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Noden finns inte" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Noden finns inte" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Registrerade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline meddelanden" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Senast aktivitet" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrerade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Inloggade användare" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Utgående s2s anslutning" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Utgående s2s server" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Användare " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Anslutna resurser:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Ingen data" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Noder" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nod " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Lyssnarport" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Omstart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Uppringningserror" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Databas tabell pa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Lagringstyp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elements" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Backup av" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Kom ihåg att dessa inställningar endast tar backup pa builtin Mnesias " "databas. Om du använder ODBC modul så måste du ta backup på SQLs databas " "enskilt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lagra den binära backupen" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "återställ den binära backupen omedelbart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "återställ den binära backupen efter nästa ejabberd omstart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Lagra textbackup" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "återställ textbackup omedelbart" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importera användardata från en PIEFXIS fil (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportera data av alla användare i servern till en PIEFXIS fil (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Exportera data av användare i en host till PIEFXIS fil (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool filer" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importera användare från jabberd14 Spool directory:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Lyssnande portar på " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Moduler på" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistik på ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Tid upp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "CPU tid" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaktioner kommittade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaktioner borttagna" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaktioner omstartade" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaktioner loggade " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Uppdatera" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Uppdateringsplan" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" msgstr "Uppdaterade moduler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Uppdatera skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Uppdaterade laglevel skript" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Skript kollat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Port" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Parametrar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Starta" -#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" -#~ msgstr "Du måste fylla i fältet \"nick\" i formuläret" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Du måste använda STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Ingen resurs angiven" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Ersatt av ny anslutning" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Ingen kropp behövs för dessa meddelanden" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Åtkomst nekad enligt lokal policy" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC transport" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC-modul" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "Du behöer en klient som stöjer x:data för att konfigurera mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "mod_irc-registrering för " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta " +#~ "till IRC-servrar" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC-användarnamn" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Om du vill specifiera textkodning för IRC-servrar, fyll i listan med " +#~ "värden i formatet '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. " +#~ "Som standard används \"~s\", port ~p, no password." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Exempel: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Uppkopplingsparametrar" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Lägg till IRC kanal" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC kanal (skriv inte första #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC-användarnamn" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Lägg till IRC kanal här." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Lägg till IRC kanal till detta Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC Inställningar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv in användarnamn och textkodning du vill använda för att ansluta " +#~ "till IRC-servrar" + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC-användarnamn" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Lösenord ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Port ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Encoding för server ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Server ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Endast administratörer får skicka tjänstmeddelanden" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Skapandet av rum är förbjudet enligt lokal policy" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Rummet finns inte" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Chattrum" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "Din kontaktkö for offlinekontakter ar full" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Det är inte tillåtet för användare att skapa konton så fort" diff --git a/src/msgs/th.msg b/src/msgs/th.msg index 667e52afa..15fe25ed4 100644 --- a/src/msgs/th.msg +++ b/src/msgs/th.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง"}. {"Access control lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}. {"Access Control Lists","รายการควบคุมการเข้าถึง"}. -{"Access denied by service policy","การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. {"Access rules","กฎการเข้าถึง"}. {"Access Rules","กฎการเข้าถึง"}. {"Action on user","การดำเนินการกับผู้ใช้"}. @@ -13,8 +12,7 @@ {"Administration of ","การดูแล "}. {"Administrator privileges required","ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ"}. {"All activity","กิจกรรมทั้งหมด"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ JID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}. -{"Allow users to change subject","อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่"}. {"Allow users to query other users","อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้"}. {"Allow users to send invites","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้"}. {"Allow users to send private messages","อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว"}. @@ -31,17 +29,13 @@ {"Birthday","วันเกิด"}. {"Change Password","เปลี่ยนรหัสผ่าน"}. {"Change User Password","เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้"}. -{"Chatroom configuration modified","มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา"}. -{"Chatrooms","ห้องสนทนา"}. {"Choose a username and password to register with this server","เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้"}. {"Choose modules to stop","เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน"}. {"Choose storage type of tables","เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่"}. {"City","เมือง"}. {"Commands","คำสั่ง"}. -{"Conference room does not exist","ไม่มีห้องประชุม"}. {"Configuration","การกำหนดค่า"}. -{"Configuration for ","การกำหนดค่าสำหรับ "}. {"Connected Resources:","ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:"}. {"Country","ประเทศ"}. {"CPU Time:","เวลาการทำงานของ CPU:"}. @@ -59,11 +53,9 @@ {"Deliver payloads with event notifications","ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์"}. {"Description:","รายละเอียด:"}. {"Disc only copy","คัดลอกเฉพาะดิสก์"}. -{"Displayed Groups:","กลุ่มที่แสดง:"}. {"Dump Backup to Text File at ","ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่"}. {"Dump to Text File","ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ"}. {"Edit Properties","แก้ไขคุณสมบัติ"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC module"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC module"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe module"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"}. @@ -71,7 +63,6 @@ {"ejabberd virtual hosts","โฮสต์เสมือน ejabberd"}. {"Email","อีเมล"}. {"Enable logging","เปิดใช้งานการบันทึก"}. -{"Encodings","การเข้ารหัส"}. {"End User Session","สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}"}. {"Enter nickname you want to register","ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน"}. @@ -79,9 +70,7 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14"}. {"Enter path to text file","ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. {"Family Name","นามสกุล"}. {"February","กุมภาพันธ์"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน"}. @@ -101,7 +90,6 @@ {"has been kicked","ถูกไล่ออก"}. {" has set the subject to: "," ตั้งหัวข้อว่า: "}. {"Host","โฮสต์"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" โดยค่าดีฟอลต์ "}. {"Import Directory","อิมพอร์ตไดเร็กทอรี"}. {"Import File","อิมพอร์ตไฟล์"}. {"Import User from File at ","อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่"}. @@ -112,14 +100,11 @@ {"Invalid affiliation: ~s","การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s"}. {"Invalid role: ~s","บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s"}. {"IP addresses","ที่อยู่ IP"}. -{"IRC Transport","การส่ง IRC"}. -{"IRC Username","ชื่อผู้ใช้ IRC"}. {"is now known as","ซึ่งรู้จักกันในชื่อ"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง"}. {"January","มกราคม"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s ไม่ถูกต้อง"}. {"joins the room","เข้าห้องสนทนานี้"}. {"July","กรกฎาคม"}. {"June","มิถุนายน"}. @@ -143,7 +128,6 @@ {"Max payload size in bytes","ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์"}. {"May","พฤษภาคม"}. {"Members:","สมาชิก:"}. -{"Membership required to enter this room","ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้"}. {"Memory","หน่วยความจำ"}. {"Message body","เนื้อหาของข้อความ"}. {"Middle Name","ชื่อกลาง"}. @@ -157,11 +141,8 @@ {"Name","ชื่อ"}. {"Never","ไม่เคย"}. {"Nickname","ชื่อเล่น"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง"}. -{"Nickname is registered by another person","ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น"}. {"Nickname Registration at ","การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้"}. -{"No body provided for announce message","ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ"}. {"No Data","ไม่มีข้อมูล"}. {"Node ","โหนด "}. {"Node ID","ID โหนด"}. @@ -169,7 +150,6 @@ {"Nodes","โหนด"}. {"No limit","ไม่จำกัด"}. {"None","ไม่มี"}. -{"No resource provided","ไม่ได้ระบุข้อมูล"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ"}. @@ -185,11 +165,6 @@ {"Online Users:","ผู้ใช้ออนไลน์:"}. {"Online Users","ผู้ใช้ออนไลน์"}. {"Only deliver notifications to available users","ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ"}. {"Options","ตัวเลือก"}. {"Organization Name","ชื่อองค์กร"}. {"Organization Unit","หน่วยขององค์กร"}. @@ -200,7 +175,6 @@ {"Packet","แพ็กเก็ต"}. {"Password:","รหัสผ่าน:"}. {"Password","รหัสผ่าน"}. -{"Password required to enter this room","ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้"}. {"Password Verification","การตรวจสอบรหัสผ่าน"}. {"Path to Dir","พาธไปยัง Dir"}. {"Path to File","พาธของไฟล์ข้อมูล"}. @@ -210,25 +184,19 @@ {"Ping","Ping"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","พอร์ท"}. -{"Present real Jabber IDs to","แสดง JIDs ที่ถูกต้องแก่"}. +{"Present real Jabber IDs to","แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่"}. {"private, ","ส่วนตัว, "}. {"Publish-Subscribe","เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน"}. {"PubSub subscriber request","คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม"}. {"RAM and disc copy","คัดลอก RAM และดิสก์"}. {"RAM copy","คัดลอก RAM"}. -{"(Raw)","(ข้อมูลดิบ)"}. {"Raw","ข้อมูลดิบ"}. {"Really delete message of the day?","แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่"}. -{"Recipient is not in the conference room","ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม"}. {"Registered Users:","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:"}. {"Registered Users","ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน"}. -{"Registration in mod_irc for ","การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ"}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย"}. {"Remote copy","คัดลอกระยะไกล"}. {"Remove","ลบ"}. {"Remove User","ลบผู้ใช้"}. -{"Replaced by new connection","แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่"}. {"Resources","ทรัพยากร"}. {"Restart","เริ่มต้นใหม่"}. {"Restart Service","เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง"}. @@ -238,7 +206,6 @@ {"Restore binary backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:"}. {"Restore plain text backup immediately:","คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:"}. {"Room Configuration","การกำหนดค่าห้องสนทนา"}. -{"Room creation is denied by service policy","การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ"}. {"Room title","ชื่อห้อง"}. {"Roster","บัญชีรายชื่อ"}. {"Roster of ","บัญชีรายชื่อของ "}. @@ -262,8 +229,6 @@ {"Show Ordinary Table","แสดงตารางทั่วไป"}. {"Shut Down Service","ปิดการบริการ"}. {"~s invites you to the room ~s","~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s"}. -{"Size","ขนาด"}. -{"Specified nickname is already registered","ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว"}. {"Specify the access model","ระบุโมเดลการเข้าถึง"}. {"Specify the publisher model","ระบุโมเดลผู้เผยแพร่"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's ลำดับข้อความออฟไลน์"}. @@ -300,13 +265,11 @@ {"Tuesday","วันอังคาร"}. {"Update ","อัพเดต "}. {"Update","อัพเดต"}. -{"Updated modules","โมดูลที่อัพเดต"}. {"Update message of the day (don't send)","อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) "}. {"Update plan","แผนการอัพเดต"}. {"Update script","อัพเดตสคริปต์"}. {"Uptime:","เวลาการทำงานต่อเนื่อง:"}. -{"Use of STARTTLS required","ต้องใช้ STARTTLS"}. {"User ","ผู้ใช้"}. {"User","ผู้ใช้"}. {"User Management","การจัดการผู้ใช้"}. @@ -314,15 +277,12 @@ {"Users Last Activity","กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้"}. {"Validate","ตรวจสอบ"}. {"vCard User Search","ค้นหาผู้ใช้ vCard "}. -{"Virtual Hosts","โฮสต์เสมือน"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด"}. {"Wednesday","วันพุธ"}. {"When to send the last published item","เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด"}. {"Whether to allow subscriptions","อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่"}. {"You have been banned from this room","คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา "}. {"You need an x:data capable client to register nickname","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น"}. {"You need an x:data capable client to search","คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว"}. diff --git a/src/msgs/th.po b/src/msgs/th.po index c53a2c708..87bcc0c4f 100644 --- a/src/msgs/th.po +++ b/src/msgs/th.po @@ -7,1126 +7,1142 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Thai (ภาษาไทย)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +#, fuzzy +msgid "Enter the text you see" +msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "คำสั่ง" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "แน่ใจว่าต้องการลบข้อความของวันหรือไม่" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "หัวเรื่อง" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "เนื้อหาของข้อความ" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "ประกาศ" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "ส่งประกาศถึงผู้ใช้ออนไลน์ทั้งหมดบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "ตั้งค่าข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมดและส่งถึงผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "อัพเดตข้อความของวัน (ไม่ต้องส่ง)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "อัพเดตข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด (ไม่ต้องส่ง) " -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "ลบข้อความของวัน" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "ลบข้อความของวันบนโฮสต์ทั้งหมด" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "ฐานข้อมูล" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "เริ่มโมดูล" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "หยุดโมดูล" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "การสำรองข้อมูล " -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "การคืนค่า" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความ" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "อิมพอร์ตไฟล์" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "อิมพอร์ตไดเร็กทอรี" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "เริ่มต้นการบริการใหม่อีกครั้ง" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "ปิดการบริการ" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "ลบผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "สิ้นสุดเซสชันของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "ขอรับรหัสผ่านของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "แสดงเวลาเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุดของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "แสดงสถิติของผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "แสดงจำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "กฎการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "การจัดการผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "ผู้ใช้ทั้งหมด" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "โหนดที่ทำงาน" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "โหนดที่หยุด" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "การจัดการข้อมูลสำรอง" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "ถึง ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "จาก ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "การกำหนดค่าตารางฐานข้อมูลที่" -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "เลือกชนิดการจัดเก็บของตาราง" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "คัดลอกเฉพาะดิสก์" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "คัดลอก RAM และดิสก์" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "คัดลอก RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "คัดลอกระยะไกล" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "หยุดโมดูลที่" -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "เลือกโมดูลเพื่อหยุดการทำงาน" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "เริ่มโมดูลที่" -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "ป้อนรายการของ {โมดูล, [ตัวเลือก]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "รายการของโมดูลที่จะเริ่มการทำงาน" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "สำรองไฟล์ข้อมูลที่" -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "ป้อนพาธเพื่อสำรองไฟล์ข้อมูล" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "พาธของไฟล์ข้อมูล" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "คืนค่าการสำรองข้อมูลจากไฟล์ที่" -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "ถ่ายโอนการสำรองข้อมูลไปยังไฟล์ข้อความที่" -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "ป้อนพาธของไฟล์ข้อความ" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์ที่" -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "ป้อนพาธไปยังไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จาก Dir ที่" -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "ป้อนพาธไปยัง jabberd14 spool dir" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "พาธไปยัง Dir" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "การหน่วงเวลา" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "การกำหนดค่ารายการควบคุมการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "รายการควบคุมการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "การกำหนดค่าการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "กฎการเข้าถึง" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "การตรวจสอบรหัสผ่าน" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "จำนวนผู้ใช้ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "ไม่เคย" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "ออนไลน์" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "การเข้าสู่ระบบครั้งล่าสุด" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "ขนาดของบัญชีรายชื่อ" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "ที่อยู่ IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "ทรัพยากร" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "การดูแล " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "การดำเนินการกับผู้ใช้" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "แก้ไขคุณสมบัติ" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "ลบผู้ใช้" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "การส่ง IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC module" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc " -"server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" " -"โดยค่าดีฟอลต์ " -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "การเข้ารหัส" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "ไม่มีห้องประชุม" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "ห้องสนทนา" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อลงทะเบียนชื่อเล่น" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "การลงทะเบียนชื่อเล่นที่ " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "ป้อนชื่อเล่นที่คุณต้องการลงทะเบียน" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "ชื่อเล่น" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "คุณต้องกรอกฟิลด์ \"Nickname\" ในแบบฟอร์ม" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC module" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "มีการปรับเปลี่ยนการกำหนดค่าของห้องสนทนา" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "เข้าห้องสนทนานี้" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "ออกจากห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "ถูกสั่งห้าม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "ถูกไล่ออก" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "ซึ่งรู้จักกันในชื่อ" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " ตั้งหัวข้อว่า: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "ห้องสนทนา" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "วันจันทร์" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "วันอังคาร" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "วันพุธ" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "วันพฤหัสบดี" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "วันศุกร์" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "วันเสาร์" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "วันอาทิตย์" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "มกราคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "มีนาคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "เมษายน" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "กันยายน" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "การกำหนดค่าห้องสนทนา" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "ชื่อห้อง" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +#, fuzzy +msgid "Room Occupants" +msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "อัตราของปริมาณการเข้าใช้เกินขีดจำกัด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "ประเภทข้อความไม่เหมาะสม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยัง \"กลุ่มสนทนา\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "ผู้รับไม่ได้อยู่ในห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความไปยังห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 #, fuzzy msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "ไม่อนุญาตให้ส่งข้อความส่วนตัวไปยังห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "ผู้ครอบครองห้องเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งกระทู้ถามไปยังห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "ห้องนี้ไม่อนุญาตให้ส่งกระทู้ถามถึงสมาชิกในห้องประชุม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "ส่วนตัว, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 +#, fuzzy msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาและผู้เข้าร่วมเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "ผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "ชื่อเล่นถูกใช้งานอยู่โดยผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "ชื่อเล่นถูกลงทะเบียนใช้งานโดยบุคคลอื่น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "คุณถูกสั่งห้ามไมให้เข้าห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "ต้องเป็นสมาชิกจึงจะสามารถเข้าห้องนี้ได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "ห้องนี้ไม่ปิดบังชื่อ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลระบบ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของผู้ดูแลการสนทนา" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s ไม่ถูกต้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "ไม่มีชื่อเล่น ~s อยู่ในห้องนี้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "การเข้าร่วมที่ไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "บทบาทไม่ถูกต้อง: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "ต้องมีสิทธิพิเศษของเจ้าของ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +#, fuzzy +msgid "Configuration of room ~s" msgstr "การกำหนดค่าสำหรับ " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "ชื่อห้อง" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "สร้างเป็นห้องที่บุคคลทั่วไปสามารถค้นหาได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "สร้างรายการผู้เข้าร่วมสำหรับใช้งานโดยบุคคลทั่วไป" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้องสูงสุด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "ไม่จำกัด" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "แสดง Jabber IDs ที่ถูกต้องแก่" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "สำหรับผู้ดูแลการสนทนาเท่านั้น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "ทุกคน" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "สร้างห้องสำหรับสมาชิกเท่านั้น" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "สร้างเป็นห้องถาวร" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้นเป็นผู้เข้าร่วม" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ถามคำถามกับผู้ใช้คนอื่นๆ ได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งคำเชิญถึงกันได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ส่งข้อความส่วนตัว" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +#, fuzzy +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "สร้างห้องที่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "เปิดใช้งานการบันทึก" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดค่าห้องสนทนา " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "จำนวนผู้ครอบครองห้อง" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "ส่วนตัว, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาในห้อง ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "รหัสผ่านคือ" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's ลำดับข้อความออฟไลน์" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "ส่งแล้ว" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "จาก" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "ถึง" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "แพ็กเก็ต" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "ลบข้อความที่เลือก" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "ข้อความออฟไลน์:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "ข้อความออฟไลน์" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "เผยแพร่-สมัครเข้าใช้งาน" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe module" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "คำร้องขอของผู้สมัครเข้าใช้งาน PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "เลือกว่าจะอนุมัติการสมัครเข้าใช้งานของเอนทิตี้นี้หรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID โหนด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "ที่อยู่ของผู้สมัคร" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "อนุญาตให้ Jabber ID นี้เข้าร่วมเป็นสมาชิกของโหนด pubsub หรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "ส่งส่วนของข้อมูล (payload) พร้อมกับการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเหตุการณ์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อการกำหนดค่าโหนดเปลี่ยนแปลง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อโหนดถูกลบ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "แจ้งเตือนผู้สมัครสมาชิกเมื่อรายการถูกลบออกจากโหนด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "ยืนยันรายการที่จะจัดเก็บ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "จำนวนสูงสุดของรายการที่ยืนยัน" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "อนุญาตให้เข้าร่วมเป็นสมาชิกหรือไม่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "ระบุโมเดลผู้เผยแพร่" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "ระบุโมเดลการเข้าถึง" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "ขนาดสูงสุดของส่วนของข้อมูล (payload) มีหน่วยเป็นไบต์" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "เวลาที่ส่งรายการที่เผยแพร่ครั้งล่าสุด" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "ส่งการแจ้งเตือนถึงผู้ใช้ที่สามารถติดต่อได้เท่านั้น" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "เลือกชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์นี้" -#: mod_register.erl:232 -#, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "การสมัครสมาชิก" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "ค้างอยู่" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "ตรวจสอบ" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "บัญชีรายชื่อของ " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "รูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "เพิ่ม Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "บัญชีรายชื่อ" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่ใช้งานร่วมกัน" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "เพิ่มผู้ใช้ใหม่" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "กลุ่ม" + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "รายละเอียด:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "สมาชิก:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "กลุ่มที่แสดง:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "กลุ่ม" -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "วันเกิด" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "เมือง" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "ประเทศ" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "อีเมล" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "นามสกุล" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1134,355 +1150,537 @@ msgstr "" "กรอกข้อมูลในแบบฟอร์มเพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน (ใส่เครื่องหมาย * " "ที่ท้ายสุดของฟิลด์เพื่อจับคู่กับสตริงย่อย)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "ชื่อเต็ม" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "ชื่อกลาง" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "ชื่อองค์กร" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "หน่วยขององค์กร" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "ค้นหาผู้ใช้ใน " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อค้นหา" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "ค้นหาผู้ใช้ vCard " -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard module" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "ลบผู้ใช้" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "กรอกข้อมูลลงในฟิลด์เพื่อค้นหาผู้ใช้ Jabber ที่ตรงกัน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "เว็บอินเทอร์เฟซของ ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "การดูแล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "โฮสต์เสมือน" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "โหนด" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "สถิติ" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "ผู้ใช้" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "กิจกรรมล่าสุด" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(ข้อมูลดิบ)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "ข้อมูลดิบ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s การกำหนดค่ากฎการเข้าถึง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "โฮสต์เสมือน ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "กิจกรรมล่าสุดของผู้ใช้" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "ระยะเวลา:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "เดือนที่แล้ว" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "ปีที่แล้ว" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "กิจกรรมทั้งหมด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "แสดงตารางทั่วไป" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "แสดงตารางรวม" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "สถิติ" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "ไม่พบโหนด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "ไม่พบโหนด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "โฮสต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "ข้อความออฟไลน์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "กิจกรรมล่าสุด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "ผู้ใช้ที่ลงทะเบียน:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "ผู้ใช้ออนไลน์:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "การเชื่อมต่อ s2s ขาออก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ s2s ขาออก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "ผู้ใช้" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "ทรัพยากรที่เชื่อมต่อ:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "โหนด" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "โหนด " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "พอร์ทฟัง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "อัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "เริ่มต้นใหม่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "หยุด" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "ข้อผิดพลาดจากการเรียกใช้ RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "ตารางฐานข้อมูลที่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "ชนิดที่เก็บข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "ขนาด" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "หน่วยความจำ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "การสำรองข้อมูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#, fuzzy msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "โปรดทราบว่าตัวเลือกเหล่านี้จะสำรองข้อมูลในฐานข้อมูล builtin Mnesia เท่านั้น หากคุณใช้โมดูล " "ODBC คุณต้องสำรองข้อมูลของฐานข้อมูล SQL แยกต่างหากด้วย" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองแบบไบนารี:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีโดยทันที:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "คืนค่าข้อมูลสำรองแบบไบนารีหลังจากที่ ejabberd ถัดไปเริ่มการทำงานใหม่ (ใช้หน่วยความจำน้อยลง):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "จัดเก็บข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดา:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "คืนค่าข้อมูลสำรองที่เป็นข้อความธรรมดาโดยทันที:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +#, fuzzy +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "อิมพอร์ตผู้ใช้จากไฟล์เก็บพักข้อมูล jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "พอร์ทฟังที่" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "โมดูลที่ " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "สถิติของ ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "เวลาการทำงานต่อเนื่อง:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "เวลาการทำงานของ CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "ทรานแซกชันที่ได้รับมอบหมาย:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "ทรานแซกชันที่ถูกยกเลิก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "ทรานแซกชันที่เริ่มทำงานใหม่อีกครั้ง:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "ทรานแซกชันที่บันทึก:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "อัพเดต " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "แผนการอัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" msgstr "โมดูลที่อัพเดต" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "อัพเดตสคริปต์ระดับต่ำ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "ตรวจสอบคริปต์" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "พอร์ท" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "พอร์ท" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "โมดูล" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "ลบ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "เริ่ม" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "ต้องใช้ STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "ไม่ได้ระบุข้อมูล" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "แทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "ไม่ได้ป้อนเนื้อหาสำหรับข้อความที่ประกาศ" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "การเข้าถึงถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "การส่ง IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC module" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "คุณต้องใช้ไคลเอ็นต์ที่รองรับ x:data เพื่อกำหนดการตั้งค่า mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "การลงทะเบียนใน mod_irc สำหรับ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "ถ้าคุณต้องการระบุการเข้ารหัสที่ต่างกันสำหรับเซิร์ฟเวอร์ IRC ให้กรอกค่าโดยใช้รูปแบบ '{\"irc " +#~ "server\", \"encoding\"}' ลงในรายการ การบริการนี้ใช้การเข้ารหัสในรูปแบบ \"~s\" " +#~ "โดยค่าดีฟอลต์ " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "ตัวอย่าง: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +#~ "\"iso8859-1\"}]." + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "ป้อนชื่อผู้ใช้และการเข้ารหัสที่คุณต้องการใช้สำหรับเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "รหัสผ่าน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "พอร์ท" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "ผู้ดูแลด้านการบริการเท่านั้นที่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความการบริการ" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "การสร้างห้องสนทนาถูกปฏิเสธโดยนโยบายการบริการ" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "ไม่มีห้องประชุม" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "ห้องสนทนา" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "ลำดับข้อความออฟไลน์ของผู้ที่ติดต่อของคุณเต็มแล้ว ข้อความถูกลบทิ้งแล้ว" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "ผู้เยี่ยมเยือนไม่ได้รับอนุญาตให้ส่งข้อความถึงผู้ครอบครองห้องทั้งหมด" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "การเข้ารหัส" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(ข้อมูลดิบ)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "โฮสต์เสมือน" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "ชื่อเล่นที่ระบุได้รับการลงได้ทะเบียนแล้ว" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ขนาด" + #~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)" #~ msgstr "กลุ่มบัญชีรายชื่อที่อาจจะสมัครเป็นสมาชิก (ถ้าโมเดลการเข้าถึงคือบัญชีรายชื่อ)" diff --git a/src/msgs/tr.msg b/src/msgs/tr.msg index 19ab8b577..d348d3717 100644 --- a/src/msgs/tr.msg +++ b/src/msgs/tr.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)"}. {"Access control lists","Erişim kontrol listeleri (ACL)"}. {"Access Control Lists","Erişim Kontrol Listeleri (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","Servis politikası gereği erişim engellendi"}. {"Access rules","Erişim kuralları"}. {"Access Rules","Erişim Kuralları"}. {"Action on user","Kullanıcıya uygulanacak eylem"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","Yönetim yetkileri gerekli"}. {"A friendly name for the node","Düğüm için dostane bir isim"}. {"All activity","Tüm aktivite"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu JID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}. -{"Allow users to change subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?"}. +{"Allow users to change the subject","Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver"}. {"Allow users to query other users","Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver"}. {"Allow users to send invites","Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver"}. {"Allow users to send private messages","Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","Tüm Kullanıcılar"}. {"Announcements","Duyurular"}. {"anyone","herkes"}. +{"A password is required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}. {"April","Nisan"}. {"August","Ağustos"}. {"Backup Management","Yedek Yönetimi"}. @@ -34,17 +34,14 @@ {"Birthday","Doğumgünü"}. {"Change Password","Parola Değiştir"}. {"Change User Password","Kullanıcı Parolasını Değiştir"}. -{"Chatroom configuration modified","Sohbet odası ayarı değiştirildi"}. -{"Chatrooms","Sohbet Odaları"}. {"Choose a username and password to register with this server","Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz"}. {"Choose modules to stop","Durdurulacak modülleri seçiniz"}. {"Choose storage type of tables","Tabloların veri depolama tipini seçiniz"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz."}. {"City","İl"}. {"Commands","Komutlar"}. -{"Conference room does not exist","Konferans odası bulunamadı"}. {"Configuration","Ayarlar"}. -{"Configuration for ","Ayarlar : "}. +{"Configuration of room ~s","~s odasının ayarları"}. {"Connected Resources:","Bağlı Kaynaklar:"}. {"Country","Ülke"}. {"CPU Time:","İşlemci Zamanı:"}. @@ -62,20 +59,18 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder"}. {"Description:","Tanım:"}. {"Disc only copy","Sadece disk kopyala"}. -{"Displayed Groups:","Gösterilen Gruplar:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : "}. {"Dump to Text File","Metin Dosyasına Döküm Al"}. {"Edit Properties","Özellikleri Düzenle"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC modülü"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC modülü"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd Publish-Subscribe modülü"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard modülü"}. {"ejabberd virtual hosts","ejabberd sanal sunucuları"}. {"ejabberd Web Admin","ejabberd Web Yöneticisi"}. +{"Elements","Elementler"}. {"Email","E-posta"}. {"Enable logging","Kayıt tutma özelliğini aç"}. -{"Encodings","Kodlamalar"}. {"End User Session","Kullanıcı Oturumunu Kapat"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","{Module, [Options]} listesi giriniz"}. {"Enter nickname you want to register","Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","jabberd14 spool dosyası için yol giriniz"}. {"Enter path to text file","Metin dosyasının yolunu giriniz"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve kodlamaları giriniz"}. +{"Enter the text you see","Gördüğünüz metni giriniz"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Sunucusu"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Hata"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa aktar:"}. {"Family Name","Soyisim"}. {"February","Şubat"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","odadan atıldı"}. {" has set the subject to: "," konuyu değiştirdi: "}. {"Host","Sunucu"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor."}. {"Import Directory","Dizini İçe Aktar"}. {"Import File","Dosyayı İçe Aktar"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:"}. {"Import User from File at ","Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:"}. {"Import Users from Dir at ","Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar"}. {"Improper message type","Uygunsuz mesaj tipi"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Geçersiz ilişki: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Geçersiz rol: ~s"}. {"IP addresses","IP adresleri"}. -{"IRC Transport","IRC Nakli (Transport)"}. -{"IRC Username","IRC Kullanıcı İsmi"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","isim değiştirdi :"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. {"It is not allowed to send private messages","Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s geçersiz"}. {"January","Ocak"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s geçersiz"}. {"joins the room","odaya katıldı"}. {"July","Temmuz"}. {"June","Haziran"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Başlatılacak modüllerin listesi"}. {"Low level update script","Düşük seviye güncelleme betiği"}. {"Make participants list public","Katılımcı listesini herkese açık hale getir"}. +{"Make room captcha protected","Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir"}. {"Make room members-only","Odayı sadece üyelere açık hale getir"}. {"Make room moderated","Odayı moderasyonlu hale getir"}. {"Make room password protected","Odayı parola korumalı hale getir"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı"}. {"Max payload size in bytes","En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)"}. {"May","Mayıs"}. -{"Membership required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}. +{"Membership is required to enter this room","Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor"}. {"Members:","Üyeler:"}. {"Memory","Bellek"}. {"Message body","Mesajın gövdesi"}. {"Middle Name","Ortanca İsim"}. {"Moderator privileges required","Moderatör yetkileri gerekli"}. {"moderators only","sadece moderatörler"}. +{"Modified modules","Değişen modüller"}. {"Module","Modül"}. {"Modules at ","Modüller : "}. {"Modules","Modüller"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","İsim:"}. {"Name","İsim"}. {"Never","Asla"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}. -{"Nickname is registered by another person","Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}. {"Nickname Registration at ","Takma İsim Kaydı : "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","~s takma ismi odada yok"}. {"Nickname","Takma isim"}. -{"No body provided for announce message","Duyuru mesajının gövdesi yok"}. {"No Data","Veri Yok"}. {"Node ","Düğüm "}. {"Node ID","Düğüm ID"}. @@ -178,7 +174,7 @@ {"Nodes","Düğümler"}. {"No limit","Sınırsız"}. {"None","Hiçbiri"}. -{"No resource provided","Hiç kaynak sağlanmadı"}. +{"Not Found","Bulunamadı"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users:","Bağlı Kullanıcılar:"}. {"Online Users","Bağlı Kullanıcılar"}. {"Only deliver notifications to available users","Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor"}. {"Options","Seçenekler"}. {"Organization Name","Kurum İsmi"}. {"Organization Unit","Kurumun İlgili Birimi"}. @@ -209,7 +202,6 @@ {"Packet","Paket"}. {"Password:","Parola:"}. {"Password","Parola"}. -{"Password required to enter this room","Bu odaya girmek için parola gerekiyor"}. {"Password Verification","Parola Doğrulaması"}. {"Path to Dir","Dizinin Yolu"}. {"Path to File","Dosyanın Yolu"}. @@ -217,27 +209,24 @@ {"Period: ","Periyot:"}. {"Persist items to storage","Öğeleri depoda kalıcı hale getir"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Kapı (Port)"}. -{"Present real Jabber IDs to","Gerçek JID'lerini göster :"}. +{"Present real Jabber IDs to","Gerçek Jabber ID'lerini göster :"}. {"private, ","özel"}. +{"Protocol","Protokol"}. {"Publish-Subscribe","Yayınla-Üye Ol"}. {"PubSub subscriber request","PubSub üye isteği"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor"}. {"RAM and disc copy","RAM ve disk kopyala"}. {"RAM copy","RAM kopyala"}. -{"(Raw)","(Ham)"}. {"Raw","Ham"}. {"Really delete message of the day?","Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Alıcı konferans odasında değil"}. {"Registered Users:","Kayıtlı Kullanıcılar:"}. {"Registered Users","Kayıtlı Kullanıcılar"}. -{"Registration in mod_irc for ","mod_irc'ye kayıt : "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca yedeklemeniz gerekiyor."}. {"Remote copy","Uzak kopyala"}. +{"Remove All Offline Messages","Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır"}. {"Remove","Kaldır"}. {"Remove User","Kullanıcıyı Kaldır"}. -{"Replaced by new connection","Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi"}. {"Resources","Kaynaklar"}. {"Restart Service","Servisi Tekrar Başlat"}. {"Restart","Tekrar Başlat"}. @@ -247,7 +236,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Hemen düz metin yedekten geri al"}. {"Restore","Yedekten Geri Al"}. {"Room Configuration","Oda Ayarları"}. -{"Room creation is denied by service policy","Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi"}. +{"Room description","Oda tanımı"}. +{"Room Occupants","Oda Sakini Sayısı"}. {"Room title","Oda başlığı"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları"}. {"Roster","Kontak Listesi"}. @@ -272,8 +262,6 @@ {"Show Ordinary Table","Sıradan Tabloyu Göster"}. {"Shut Down Service","Servisi Kapat"}. {"~s invites you to the room ~s","~s sizi ~s odasına davet ediyor"}. -{"Size","Boyut"}. -{"Specified nickname is already registered","Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş"}. {"Specify the access model","Erişim modelini belirtiniz"}. {"Specify the publisher model","Yayıncı modelini belirtiniz"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu"}. @@ -295,6 +283,10 @@ {"Subscriber Address","Üye Olanın Adresi"}. {"Subscription","Üyelik"}. {"Sunday","Pazar"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda"}. +{"That nickname is registered by another person","O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş"}. +{"The captcha is valid.","İnsan doğrulaması (captcha) geçerli."}. +{"The collections with which a node is affiliated","Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar"}. {"the password is","parola :"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı"}. @@ -311,7 +303,8 @@ {"Transactions Logged:","Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):"}. {"Transactions Restarted:","Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):"}. {"Tuesday","Salı"}. -{"Updated modules","Güncellenen modüller"}. +{"Unable to generate a captcha","İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı"}. +{"Unauthorized","Yetkisiz"}. {"Update ","Güncelle "}. {"Update","GÜncelle"}. {"Update message of the day (don't send)","Günün mesajını güncelle (gönderme)"}. @@ -319,16 +312,13 @@ {"Update plan","Planı güncelle"}. {"Update script","Betiği Güncelle"}. {"Uptime:","Hizmet Süresi:"}. -{"Use of STARTTLS required","STARTTLS kullanımı gereklidir"}. {"User ","Kullanıcı "}. {"User","Kullanıcı"}. {"User Management","Kullanıcı Yönetimi"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor"}. {"Users","Kullanıcılar"}. {"Users Last Activity","Kullanıcıların Son Aktiviteleri"}. {"Validate","Geçerli"}. {"vCard User Search","vCard Kullanıcı Araması"}. -{"Virtual Hosts","Sanal Sunucular"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor"}. {"Wednesday","Çarşamba"}. @@ -336,8 +326,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Üyeliklere izin verilsin mi"}. {"You have been banned from this room","Bu odaya girmeniz yasaklandı"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. {"You need an x:data capable client to search","Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s adresini ziyaret ediniz."}. diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po index 49b9821c2..d079d5443 100644 --- a/src/msgs/tr.po +++ b/src/msgs/tr.po @@ -1,661 +1,612 @@ +# translation of ejabberd.tr.po to Turkish +# Doruk Fisek , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Doruk Fisek \n" +"Project-Id-Version: ejabberd.tr\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:55+0300\n" +"Last-Translator: Doruk Fisek \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Turkish (türkçe)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" +"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " +"adresini ziyaret ediniz." -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Komutlar" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Konu" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Mesajın gövdesi" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Duyurular" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Günün mesajını belirle" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Günün mesajını sil" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Modülleri Başlat" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Modülleri Durdur" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Yedekle" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Yedekten Geri Al" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Dosyayı İçe Aktar" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Dizini İçe Aktar" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Servisi Tekrar Başlat" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Servisi Kapat" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Kullanıcıyı Sil" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Kullanıcı Parolasını Al" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Erişim Kuralları" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Kullanıcı Yönetimi" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Bağlı Kullanıcılar" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Tüm Kullanıcılar" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Giden s2s Bağlantıları" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Çalışan Düğümler" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Durdurulmuş Düğümler" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Modüller" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Yedek Yönetimi" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Kime ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Kimden ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Sadece disk kopyala" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "RAM ve disk kopyala" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "RAM kopyala" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Uzak kopyala" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Modülleri Durdur : " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Modülleri Başlat : " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Dosyaya Yedekle : " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Dosyanın Yolu" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Dizinin Yolu" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Zaman gecikmesi" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Erişim Ayarları" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Erişim kuralları" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Parola" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Parola Doğrulaması" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Bağlı" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Son giriş" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "İsim listesi boyutu" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresleri" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Yönetim : " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Özellikleri Düzenle" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Nakli (Transport)" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modülü" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " -"gereksinimiz var" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc'ye kayıt : " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve " -"kodlamaları giriniz" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"IRC sunucuları için farklı kodlamalar belirtmek istiyorsanız, '{\"irc " -"sunucusu\", \"kodlama\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. " -"Öntanımlı olarak bu servis \"~s\" kodlamasını kullanıyor." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodlamalar" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferans odası bulunamadı" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Sohbet Odaları" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Takma isminizi kaydettirmek için x:data becerisine sahip bir istemciye " "gereksinimiz var" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Takma İsim Kaydı : " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Takma isim" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Belirtilen takma isim daha önce bir başkası tarafından kaydettirilmiş" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modülü" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "odaya katıldı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "odadan ayrıldı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "odaya girmesi yasaklandı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "odadan atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "isim değiştirdi :" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " konuyu değiştirdi: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Sohbet Odaları" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Sohbet Odaları" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Sohbet Odaları" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Sohbet Odaları" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Şubat" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Mart" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Mayıs" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Ağustos" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Eylül" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Kasım" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Aralık" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Oda Ayarları" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Oda başlığı" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Oda Sakini Sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -663,480 +614,536 @@ msgstr "" "Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan " "atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Alıcı konferans odasında değil" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "özel" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " "izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "" "Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Bu oda anonim değil" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) oluşturulamadı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Yanlış parola" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "~s takma ismi odada yok" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Geçersiz rol: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Sahip yetkileri gerekli" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Ayarlar : " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "~s odasının ayarları" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Oda başlığı" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Tanım:" +msgstr "Oda tanımı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Odayı kalıcı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Sınırsız" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "sadece moderatörler" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "herkes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " "göndermelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Oda sakini sayısı" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "özel" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "parola :" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Gönderilenler" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Zaman" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Kimden" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Kime" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Yayınla-Üye Ol" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "PubSub üye isteği" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "Düğüm ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Üye Olanın Adresi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Düğüm için dostane bir isim" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Erişim modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Erişim modelini belirtiniz" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Sıra Bekleyen" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Geçerli" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Kontak Listesi : " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Kötü biçem" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Jabber ID'si Ekle" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Kontak Listesi" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Yeni Ekle" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Group " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "İsim:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Tanım:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Üyeler:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Gösterilen Gruplar:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Group " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Gönder" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Sunucusu" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Doğumgünü" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "İl" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Ülke" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "E-posta" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Soyisim" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1144,354 +1151,542 @@ msgstr "" "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi " "eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Ortanca İsim" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Kurum İsmi" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Kurumun İlgili Birimi" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "vCard Kullanıcı Araması" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modülü" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Arama sonuçları : " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Yetkisiz" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Sanal Sunucular" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Düğümler" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Son Aktivite" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Ham)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Ham" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s erişim kuralları ayarları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "ejabberd sanal sunucuları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Periyot:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Geçen ay" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Geçen yıl" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Tüm aktivite" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Önemli Tabloyu Göster" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Düğüm bulunamadı" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Sunucu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Son Aktivite" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Giden s2s Sunucuları" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Kullanıcı " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Bağlı Kaynaklar:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Veri Yok" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Düğümler" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Düğüm " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "GÜncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Tekrar Başlat" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Durdur" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "RPC Çağrı Hatası" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Veritabanı Tabloları : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Depolama Tipi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Elementler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Bellek" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Yedek : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat " "edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " "yedeklemeniz gerekiyor." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "İkili yedeği sakla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " "az bellek gerektirir)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Düz metin yedeği sakla:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " +"aktar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " +"aktar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Modüller : " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "~p istatistikleri" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Hizmet Süresi:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "İşlemci Zamanı:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Güncelle " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Planı güncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Güncellenen modüller" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Değişen modüller" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Betiği Güncelle" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Betik kontrolü" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Kapı (Port)" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Modül" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Başlat" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Nakli (Transport)" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC modülü" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " +#~ "gereksinimiz var" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "mod_irc'ye kayıt : " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, " +#~ "kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar " +#~ "belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola" +#~ "\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu " +#~ "servis \"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef." +#~ "net\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]" + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Bağlantı parametreleri" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "IRC kanalına katıl" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC sunucusu" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC ayarları" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve " +#~ "kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha " +#~ "fazla alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC kullanıcı ismi" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Parola ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Kapı (Port) ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Sunucu için kodlama ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Sunucu ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Konferans odası bulunamadı" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Sohbet Odaları" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" diff --git a/src/msgs/uk.msg b/src/msgs/uk.msg index e37b1d163..02d417409 100644 --- a/src/msgs/uk.msg +++ b/src/msgs/uk.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Конфігурація списків керування доступом"}. {"Access control lists","Списки керування доступом"}. {"Access Control Lists","Списки керування доступом"}. -{"Access denied by service policy","Доступ заборонений політикою служби"}. {"Access rules","Правила доступу"}. {"Access Rules","Правила доступу"}. {"Action on user","Дія над користувачем"}. @@ -14,16 +13,17 @@ {"Administrator privileges required","Необхідні права адміністратора"}. {"A friendly name for the node","Псевдонім для вузла"}. {"All activity","Вся статистика"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому JID абонувати новини наданого вузла"}. -{"Allow users to change subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла"}. +{"Allow users to change the subject","Дозволити користувачам змінювати тему"}. {"Allow users to query other users","Дозволити iq-запити до користувачів"}. {"Allow users to send invites","Дозволити користувачам надсилати запрошення"}. {"Allow users to send private messages","Дозволити приватні повідомлення"}. {"Allow visitors to change nickname","Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"}. {"Allow visitors to send status text in presence updates","Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності"}. {"All Users","Всі користувачі"}. -{"Announcements","Оголошення"}. +{"Announcements","Сповіщення"}. {"anyone","всім учасникам"}. +{"A password is required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль"}. {"April","квітня"}. {"August","серпня"}. {"Backup Management","Керування резервним копіюванням"}. @@ -34,16 +34,13 @@ {"Birthday","День народження"}. {"Change Password","Змінити пароль"}. {"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}. -{"Chatroom configuration modified","Конфігурація кімнати змінилась"}. -{"Chatrooms","Кімнати"}. {"Choose a username and password to register with this server","Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері"}. {"Choose modules to stop","Виберіть модулі, які необхідно зупинити"}. {"Choose storage type of tables","Оберіть тип збереження таблиць"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку"}. {"City","Місто"}. {"Commands","Команди"}. -{"Conference room does not exist","Конференція не існує"}. -{"Configuration for ","Конфігурація "}. +{"Configuration of room ~s","Конфігурація кімнати ~s"}. {"Configuration","Конфігурація"}. {"Connected Resources:","Підключені ресурси:"}. {"Country","Країна"}. @@ -61,21 +58,19 @@ {"Deliver event notifications","Доставляти сповіщення про події"}. {"Deliver payloads with event notifications","Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації"}. {"Description:","Опис:"}. -{"Disc only copy","тільки диск"}. -{"Displayed Groups:","Видимі групи:"}. +{"Disc only copy","Тільки диск"}. {"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}. {"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}. {"Edit Properties","Змінити параметри"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC модуль"}. {"ejabberd MUC module","ejabberd MUC модуль"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Модуль ejabberd Публікації-Абонування"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard модуль"}. {"ejabberd virtual hosts","віртуальні хости ejabberd"}. {"ejabberd Web Admin","Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd"}. +{"Elements","Елементи"}. {"Email","Електронна пошта"}. {"Enable logging","Включити журнал роботи"}. -{"Encodings","Кодування"}. {"End User Session","Закінчити Сеанс Користувача"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}"}. {"Enter nickname you want to register","Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати"}. @@ -83,9 +78,11 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Введіть шлях до директорії спула jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Введіть шлях до файла зі спула jabberd14"}. {"Enter path to text file","Введіть шлях до текстового файла"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при підключенні до IRC-серверів"}. +{"Enter the text you see","Введіть текст, що ви бачите"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","Помилка"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}. {"Family Name","Прізвище"}. {"February","лютого"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Заповніть поля для пошуку користувача Jabber"}. @@ -108,10 +105,12 @@ {"has been kicked","вигнали з кімнати"}. {" has set the subject to: "," встановив(ла) тему: "}. {"Host","Хост"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця служба використовує кодування \"~s\"."}. {"Import Directory","Імпорт з директорії"}. {"Import File","Імпорт з файла"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:"}. {"Import User from File at ","Імпортування користувача з файла на "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:"}. {"Import Users from Dir at ","Імпортування користувача з директорії на "}. {"Import Users From jabberd14 Spool Files","Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"}. {"Improper message type","Неправильний тип повідомлення"}. @@ -119,15 +118,13 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Недопустимий ранг: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Недопустима роль: ~s"}. {"IP addresses","IP адреси"}. -{"IRC Transport","IRC Транспорт"}. -{"IRC Username","Ім'я користувача IRC"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","змінив(ла) им'я на"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію"}. {"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}. {"January","січня"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s недопустимий"}. {"joins the room","увійшов(ла) в кімнату"}. {"July","липня"}. {"June","червня"}. @@ -141,6 +138,7 @@ {"List of modules to start","Список завантажуваних модулів"}. {"Low level update script","Низькорівневий сценарій поновлення"}. {"Make participants list public","Зробити список учасників видимим всім"}. +{"Make room captcha protected","Зробити кімнату захищеною капчею"}. {"Make room members-only","Кімната тільки для зареєтрованых учасників"}. {"Make room moderated","Зробити кімнату модерованою"}. {"Make room password protected","Зробити кімнату захищеною паролем"}. @@ -151,13 +149,14 @@ {"Max # of items to persist","Максимальне число збережених публікацій"}. {"Max payload size in bytes","Максимальний розмір корисного навантаження в байтах"}. {"May","травня"}. -{"Membership required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}. +{"Membership is required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}. {"Members:","Члени:"}. {"Memory","Пам'ять"}. {"Message body","Тіло повідомлення"}. {"Middle Name","По-батькові"}. {"Moderator privileges required","Необхідні права модератора"}. {"moderators only","тільки модераторам"}. +{"Modified modules","Змінені модулі"}. {"Modules at ","Модулі на "}. {"Modules","Модулі"}. {"Module","Модуль"}. @@ -165,12 +164,9 @@ {"Name:","Назва:"}. {"Name","Назва"}. {"Never","Ніколи"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнятий кимось з присутніх"}. -{"Nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстрований кимось іншим"}. {"Nickname Registration at ","Реєстрація псевдоніма на "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Псевдонім ~s в кімнаті відсутній"}. {"Nickname","Псевдонім"}. -{"No body provided for announce message","Тіло оголошення має бути непустим"}. {"No Data","Немає даних"}. {"Node ID","ID вузла"}. {"Node not found","Вузол не знайдено"}. @@ -178,14 +174,14 @@ {"Node ","Вузол "}. {"No limit","Без обмежень"}. {"None","Немає"}. -{"No resource provided","Не вказаний ресурс"}. +{"Not Found","не знайдено"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Повідомляти абонентів про видалення збірника"}. {"November","листопада"}. {"Number of occupants","Кількість присутніх"}. -{"Number of online users","Кількість Підключених Користувачів"}. -{"Number of registered users","Кількість Зареєстрованих Користувачів"}. +{"Number of online users","Кількість підключених користувачів"}. +{"Number of registered users","Кількість зареєстрованих користувачів"}. {"October","грудня"}. {"Offline Messages:","Офлайнові повідомлення:"}. {"Offline Messages","Офлайнові повідомлення"}. @@ -194,11 +190,8 @@ {"Online Users","Підключені користувачі"}. {"Online","Підключений"}. {"Only deliver notifications to available users","Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"}. {"Options","Параметри"}. {"Organization Name","Назва організації"}. {"Organization Unit","Відділ організації"}. @@ -207,7 +200,6 @@ {"Outgoing s2s Servers:","Вихідні s2s-сервери:"}. {"Owner privileges required","Необхідні права власника"}. {"Packet","Пакет"}. -{"Password required to enter this room","Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль"}. {"Password Verification","Перевірка Пароля"}. {"Password:","Пароль:"}. {"Password","Пароль"}. @@ -217,27 +209,25 @@ {"Period: ","Період"}. {"Persist items to storage","Зберегати публікації до сховища"}. {"Ping","Пінг"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}. {"Pong","Понг"}. {"Port","Порт"}. -{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні JID учасників видимими"}. +{"Present real Jabber IDs to","Зробити реальні Jabber ID учасників видимими"}. {"private, ","приватна, "}. +{"Protocol","Протокол"}. {"Publish-Subscribe","Опублікувати-Абонувати"}. {"PubSub subscriber request","Запит на абонування PubSub"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Запити до користувачів в цій конференції зоборонені"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі"}. {"RAM and disc copy","ОЗП та диск"}. {"RAM copy","ОЗП"}. {"Raw","необроблений формат"}. -{"(Raw)","(Необроблений формат)"}. -{"Really delete message of the day?","Дійсно видалити повідомлення дня"}. -{"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}. +{"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}. {"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}. {"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}. -{"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити окремо."}. {"Remote copy","не зберігаеться локально"}. +{"Remove All Offline Messages","Видалити всі офлайнові повідомлення"}. {"Remove User","Видалити користувача"}. {"Remove","Видалити"}. -{"Replaced by new connection","Замінено новим з'єднанням"}. {"Resources","Ресурси"}. {"Restart Service","Перезапустити Сервіс"}. {"Restart","Перезапустити"}. @@ -247,7 +237,8 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Відновити з текстової резервної копії негайно:"}. {"Restore","Відновлення з резервної копії"}. {"Room Configuration","Конфігурація кімнати"}. -{"Room creation is denied by service policy","Створювати конференцію заборонено політикою служби"}. +{"Room description","Опис кімнати"}. +{"Room Occupants","Учасники кімнати"}. {"Room title","Назва кімнати"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Дозволені для абонування групи ростера"}. {"Roster of ","Ростер користувача "}. @@ -260,21 +251,20 @@ {"Script check","Перевірка сценарію"}. {"Search Results for ","Результати пошуку в "}. {"Search users in ","Пошук користувачів в "}. -{"Send announcement to all online users on all hosts","Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}. -{"Send announcement to all online users","Надіслати оголошення всім підключеним користувачам"}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних серверах"}. +{"Send announcement to all online users","Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам"}. {"Send announcement to all users on all hosts","Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах"}. -{"Send announcement to all users","Надіслати оголошення всім користувачам"}. +{"Send announcement to all users","Надіслати сповіщення всім користувачам"}. {"September","вересня"}. {"Set message of the day and send to online users","Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним користувачам"}. {"Shared Roster Groups","Спільні групи контактів"}. {"Show Integral Table","Показати інтегральну таблицю"}. {"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}. -{"Shut Down Service","Відключити Сервіс"}. +{"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}. {"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}. -{"Size","Розмір"}. -{"Specified nickname is already registered","Вказаний псевдонім вже зареєстрований"}. {"Specify the access model","Визначити модель доступу"}. +{"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}. {"Specify the publisher model","Умови публікації"}. {"~s's Offline Messages Queue","Черга офлайнових повідомлень ~s"}. {"Start Modules at ","Запуск модулів на "}. @@ -295,6 +285,10 @@ {"Subscriber Address","Адреса абонента"}. {"Subscription","Підписка"}. {"Sunday","Неділя"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","Псевдонім зайнято кимось з присутніх"}. +{"That nickname is registered by another person","Псевдонім зареєстровано кимось іншим"}. +{"The captcha is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}. +{"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузел"}. {"the password is","пароль:"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}. {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}. @@ -311,7 +305,8 @@ {"Transactions Logged:","Транзакції запротокольовані:"}. {"Transactions Restarted:","Транзакції перезапущені:"}. {"Tuesday","Вівторок"}. -{"Updated modules","Поновлені модулі"}. +{"Unable to generate a captcha","Не має можливості сгенерувати капчу"}. +{"Unauthorized","Не авторізован"}. {"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}. {"Update plan","План поновлення"}. @@ -319,16 +314,13 @@ {"Update","Обновити"}. {"Update ","Поновлення "}. {"Uptime:","Час роботи:"}. -{"Use of STARTTLS required","Ви мусите використовувати STARTTLS"}. {"User Management","Управління Користувачами"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи"}. {"Users Last Activity","Статистика останнього підключення користувачів"}. {"Users","Користувачі"}. {"User ","Користувач "}. {"User","Користувач"}. {"Validate","Затвердити"}. {"vCard User Search","Пошук користувачів по vCard"}. -{"Virtual Hosts","Віртуальні хости"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім"}. {"Wednesday","Середа"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","Дозволити передплату"}. {"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:data"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}. {"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}. diff --git a/src/msgs/uk.po b/src/msgs/uk.po index d43a85438..27d0f21fd 100644 --- a/src/msgs/uk.po +++ b/src/msgs/uk.po @@ -1,664 +1,615 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Ruslan Rakhmanin\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Konstantin Khomoutov \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Ukrainian (українська)\n" +"X-Additional-Translator: Ruslan Rakhmanin\n" "X-Additional-Translator: Stoune\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Введіть текст, що ви бачите" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Не вказаний ресурс" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Замінено новим з'єднанням" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "Перевірку капчею закінчено успішно" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Пінг" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Понг" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Дійсно видалити повідомлення дня" +msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Тіло повідомлення" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" -msgstr "Оголошення" +msgstr "Сповіщення" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Надіслати оголошення всім користувачам" +msgstr "Надіслати сповіщення всім користувачам" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Надіслати сповіщення до усіх користувачів на усіх хостах" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Надіслати оголошення всім підключеним користувачам" +msgstr "Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" -"Надіслати оголошення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " +"Надіслати сповіщення всім підключеним користувачам на всіх віртуальних " "серверах" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Встановити повідомлення дня та надіслати його підключеним користувачам" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Встановити повідомлення дня на всіх хостах та надійслати його підключеним " "користувачам" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Поновити повідомлення дня (не надсилати)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Видалити повідомлення дня" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Видалити повідомлення дня на усіх хостах" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Запуск модулів" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Зупинка модулів" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Відновлення з резервної копії" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Копіювання в текстовий файл" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Імпорт з файла" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Імпорт з директорії" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Перезапустити Сервіс" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" -msgstr "Відключити Сервіс" +msgstr "Вимкнути Сервіс" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Видалити Користувача" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Закінчити Сеанс Користувача" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Отримати Пароль Користувача" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Змінити Пароль Користувача" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Отримати Час Останнього Підключення Користувача" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Отримати Статистику по Користувачу" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Отримати Кількість Зареєстрованих Користувачів" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Отримати Кількість Підключених Користувачів" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Правила доступу" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Управління Користувачами" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Підключені користувачі" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Всі користувачі" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Працюючі вузли" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Зупинені вузли" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Модулі" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Керування резервним копіюванням" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "До ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Від ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Конфігурація таблиць бази даних на " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Оберіть тип збереження таблиць" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" -msgstr "тільки диск" +msgstr "Тільки диск" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "ОЗП та диск" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "ОЗП" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "не зберігаеться локально" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Зупинка модулів на " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Виберіть модулі, які необхідно зупинити" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Запуск модулів на " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Введіть перелік такого виду {Module, [Options]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Список завантажуваних модулів" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Резервне копіювання в файл на " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Введіть шлях до резервного файла" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Шлях до файла" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Відновлення з резервної копії на " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Копіювання в текстовий файл на " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Введіть шлях до текстового файла" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Імпортування користувача з файла на " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Введіть шлях до файла зі спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Імпортування користувача з директорії на " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Введіть шлях до директорії спула jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "шлях до директорії" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Час затримки" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Конфігурація списків керування доступом" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Списки керування доступом" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Конфігурація доступа" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Правила доступу" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Перевірка Пароля" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" -msgstr "Кількість Зареєстрованих Користувачів" +msgstr "Кількість зареєстрованих користувачів" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" -msgstr "Кількість Підключених Користувачів" +msgstr "Кількість підключених користувачів" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Підключений" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Останнє підключення" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Кількість контактів" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "IP адреси" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Адміністрування " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Дія над користувачем" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Змінити параметри" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Видалити користувача" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Доступ заборонений політикою служби" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Транспорт" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC модуль" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Для налагодження параметрів mod_irc необхідний x:data-придатний клієнт" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Реєстрація в mod_irc для " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при " -"підключенні до IRC-серверів" -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Ім'я користувача IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Щоб вказати різні кодування для різних серверів IRC, заповніть список " -"значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\"}'. За замовчуванням ця " -"служба використовує кодування \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Кодування" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Конференція не існує" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Кімнати" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "Для реєстрації псевдоніму необхідний x:data-придатний клієнт" +msgstr "" +"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Реєстрація псевдоніма на " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Введіть псевдонім, який ви хочете зареєструвати" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Вказаний псевдонім вже зареєстрований" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC модуль" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Конфігурація кімнати змінилась" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "увійшов(ла) в кімнату" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "вийшов(ла) з кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "заборонили вхід в кімнату" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "вигнали з кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "змінив(ла) им'я на" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " встановив(ла) тему: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Створено кімнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Знищено кімнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Запущено кімнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Зупинено кімнату" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "січня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "лютого" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "березня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "квітня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "травня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "червня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "липня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "серпня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "вересня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "грудня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "листопада" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "грудня" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Конфігурація кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Назва кімнати" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Учасники кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Швидкість передачі інформації було перевищено" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилкове повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення в конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Неправильний тип повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -666,478 +617,534 @@ msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилкове повідомлення іншому учаснику" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Адресата немає в конференції" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Тільки присутнім дозволяється надсилати повідомленняя в конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Приватні повідомлення не дозволені" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Тільки присутнім дозволяється відправляти запити в конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "Запити до користувачів в цій конференції зоборонені" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "приватна, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "Тільки модератори та учасники можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Відвідувачам не дозволяється надсилати повідомлення всім присутнім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав " "помилковий статус присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Відвідувачам не дозволяється змінювати псевдонім в цій кімнаті" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Псевдонім зайнятий кимось з присутніх" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Псевдонім зайнято кимось з присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "Псевдонім зареєстрований кимось іншим" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Псевдонім зареєстровано кимось іншим" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Вам заборонено входити в цю конференцію" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ця кімната не анонімна" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" -msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідний пароль" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Щоб зайти в цю конференцію, необхідно ввести пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильний пароль" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Необхідні права адміністратора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Необхідні права модератора" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s недопустимий" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Псевдонім ~s в кімнаті відсутній" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Недопустимий ранг: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Недопустима роль: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Необхідні права власника" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "Конфігурація " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Конфігурація кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Назва кімнати" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "Опис:" +msgstr "Опис кімнати" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Зробити кімнату постійною" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Зробити кімнату видимою всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Зробити список учасників видимим всім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Зробити кімнату захищеною паролем" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Максимальна кількість учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Без обмежень" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Зробити реальні Jabber ID учасників видимими" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "тільки модераторам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "всім учасникам" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Кімната тільки для зареєтрованых учасників" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Зробити кімнату модерованою" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Зробити користувачів учасниками за замовчуванням" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Дозволити користувачам змінювати тему" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Дозволити приватні повідомлення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Дозволити iq-запити до користувачів" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Дозволити відвідувачам відсилати текст статусу в оновленнях присутності" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Включити журнал роботи" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Для конфігурування кімнати необхідний x:data-придатний кліент" +msgstr "" +"Для конфігурування кімнати потрібно використовувати клієнт з підтримкою x:" +"data" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Кількість присутніх" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "приватна, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s запрошує вас до кімнати ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "пароль:" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було " -"збережено." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Черга офлайнових повідомлень ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Відправлено" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Час" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Від кого" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Кому" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Пакет" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Видалити виділені" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Офлайнові повідомлення:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Видалити всі офлайнові повідомлення" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Опублікувати-Абонувати" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Модуль ejabberd Публікації-Абонування" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Запит на абонування PubSub" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Вирішіть, чи задовольнити запит цього об'єкту на підписку" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Адреса абонента" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Чи дозволити цьому Jabber ID абонувати новини наданого вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Доставляти разом з повідомленнями про публікації самі публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Доставляти сповіщення про події" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Повідомляти абонентів про зміни в конфігурації збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Повідомляти абонентів про видалення публікацій із збірника" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Зберегати публікації до сховища" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "Псевдонім для вузла" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Максимальне число збережених публікацій" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Дозволити передплату" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Визначити модель доступу" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Дозволені для абонування групи ростера" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Умови публікації" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" +"Видалити всі елементи, коли особа, що їх опублікувала, вимикається від мережі" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Максимальний розмір корисного навантаження в байтах" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Коли надсилати останній опублікований елемент" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Доставляти повідомленнями тільки доступним користувачам" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Колекція, до якої входить вузел" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Виберіть назву користувача та пароль для реєстрації на цьому сервері" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Немає" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Підписка" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Затвердити" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Ростер користувача " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Неправильний формат" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Додати Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Ростер" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Спільні групи контактів" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Додати" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Група " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Члени:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Видимі групи:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Група " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Відправити" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "День народження" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Місто" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Прізвище" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1145,354 +1152,540 @@ msgstr "" "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber (Додайте * в кінець поля для " "пошуку підрядка)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Повне ім'я" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "По-батькові" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Назва організації" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Відділ організації" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Пошук користувачів в " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Пошук користувачів по vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard модуль" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Результати пошуку в " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Видалити користувача" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Заповніть поля для пошуку користувача Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Не авторізован" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Веб-інтерфейс Адміністрування ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Адміністрування" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Віртуальні хости" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Вузли" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Останнє підключення" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Необроблений формат)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "необроблений формат" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Конфігурація правила доступу ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "віртуальні хости ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Статистика останнього підключення користувачів" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Період" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "За останній місяць" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "За останній рік" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Вся статистика" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Показати звичайну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Показати інтегральну таблицю" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "не знайдено" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Вузол не знайдено" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Хост" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Зареєстровані користувачі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Офлайнові повідомлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Останнє підключення" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Зареєстровані користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Підключені користувачі:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Вихідні s2s-сервери:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Користувач " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Підключені ресурси:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Немає даних" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Вузли" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Вузол " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Відкриті порти" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Обновити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Помилка виклику RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Таблиці бази даних на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Тип таблиці" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "Елементи" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Резервне копіювання " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"Зауважте, що тут відбувається резервне копіювання тільки вбудованної бази " -"даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних (наприклад " -"за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно робити " -"окремо." +"Зауважте, що ця опція відповідає за резервне копіювання тільки вбудованної " +"бази даних Mnesia. Якщо Ви також використовуєте інше сховище для даних " +"(наприклад за допомогою модуля ODBC), то його резервне копіювання потрібно " +"робити окремо." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Зберегти бінарну резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "Продовжити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Відновити з бінарної резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Відновити з бінарної резервної копії при наступному запуску (потребує менше " "пам'яті):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Зберегти текстову резервну копію:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Відновити з текстової резервної копії негайно:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Імпорт даних користовучів з файлу PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Експорт даних всіх користувачів сервера до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "Експорт даних користувачів домена до файлу PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Імпорт користувачів з файла спула jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Імпорт користувачів з діректорії спула jabberd14:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Відкриті порти на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Модулі на " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "статистика вузла ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Час роботи:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Процесорний час:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Транзакції завершені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Транзакції відмінені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Транзакції перезапущені:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Транзакції запротокольовані:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Поновлення " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "План поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "Поновлені модулі" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "Змінені модулі" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Низькорівневий сценарій поновлення" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Перевірка сценарію" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Запустити" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Ви мусите використовувати STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Не вказаний ресурс" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Замінено новим з'єднанням" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Тіло оголошення має бути непустим" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Доступ заборонений політикою служби" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC Транспорт" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC модуль" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що " +#~ "має підтримку x:data" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Реєстрація в mod_irc для " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Введіть ім'я користувача, кодування, порти та паролі, що будуть " +#~ "використовуватися при підключенні до IRC-серверів" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Ім'я користувача IRC" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб вказати різні порти, паролі та кодування для різних серверів IRC, " +#~ "заповніть список значеннями в форматі '{\"irc server\", \"encoding\", " +#~ "port, \"password\"}'. За замовчуванням ця служба використовує \"~s\" " +#~ "кодування, порт ~p, пустий пароль." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Приклад: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "Параметри з'єднання" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "Приєднатися до каналу IRC" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "Канал IRC (не використовуйте спереду #)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC-сервер" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "Приєднатися до каналу IRC" + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "Приєднатися до каналу IRC з Jabber ID: ~s" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "Парметри IRC" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Введіть ім'я користувача та кодування, які будуть використовуватися при " +#~ "підключенні до IRC-серверів Натисніть 'Далі' для заповнення додаткових " +#~ "полів. Натисніть 'Завершити' для збереження параметрів." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Ім'я користувача IRC" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Пароль ~b" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Порт ~b" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "Кодування для сервера ~b" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "Сервер ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Тільки адміністратор сервісу може надсилати службові повідомлення" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Створювати конференцію заборонено політикою служби" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Конференція не існує" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Кімнати" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не " +#~ "було збережено." + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Користувачам не дозволено так часто реєструвати облікові записи" diff --git a/src/msgs/vi.msg b/src/msgs/vi.msg index 01b3d99b4..2c8bd09ef 100644 --- a/src/msgs/vi.msg +++ b/src/msgs/vi.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. {"Access control lists","Danh sách kiểm soát truy cập"}. {"Access Control Lists","Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập"}. -{"Access denied by service policy","Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ"}. {"Access rules","Quy tắc Truy Cập"}. {"Access Rules","Quy Tắc Truy Cập"}. {"Action on user","Hành động đối với người sử dụng"}. @@ -13,8 +12,7 @@ {"Administration","Quản trị"}. {"Administrator privileges required","Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị"}. {"All activity","Tất cả hoạt động"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép JID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}. -{"Allow users to change subject","Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?"}. {"Allow users to query other users","Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác"}. {"Allow users to send invites","Cho phép người sử dụng gửi lời mời"}. {"Allow users to send private messages","Cho phép người sử dụng gửi thư riêng"}. @@ -31,17 +29,13 @@ {"Birthday","Ngày sinh"}. {"Change Password","Thay Đổi Mật Khẩu"}. {"Change User Password","Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng"}. -{"Chatroom configuration modified","Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa"}. -{"Chatrooms","Phòng trò chuyện"}. {"Choose a username and password to register with this server","Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này"}. {"Choose modules to stop","Chọn môđun để dừng"}. {"Choose storage type of tables","Chọn loại bảng lưu trữ"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không"}. {"City","Thành phố"}. {"Commands","Lệnh"}. -{"Conference room does not exist","Phòng họp không tồn tại"}. {"Configuration","Cấu hình"}. -{"Configuration for ","Cấu hình cho "}. {"Connected Resources:","Tài Nguyên Được Kết Nối:"}. {"Country","Quốc gia"}. {"CPU Time:","Thời Gian CPU:"}. @@ -59,11 +53,9 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện"}. {"Description:","Miêu tả:"}. {"Disc only copy","Chỉ sao chép vào đĩa"}. -{"Displayed Groups:","Nhóm được hiển thị:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại"}. {"Dump to Text File","Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản"}. {"Edit Properties","Chỉnh Sửa Thuộc Tính"}. -{"ejabberd IRC module","Môdun ejabberd IRC Bản quyền"}. {"ejabberd MUC module","Môdun ejabberd MUC Bản quyền"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền"}. @@ -71,7 +63,6 @@ {"ejabberd virtual hosts","Máy chủ ảo ejabberd"}. {"Email","Email"}. {"Enable logging","Cho phép ghi nhật ký"}. -{"Encodings","Mã hóa"}. {"End User Session","Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}"}. {"Enter nickname you want to register","Nhập bí danh bạn muốn đăng ký"}. @@ -79,9 +70,7 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14"}. {"Enter path to text file","Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ IRC"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber Server Bản quyền"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]"}. {"Family Name","Họ"}. {"February","Tháng Hai"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng Jabber"}. @@ -101,7 +90,6 @@ {"has been kicked","đã bị đẩy ra khỏi"}. {" has set the subject to: "," đã đặt chủ đề thành: "}. {"Host","Máy chủ"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", \"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"."}. {"Import Directory","Nhập Thư Mục"}. {"Import File","Nhập Tập Tin"}. {"Import User from File at ","Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại"}. @@ -112,14 +100,11 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Tư cách không hợp lệ: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Vai trò không hợp lệ: ~s"}. {"IP addresses","Địa chỉ IP"}. -{"IRC Transport","Truyền tải IRC"}. -{"IRC Username","Tên truy cập IRC"}. {"is now known as","bây giờ được biết như"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\""}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s không hợp lệ"}. {"January","Tháng Một"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s không hợp lệ"}. {"joins the room","tham gia phòng này"}. {"July","Tháng Bảy"}. {"June","Tháng Sáu"}. @@ -142,7 +127,6 @@ {"Max # of items to persist","Số mục tối đa để lưu trữ"}. {"Max payload size in bytes","Kích thước dung lượng byte tối đa"}. {"May","Tháng Năm"}. -{"Membership required to enter this room","Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này"}. {"Members:","Thành viên:"}. {"Memory","Bộ Nhớ"}. {"Message body","Thân thư"}. @@ -157,11 +141,8 @@ {"Name","Tên"}. {"Never","Không bao giờ"}. {"Nickname","Bí danh"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng"}. -{"Nickname is registered by another person","Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi"}. {"Nickname Registration at ","Đăng Ký Bí Danh tại"}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này"}. -{"No body provided for announce message","Không có nội dung trong thư thông báo"}. {"No Data","Không Dữ Liệu"}. {"Node ID","ID Nút"}. {"Node not found","Nút không tìm thấy"}. @@ -169,7 +150,6 @@ {"Nodes","Nút"}. {"No limit","Không giới hạn"}. {"None","Không có"}. -{"No resource provided","Không có nguồn lực cung cấp"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ"}. @@ -185,11 +165,6 @@ {"Online Users:","Người Sử Dụng Trực Tuyến:"}. {"Online Users","Người Sử Dụng Trực Tuyến"}. {"Only deliver notifications to available users","Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ"}. {"Options","Tùy chọn"}. {"Organization Name","Tên Tổ Chức"}. {"Organization Unit","Bộ Phận"}. @@ -200,7 +175,6 @@ {"Packet","Gói thông tin"}. {"Password:","Mật Khẩu:"}. {"Password","Mật Khẩu"}. -{"Password required to enter this room","Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này"}. {"Password Verification","Kiểm Tra Mật Khẩu"}. {"Path to Dir","Đường Dẫn đến Thư Mục"}. {"Path to File","Đường dẫn đến Tập Tin"}. @@ -210,25 +184,19 @@ {"Ping","Ping"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Cổng"}. -{"Present real Jabber IDs to","JID thực tế hiện hành đến"}. +{"Present real Jabber IDs to","Jabber ID thực tế hiện hành đến"}. {"private, ","riêng,"}. {"Publish-Subscribe","Xuất Bản-Đăng Ký"}. {"PubSub subscriber request","Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này"}. {"RAM and disc copy","Sao chép vào RAM và đĩa"}. {"RAM copy","Sao chép vào RAM"}. -{"(Raw)","(Thô)"}. {"Raw","Thô"}. {"Really delete message of the day?","Có thực sự xóa thư trong ngày này không?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Người nhận không có trong phòng họp"}. {"Registered Users:","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:"}. {"Registered Users","Người Sử Dụng Đã Đăng Ký"}. -{"Registration in mod_irc for ","Đăng ký trong mod_irc cho "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu SQL của bạn riêng biệt."}. {"Remote copy","Sao chép từ xa"}. {"Remove","Gỡ bỏ"}. {"Remove User","Gỡ Bỏ Người Sử Dụng"}. -{"Replaced by new connection","Được thay thế bởi kết nối mới"}. {"Resources","Nguồn tài nguyên"}. {"Restart","Khởi động lại"}. {"Restart Service","Khởi Động Lại Dịch Vụ"}. @@ -238,7 +206,6 @@ {"Restore","Khôi phục"}. {"Restore plain text backup immediately:","Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:"}. {"Room Configuration","Cấu Hình Phòng"}. -{"Room creation is denied by service policy","Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ"}. {"Room title","Tên phòng"}. {"Roster","Bảng phân công"}. {"Roster of ","Bảng phân công của "}. @@ -262,8 +229,6 @@ {"Show Ordinary Table","Hiển Thị Bảng Thường"}. {"Shut Down Service","Tắt Dịch Vụ"}. {"~s invites you to the room ~s","~s mời bạn vào phòng ~s"}. -{"Size","Kích thước"}. -{"Specified nickname is already registered","Bí danh xác định đã đăng ký rồi"}. {"Specify the access model","Xác định mô hình truy cập"}. {"Specify the publisher model","Xác định mô hình nhà xuất bản"}. {"~s's Offline Messages Queue","~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến"}. @@ -300,13 +265,11 @@ {"Tuesday","Thứ Ba"}. {"Update ","Cập Nhật "}. {"Update","Cập Nhật"}. -{"Updated modules","Môđun cập nhật"}. {"Update message of the day (don't send)","Cập nhật thư trong ngày (không gửi)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)"}. {"Update plan","Kế hoạch cập nhật"}. {"Update script","Cập nhận lệnh"}. {"Uptime:","Thời gian tải lên:"}. -{"Use of STARTTLS required","Yêu cầu sử dụng STARTTLS"}. {"User Management","Quản Lý Người Sử Dụng"}. {"User ","Người sử dụng "}. {"User","Người sử dụng"}. @@ -314,15 +277,12 @@ {"Users","Người sử dụng"}. {"Validate","Xác nhận hợp lệ"}. {"vCard User Search","Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard"}. -{"Virtual Hosts","Máy Chủ Ảo"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự"}. {"Wednesday","Thứ Tư"}. {"When to send the last published item","Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng"}. {"Whether to allow subscriptions","Xác định nên cho phép đăng ký không"}. {"You have been banned from this room","Bạn bị cấm tham gia phòng này"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định các thiết lập mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định cấu hình phòng họp"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký bí danh"}. {"You need an x:data capable client to search","Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ."}. diff --git a/src/msgs/vi.po b/src/msgs/vi.po index 963841636..d925b972e 100644 --- a/src/msgs/vi.po +++ b/src/msgs/vi.po @@ -7,1142 +7,1153 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Vietnamese (tiếng việt)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +#, fuzzy +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Có thực sự xóa thư trong ngày này không?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Tiêu đề" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Thân thư" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Thông báo" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trên tất cả các máy chủ" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "" "Gửi thông báo đến tất cả người sử dụng trực tuyến trên tất cả các máy chủ" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Tạo lập thư trong ngày và gửi đến những người sử dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Tạo lập thư trong ngày trên tất cả các máy chủ và gửi đến những người sử " "dụng trực tuyến" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Cập nhật thư trong ngày (không gửi)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Cập nhật thư trong ngày trên tất cả các máy chủ (không gửi)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Xóa thư trong ngày" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Xóa thư trong ngày trên tất cả các máy chủ" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Môđun Khởi Động" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Môđun Dừng" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Sao lưu dự phòng" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Khôi phục" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Kết xuất ra Tập Tin Văn Bản" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Nhập Tập Tin" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Nhập Thư Mục" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Khởi Động Lại Dịch Vụ" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Tắt Dịch Vụ" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Thêm Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Xóa Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Kết Thúc Phiên Giao Dịch Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Nhận Mật Khẩu Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Nhận Thời Gian Đăng Nhập Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Nhận Thông Tin Thống Kê Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Nhận Số Người Sử Dụng Trực Tuyến" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Quy Tắc Truy Cập" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Quản Lý Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Tất Cả Người Sử Dụng" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nút Hoạt Động" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nút Dừng" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Môđun" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Quản lý Sao Lưu Dự Phòng" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Gửi đến ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Nhận từ ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Cấu Hình Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Chọn loại bảng lưu trữ" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Chỉ sao chép vào đĩa" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Sao chép vào RAM và đĩa" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Sao chép vào RAM" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Sao chép từ xa" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Môđun Dừng tại" -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Chọn môđun để dừng" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Môđun Khởi Động tại " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Nhập danh sách {Môđun, [Các Tùy Chọn]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Danh sách các môđun khởi động" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Sao lưu dự phòng ra Tập Tin tại" -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin sao lưu dự phòng" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Đường dẫn đến Tập Tin" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Phục hồi Sao Lưu từ Tập Tin tại " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Kết Xuất Sao Lưu ra Tập Tin Văn Bản tại" -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin văn bản" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Tập Tin tại" -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Nhập đường dẫn đến tập tin spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Nhập Người Sử Dụng từ Thư Mục tại" -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Nhập đường dẫn đến thư mục spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Đường Dẫn đến Thư Mục" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Thời gian trì hoãn" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Cấu Hình Danh Sách Kiểm Soát Truy Cập" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Cấu Hình Truy Cập" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Quy tắc Truy Cập" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Mật Khẩu" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Kiểm Tra Mật Khẩu" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Số người sử dụng đã đăng ký" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Số người sử dụng trực tuyến" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Đăng nhập lần cuối" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Kích thước bảng phân công" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Địa chỉ IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Nguồn tài nguyên" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Quản trị về " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Hành động đối với người sử dụng" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Chỉnh Sửa Thuộc Tính" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Truyền tải IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " -"các thiết lập mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy chủ " -"IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "Tên truy cập IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, " -"hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc\", " -"\"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Mã hóa" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Phòng họp không tồn tại" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Phòng trò chuyện" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để đăng ký " "bí danh" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Đăng Ký Bí Danh tại" -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Nhập bí danh bạn muốn đăng ký" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Bí danh" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Bạn phải điền thông tin vào ô \"Nickname\" trong biểu mẫu này" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Môdun ejabberd MUC Bản quyền" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "Cấu hình phòng trò chuyện được chỉnh sửa" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "tham gia phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "rời khỏi phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "đã bị cấm" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "đã bị đẩy ra khỏi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "bây giờ được biết như" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " đã đặt chủ đề thành: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Phòng trò chuyện" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "Tháng Một" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "Tháng Mười Hai" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Cấu Hình Phòng" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Tên phòng" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +#, fuzzy +msgid "Room Occupants" +msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Quá giới hạn tỷ lệ lưu lượng truyền tải" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Loại thư không phù hợp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Không được phép gửi những thư riêng loại \"groupchat\"" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Người nhận không có trong phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi thư đến phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 #, fuzzy msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Không được phép gửi những thư riêng đến phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "" "Chỉ có những đối tượng tham gia mới được phép gửi yêu cầu đến phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" "Không được phép gửi các yêu cầu gửi đến các thành viên trong phòng họp này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "riêng," - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 +#, fuzzy msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Chỉ có những người điều phối và những người tham gia được phép thay đổi chủ " "đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 #, fuzzy msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Chỉ có những người điều phối được phép thay đổi chủ đề trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Bí danh đang do một người tham dự khác sử dụng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Một người khác đã đăng ký bí danh này rồi" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Bạn bị cấm tham gia phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Yêu cầu tư cách thành viên khi tham gia vào phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Phòng này không nặc danh" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu để vào phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu sai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà quản trị" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của nhà điều phối" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s không hợp lệ" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Bí danh ~s không tồn tại trong phòng này" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Tư cách không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Vai trò không hợp lệ: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "Yêu cầu đặc quyền của người sở hữu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +#, fuzzy +msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Cấu hình cho " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Tên phòng" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Tạo phòng có thể tìm kiếm công khai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Tạo danh sách người tham dự công khai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Số Lượng Người Tham Dự Tối Đa" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Không giới hạn" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Jabber ID thực tế hiện hành đến" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "nhà điều phối duy nhất" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "bất kỳ ai" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Tạo phòng chỉ cho phép tư cách thành viên tham gia" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 #, fuzzy msgid "Make room moderated" msgstr "Tạo phòng bền vững" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Người sử dụng mặc định là người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Cho phép người sử dụng hỏi người sử dụng khác" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi lời mời" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 #, fuzzy msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Cho phép người sử dụng gửi thư riêng" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 #, fuzzy msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Cho phép người sử dụng thay đổi chủ đề" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +#, fuzzy +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Tạo phòng được bảo vệ bằng mật khẩu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Cho phép ghi nhật ký" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác định " "cấu hình phòng họp" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Số người tham dự" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "riêng," + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s mời bạn vào phòng ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "mật khẩu là" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại bỏ." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "~s's Danh Sách Chờ Thư Ngoại Tuyến" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Đã gửi" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Thời Gian" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Từ" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Đến" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Gói thông tin" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Tùy chọn Xóa được Chọn" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Thư Ngoại Tuyến:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Thư Ngoại Tuyến" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Môdun SOCKS5 Bytestreams Bản quyền" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Xuất Bản-Đăng Ký" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Môdun ejabberd Xuất Bản-Đăng Ký Bản quyền" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Yêu cầu người đăng ký môđun Xuất Bản Đăng Ký" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Chọn có nên chấp nhận sự đăng ký của đối tượng này không" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID Nút" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Địa Chỉ Người Đăng Ký" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "Cho phép Jabber ID đăng ký nút môđun xuất bản đăng ký này không?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Đưa ra thông tin dung lượng với các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Đưa ra các thông báo sự kiện" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào cấu hình nút thay đổi" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào nút bị xóa bỏ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Thông báo cho người đăng ký khi nào các mục chọn bị gỡ bỏ khỏi nút" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Những mục cần để lưu trữ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Số mục tối đa để lưu trữ" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Xác định nên cho phép đăng ký không" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Xác định mô hình truy cập" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Xác định mô hình nhà xuất bản" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Xác định mô hình truy cập" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Kích thước dung lượng byte tối đa" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Khi cần gửi mục được xuất bản cuối cùng" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Chỉ gửi thông báo đến những người sử dụng hiện có" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Chọn một tên truy cập và mật khẩu để đăng ký với máy chủ này" -#: mod_register.erl:232 -#, fuzzy -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Không có" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Đăng ký" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Chờ" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Xác nhận hợp lệ" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Bảng phân công của " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Định dạng hỏng" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Thêm Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Bảng phân công" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Nhóm Phân Công Chia Sẻ" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Thêm Mới" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Nhóm " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Miêu tả:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Thành viên:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Nhóm được hiển thị:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Nhóm " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Gửi" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server Bản quyền" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Thành phố" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Quốc gia" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Email" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "Họ" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1150,361 +1161,551 @@ msgstr "" "Điền vào mẫu này để tìm kiếm bất kỳ thông tin nào khớp với Người sử dụng " "Jabber (Thêm dấu * vào cuối ô để thông tin khớp với chuỗi bên trong)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "Tên Đầy Đủ" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "Họ Đệm" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "Tên Tổ Chức" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Bộ Phận" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Tìm kiếm người sử dụng trong" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Người sử dụng" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "" "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để tìm kiếm" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Tìm Kiếm Người Sử Dụng vCard" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Môdun ejabberd vCard Bản quyền" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Kết Quả Tìm Kiếm cho " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Gỡ Bỏ Người Sử Dụng" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "" "Điền vào các ô để tìm kiếm bất kỳ các thông tin nào khớp với Người sử dụng " "Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 #, fuzzy msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Giao diện Web ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Quản trị" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Máy Chủ Ảo" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nút" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Số liệu thống kê" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Người sử dụng" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Thô)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Thô" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s cấu hình quy tắc truy cập" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Máy chủ ảo ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Người sử dụng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng Của Người Sử Dụng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Giai đoạn: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Tháng trước" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Năm trước" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Tất cả hoạt động" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Thường" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Hiển Thị Bảng Đầy Đủ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Số liệu thống kê" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "Nút không tìm thấy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nút không tìm thấy" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Máy chủ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Thư Ngoại Tuyến" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Hoạt Động Cuối Cùng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Người Sử Dụng Đã Đăng Ký:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Người Sử Dụng Trực Tuyến:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Kết Nối Bên Ngoài s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Máy chủ Bên Ngoài s2s:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Thay Đổi Mật Khẩu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Người sử dụng " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Tài Nguyên Được Kết Nối:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Mật Khẩu:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Không Dữ Liệu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nút" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nút " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Cổng Kết Nối" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Cập Nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Dừng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Lỗi Gọi RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Bảng Cơ Sở Dữ Liệu tại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Loại Lưu Trữ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Kích thước" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Bộ Nhớ" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Sao lưu dự phòng về" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#, fuzzy msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Lưu ý rằng những tùy chọn này sẽ chỉ được sao lưu cơ sở dữ liệu bên trong " "Mnesia. Nếu bạn đang sử dụng môđun ODBC, bạn cũng cần sao lưu cơ sở dữ liệu " "SQL của bạn riêng biệt." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Lưu dữ liệu sao lưu dạng nhị phân:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "OK" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phận ngay lập tức:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Khôi phục bản sao lưu dự phòng dạng nhị phân sau lần khởi động ejabberd kế " "tiếp (yêu cầu ít bộ nhớ hơn):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Khôi phục bản sao lưu dự phòng thuần văn bản ngay lập tức:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +#, fuzzy +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Nhập Người Sử Dụng Từ Các Tập Tin Spool jabberd14" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Cổng Liên Lạc tại" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Môđun tại " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Thống kê về ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Thời gian tải lên:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Thời Gian CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Giao Dịch Được Cam Kết:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Giao Dịch Hủy Bỏ:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Giao Dịch Khởi Động Lại:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Giao Dịch Được Ghi Nhận:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Cập Nhật " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Kế hoạch cập nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" msgstr "Môđun cập nhật" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Cập nhận lệnh" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Lệnh cập nhật mức độ thấp" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Lệnh kiểm tra" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Cổng" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Cổng" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Môđun" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Khởi động" +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "Yêu cầu sử dụng STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Không có nguồn lực cung cấp" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Được thay thế bởi kết nối mới" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "Không có nội dung trong thư thông báo" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "Sự truy cập bị chặn theo chính sách phục vụ" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Truyền tải IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Môdun ejabberd IRC Bản quyền" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần có một trình ứng dụng khách hỗ trợ định dạng dữ liệu x: để xác " +#~ "định các thiết lập mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Đăng ký trong mod_irc cho " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy " +#~ "chủ IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "Tên truy cập IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn muốn xác định các cách thức mã hóa khác nhau cho các máy chủ IRC, " +#~ "hãy điền vào danh sách này những giá trị theo định dạng '{\"máy chủ irc" +#~ "\", \"mã hóa\"}'. Dịch vụ này mặc định sử dụng định dạng mã hóa \"~s\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Ví dụ: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-" +#~ "1\"}]" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "Tên truy cập IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nhập tên truy cập và mã hóa mà bạn muốn sử dụng khi kết nối với các máy " +#~ "chủ IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "Tên truy cập IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Mật Khẩu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Cổng" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "Chỉ có người quản trị dịch vụ mới được phép gửi những thư dịch vụ" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "Việc tạo phòng bị ngăn lại theo chính sách dịch vụ" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Phòng họp không tồn tại" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Phòng trò chuyện" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Danh sách chờ thư liên lạc ngoại tuyến của bạn đã đầy. Thư này đã bị loại " +#~ "bỏ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Người ghé thăm không được phép gửi thư đến tất cả các người tham dự" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Mã hóa" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Thô)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "Máy Chủ Ảo" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "Bí danh xác định đã đăng ký rồi" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Kích thước" + #~ msgid "Roster groups that may subscribe (if access model is roster)" #~ msgstr "" #~ "Các nhóm phân công có thể đăng ký (nếu mô hình truy cập là dạng phân công)" diff --git a/src/msgs/wa.msg b/src/msgs/wa.msg index 5b5c8f9cd..ed6e72631 100644 --- a/src/msgs/wa.msg +++ b/src/msgs/wa.msg @@ -2,7 +2,6 @@ {"Access Control List Configuration","Apontiaedje des droets (ACL)"}. {"Access control lists","Droets (ACL)"}. {"Access Control Lists","Droets (ACL)"}. -{"Access denied by service policy","L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice"}. {"Access rules","Rîles d' accès"}. {"Access Rules","Rîles d' accès"}. {"Action on user","Accion so l' uzeu"}. @@ -14,8 +13,7 @@ {"Administrator privileges required","I fåt des priviledjes di manaedjeu"}. {"A friendly name for the node","On no uzeu-ahessåve pol nuk"}. {"All activity","Dispoy todi"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci JID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}. -{"Allow users to change subject","Les uzeus polèt candjî l' tite"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?"}. {"Allow users to query other users","Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus"}. {"Allow users to send invites","Les uzeus polèt evoyî priyaedjes"}. {"Allow users to send private messages","Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés"}. @@ -34,17 +32,13 @@ {"Birthday","Date d' askepiaedje"}. {"Change Password","Candjî l' sicret"}. {"Change User Password","Candjî l' sicret d' l' uzeu"}. -{"Chatroom configuration modified","L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî"}. -{"Chatrooms","Såles di berdelaedje"}. {"Choose a username and password to register with this server","Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci"}. {"Choose modules to stop","Tchoezixhoz les modules a-z arester"}. {"Choose storage type of tables","Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité."}. {"City","Veye"}. {"Commands","Comandes"}. -{"Conference room does not exist","Li såle di conferince n' egzistêye nén"}. {"Configuration","Apontiaedjes"}. -{"Configuration for ","Apontiaedje po "}. {"Connected Resources:","Raloyî avou les rsoûces:"}. {"Country","Payis"}. {"CPU Time:","Tins CPU:"}. @@ -62,11 +56,9 @@ {"Deliver payloads with event notifications","Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints"}. {"Description:","Discrijhaedje:"}. {"Disc only copy","Copeye seulmint sol deure plake"}. -{"Displayed Groups:","Groupes håynés:"}. {"Dump Backup to Text File at ","Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so "}. {"Dump to Text File","Schaper en on fitchî tecse"}. {"Edit Properties","Candjî les prôpietés"}. -{"ejabberd IRC module","Module IRC po ejabberd"}. {"ejabberd MUC module","Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd"}. {"ejabberd Publish-Subscribe module","Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd"}. {"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd"}. @@ -75,7 +67,6 @@ {"ejabberd Web Admin","Manaedjeu waibe ejabberd"}. {"Email","Emile"}. {"Enable logging","Mete en alaedje li djournå"}. -{"Encodings","Ecôdaedjes"}. {"End User Session","Fini l' session d' l' uzeu"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}"}. {"Enter nickname you want to register","Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer"}. @@ -83,9 +74,7 @@ {"Enter path to jabberd14 spool dir","Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14"}. {"Enter path to jabberd14 spool file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14"}. {"Enter path to text file","Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC"}. {"Erlang Jabber Server","Sierveu Jabber Erlang"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. {"Family Name","No d' famile"}. {"February","fevrî"}. {"Fill in fields to search for any matching Jabber User","Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber"}. @@ -108,7 +97,6 @@ {"has been kicked because the room has been changed to members-only","a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint"}. {" has set the subject to: "," a candjî l' tite a: "}. {"Host","Sierveu"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»."}. {"Import Directory","Sititchî d' on ridant"}. {"Import File","Sititchî d' on fitchî"}. {"Import User from File at ","Sititchî uzeu d' on fitchî so "}. @@ -119,15 +107,12 @@ {"Invalid affiliation: ~s","Afiyaedje nén valide: ~s"}. {"Invalid role: ~s","Role nén valide: ~s"}. {"IP addresses","Adresses IP"}. -{"IRC Transport","Transpoirt IRC"}. -{"IRC Username","No d' uzeu IRC"}. {"is now known as","est asteure kinoxhou come"}. {"It is not allowed to send private messages","Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci"}. {"Jabber ID","ID Jabber"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Li Jabber ID ~s n' est nén valide"}. {"January","djanvî"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","Li JID ~s n' est nén valide"}. {"joins the room","arive sol såle"}. {"July","djulete"}. {"June","djun"}. @@ -151,7 +136,6 @@ {"Max # of items to persist","Nombe macsimoms di cayets permanints"}. {"Max payload size in bytes","Contnou macsimom en octets"}. {"May","may"}. -{"Membership required to enter this room","I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci"}. {"Members:","Mimbes:"}. {"Memory","Memwere"}. {"Message body","Coir do messaedje"}. @@ -165,12 +149,9 @@ {"Name","No"}. {"Name:","Pitit no:"}. {"Never","Måy"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle"}. -{"Nickname is registered by another person","Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî"}. {"Nickname","Metou no"}. {"Nickname Registration at ","Edjîstraedje di metou no amon "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle"}. -{"No body provided for announce message","I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la"}. {"No Data","Nole dinêye disponibe"}. {"Node ID","ID d' nuk"}. {"Node not found","Nuk nén trové"}. @@ -178,7 +159,6 @@ {"Nodes","Nuks"}. {"No limit","Pont d' limite"}. {"None","Nole"}. -{"No resource provided","Nole rissoûce di dnêye"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé"}. @@ -194,11 +174,6 @@ {"Online Users:","Uzeus raloyîs:"}. {"Online Users","Uzeus raloyîs"}. {"Only deliver notifications to available users","Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice"}. {"Options","Tchuzes"}. {"Organization Name","No d' l' organizåcion"}. {"Organization Unit","Unité d' l' organizåcion"}. @@ -207,7 +182,6 @@ {"Outgoing s2s Servers:","Sierveus s2s e rexhowe:"}. {"Owner privileges required","I fåt des priviledjes di prôpietaire"}. {"Packet","Paket"}. -{"Password required to enter this room","I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci"}. {"Password:","Sicret:"}. {"Password","Sicret"}. {"Password Verification","Acertinaedje do scret"}. @@ -219,25 +193,19 @@ {"Ping","Ping"}. {"Pong","Pong"}. {"Port","Pôrt"}. -{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys JIDs a"}. +{"Present real Jabber IDs to","Mostrer les vraiys Jabber IDs a"}. {"private, ","privé, "}. {"Publish-Subscribe","Eplaidaedje-abounmint"}. {"PubSub subscriber request","Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse såle ci"}. {"RAM and disc copy","Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake"}. {"RAM copy","Copeye e memwere (RAM)"}. -{"(Raw)","(Dinêyes brutes)"}. {"Raw","Dinêyes brutes"}. {"Really delete message of the day?","Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?"}. -{"Recipient is not in the conference room","Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince"}. {"Registered Users:","Uzeus edjistrés:"}. {"Registered Users","Uzeus edjistrés"}. -{"Registration in mod_irc for ","Edjîstraedje dins mod_irc po "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del båze SQL da vosse sepårumint."}. {"Remote copy","Copeye å lon"}. {"Remove","Oister"}. {"Remove User","Disfacer l' uzeu"}. -{"Replaced by new connection","Replaecî pa on novea raloyaedje"}. {"Resources","Rissoûces"}. {"Restart","Renonder"}. {"Restart Service","Renonder siervice"}. @@ -247,7 +215,6 @@ {"Restore plain text backup immediately:","Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:"}. {"Restore","Rapexhî"}. {"Room Configuration","Apontiaedje del såle"}. -{"Room creation is denied by service policy","L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice"}. {"Room title","Tite del såle"}. {"Roster","Djivêye des soçons"}. {"Roster groups allowed to subscribe","Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner"}. @@ -272,8 +239,6 @@ {"Show Ordinary Table","Mostrer crexhince"}. {"Shut Down Service","Arester siervice"}. {"~s invites you to the room ~s","~s vos preye sol såle ~s"}. -{"Size","Grandeu"}. -{"Specified nickname is already registered","Li no metou dné est ddja edjîstré"}. {"Specify the access model","Sipecifyî l' modele d' accès"}. {"Specify the publisher model","Dinez l' modele d' eplaideu"}. {"~s's Offline Messages Queue","messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s"}. @@ -311,7 +276,6 @@ {"Transactions Logged:","Transaccions wårdêyes e djournå:"}. {"Transactions Restarted:","Transaccions renondêyes:"}. {"Tuesday","mårdi"}. -{"Updated modules","Modules metous a djoû"}. {"Update message of the day (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)"}. {"Update ","Metaedje a djoû "}. @@ -319,16 +283,13 @@ {"Update plan","Plan d' metaedje a djoû"}. {"Update script","Sicripe di metaedje a djoû"}. {"Uptime:","Tins dispoy l' enondaedje:"}. -{"Use of STARTTLS required","L' eployaedje di STARTTL est oblidjî"}. {"User Management","Manaedjaedje des uzeus"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint"}. {"Users Last Activity","Dierinne activité des uzeus"}. {"Users","Uzeus"}. {"User ","Uzeu "}. {"User","Uzeu"}. {"Validate","Valider"}. {"vCard User Search","Calpin des uzeus"}. -{"Virtual Hosts","Forveyous sierveus"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints"}. {"Wednesday","mierkidi"}. @@ -336,8 +297,6 @@ {"Whether to allow subscriptions","Si on permete les abounmints"}. {"You have been banned from this room","Vos avoz stî bani di cisse såle ci"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes di mod_irc"}. {"You need an x:data capable client to configure room","I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle"}. {"You need an x:data capable client to register nickname","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no"}. {"You need an x:data capable client to search","Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li messaedje a stî tapé å diale."}. diff --git a/src/msgs/wa.po b/src/msgs/wa.po index 024844d1e..b155fbbd9 100644 --- a/src/msgs/wa.po +++ b/src/msgs/wa.po @@ -7,658 +7,603 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +#, fuzzy +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "Nole rissoûce di dnêye" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "" -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "Comandes" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "Sudjet" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "Coir do messaedje" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "Anonces" -#: mod_announce.erl:635 +#: mod_announce.erl:643 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus" -#: mod_announce.erl:637 +#: mod_announce.erl:645 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes" -#: mod_announce.erl:639 +#: mod_announce.erl:647 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes" -#: mod_announce.erl:643 +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedjes" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "Båze di dnêyes" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "Enonder des modules" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "Arester des modules" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "Copeye di såvrité" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "Rapexhî" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Schaper en on fitchî tecse" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "Sititchî d' on fitchî" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "Sititchî d' on ridant" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "Renonder siervice" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "Arester siervice" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "Radjouter èn uzeu" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "Disfacer èn uzeu" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "Fini l' session d' l' uzeu" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droets (ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "Rîles d' accès" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "Manaedjaedje des uzeus" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "Uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "Tos les uzeus" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" msgstr "Nuks en alaedje" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "Viè ~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "Dispoy ~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so " -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "Copeye seulmint sol deure plake" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "Copeye e memwere (RAM)" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "Copeye å lon" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arester les modules so " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "Renonder les modules so " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "Djivêye di modules a-z enonder" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so " -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "Tchimin viè l' fitchî" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so " -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so " -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "Tchimin viè l' ridant" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "Tårdjaedje" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "Droets (ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "Apontiaedje des accès" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "Rîles d' accès" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "Sicret" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "Acertinaedje do scret" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "Måy" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "Raloyî" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "Dierin elodjaedje" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "Rissoûces" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "Manaedjaedje di " -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "Accion so l' uzeu" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "Candjî les prôpietés" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "Disfacer l' uzeu" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "Transpoirt IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "Module IRC po ejabberd" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes " -"di mod_irc" -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " -"sierveus IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "No d' uzeu IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." -msgstr "" -"Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz " -"cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", \"ecôdaedje" -"\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "Ecôdaedjes" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "" -"Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Såles di berdelaedje" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer on metou no" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "Metou no" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "arive sol såle" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "cwite li såle" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "a stî bani" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "a stî pité evoye" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "est asteure kinoxhou come" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "Såles di berdelaedje" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "Såles di berdelaedje" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "Såles di berdelaedje" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "Såles di berdelaedje" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "londi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "mårdi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "mierkidi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "djudi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "vénrdi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "semdi" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "dimegne" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "djanvî" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "fevrî" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "måss" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "avri" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "may" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "djun" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "djulete" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "awousse" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "setimbe" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "octôbe" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "nôvimbe" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "decimbe" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "Apontiaedje del såle" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "Tite del såle" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +#, fuzzy +msgid "Room Occupants" +msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" msgstr "" "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " "messaedje d' aroke" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" msgstr "Sôre di messaedje nén valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" @@ -666,485 +611,550 @@ msgstr "" "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " "messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "" "Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " "såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "privé, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 +#, fuzzy msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" msgstr "" "Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " "cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +#, fuzzy +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" msgstr "" "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene aroke " "di prezince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +#, fuzzy +msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +#, fuzzy +msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +#, fuzzy +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +#, fuzzy +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "Sicret nén corek" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "Role nén valide: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +#, fuzzy +msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Apontiaedje po " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "Tite del såle" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 #, fuzzy msgid "Room description" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" msgstr "Rinde li såle permaninte" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombe macsimom di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "Pont d' limite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" msgstr "les moderateus seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "tot l' minme kî" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +#, fuzzy +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " "prezince" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +#, fuzzy +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "Mete en alaedje li djournå" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" msgstr "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" msgstr "Nombe di prezints" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "privé, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vos preye sol såle ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "li scret est" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" msgstr "" -"Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " -"messaedje a stî tapé å diale." -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "Candjmints evoyîs" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "Date" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "Di" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "Po" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "Paket" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +#, fuzzy +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Messaedjes ki ratindèt" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Eplaidaedje-abounmint" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" msgstr "ID d' nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "Adresse di l' abouné" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" msgstr "" "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint ci?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "Cayets permanints a wårder" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "Si on permete les abounmints" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +#, fuzzy +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "Contnou macsimom en octets" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "Nole" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "Abounmimnt" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "Ratindant" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "Groupes" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "Valider" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "Oister" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "Djivêye des soçons da " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "Mwais fôrmat" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Radjouter èn ID Jabber" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "Djivêye des soçons" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "Radjouter" -#: mod_shared_roster.erl:716 +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "Groupe " + +#: mod_shared_roster.erl:890 msgid "Name:" msgstr "Pitit no:" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "Mimbes:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "Groupes håynés:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "Groupe " -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "Evoyî" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Sierveu Jabber Erlang" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "Date d' askepiaedje" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "Veye" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "Payis" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "Emile" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "No d' famile" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" @@ -1152,242 +1162,276 @@ msgstr "" "Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» " "al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "No etir" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "No do mitan" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" msgstr "No" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "No d' l' organizåcion" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "Unité d' l' organizåcion" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " msgstr "Cweri des uzeus dins " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "Uzeu" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" msgstr "Calpin des uzeus" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Module vCard ejabberd" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "Rizultats do cweraedje po " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "Disfacer l' uzeu" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "Manaedjaedje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Forveyous sierveus" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "Nuks" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "Sitatistikes" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "Uzeus" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "Dierinne activité" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(Dinêyes brutes)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "Dinêyes brutes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" msgstr "Forveyous sierveus da ejabberd" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "Uzeus" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dierinne activité des uzeus" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " msgstr "Termene:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "Dierin moes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "Dierinne anêye" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "Dispoy todi" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrer crexhince" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrer totå" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "Sitatistikes" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +#, fuzzy +msgid "Not Found" +msgstr "Nuk nén trové" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "Nuk nén trové" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "Sierveu" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "Uzeus edjistrés" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "Dierinne activité" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 msgid "Registered Users:" msgstr "Uzeus edjistrés:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "Uzeus raloyîs:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "Uzeu " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "Nole dinêye disponibe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "Nuks" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "Nuk " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" msgstr "Pôrts drovous" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "Renonder" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "Arester" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "Tåves del båze di dnêyes so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "Sôre di wårdaedje" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "Grandeu" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "Memwere" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "Copeye di såvrité po " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +#, fuzzy msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di " @@ -1395,111 +1439,269 @@ msgstr "" "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze SQL da vosse sepårumint." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" msgstr "'l est bon" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +#, fuzzy +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +#, fuzzy +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "Modules so " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" msgstr "Tins CPU:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions evoyeyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions arestêyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions renondêyes:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "Metaedje a djoû " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +#, fuzzy +msgid "Modified modules" msgstr "Modules metous a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" msgstr "Acertinaedje do scripe" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "Pôrt" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +#, fuzzy +msgid "Protocol" +msgstr "Pôrt" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "Module" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "Enonder" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "Nole rissoûce di dnêye" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "Transpoirt IRC" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "Module IRC po ejabberd" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls " +#~ "apontiaedjes di mod_irc" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "" +#~ "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî " +#~ "åzès sierveus IRC" + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "No d' uzeu IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz dner des ecôdaedjes diferins po les sierveus IRC, rimplixhoz " +#~ "cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu irc\", " +#~ "\"ecôdaedje\"}». Li prémetou ecôdaedje do siervice c' est «~s»." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", " +#~ "\"iso8859-1\"}]." + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "No d' uzeu IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî " +#~ "åzès sierveus IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "No d' uzeu IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "Sicret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "Pôrt" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "" +#~ "Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di " +#~ "siervice" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "Såles di berdelaedje" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "" +#~ "Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " +#~ "messaedje a stî tapé å diale." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Ecôdaedjes" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Dinêyes brutes)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "Forveyous sierveus" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu" diff --git a/src/msgs/zh.msg b/src/msgs/zh.msg index 1187bc2c4..bee29b294 100644 --- a/src/msgs/zh.msg +++ b/src/msgs/zh.msg @@ -2,11 +2,10 @@ {"Access Control List Configuration","访问控制列表(ACL)配置"}. {"Access control lists","访问控制列表(ACL)"}. {"Access Control Lists","访问控制列表(ACL)"}. -{"Access denied by service policy","访问被服务策略拒绝"}. {"Access rules","访问规则"}. {"Access Rules","访问规则"}. {"Action on user","对用户的动作"}. -{"Add Jabber ID","添加Jabber ID"}. +{"Add Jabber ID","添加 Jabber ID"}. {"Add New","添加新用户"}. {"Add User","添加用户"}. {"Administration of ","管理"}. @@ -14,8 +13,8 @@ {"Administrator privileges required","需要管理员权限"}. {"A friendly name for the node","该节点的友好名称"}. {"All activity","所有活动"}. -{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该JID订阅该pubsub节点?"}. -{"Allow users to change subject","允许用户更改主题"}. +{"Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?","允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?"}. +{"Allow users to change the subject","允许用户更改主题"}. {"Allow users to query other users","允许用户查询其它用户"}. {"Allow users to send invites","允许用户发送邀请"}. {"Allow users to send private messages","允许用户发送私聊消息"}. @@ -24,6 +23,7 @@ {"All Users","所有用户"}. {"Announcements","通知"}. {"anyone","任何人"}. +{"A password is required to enter this room","进入此房间需要密码"}. {"April","四月"}. {"August","八月"}. {"Backup Management","备份管理"}. @@ -34,25 +34,22 @@ {"Birthday","出生日期"}. {"Change Password","更改密码"}. {"Change User Password","更改用户密码"}. -{"Chatroom configuration modified","聊天室配置已修改"}. -{"Chatrooms","聊天室"}. {"Choose a username and password to register with this server","请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码"}. {"Choose modules to stop","请选择要停止的模块"}. {"Choose storage type of tables","请选择表格的存储类型"}. {"Choose whether to approve this entity's subscription.","选择是否允许该实体的订阅"}. {"City","城市"}. {"Commands","命令"}. -{"Conference room does not exist","会议室不存在"}. -{"Configuration for ","配置 "}. -{"Configuration","配 置"}. -{"Connected Resources:","已连接资源"}. +{"Configuration of room ~s","房间~s的配置 "}. +{"Configuration","配置"}. +{"Connected Resources:","已连接资源:"}. {"Country","国家"}. -{"CPU Time:","CPU时间:"}. +{"CPU Time:","CPU 时间:"}. {"Database Tables at ","数据库列表位于 "}. {"Database Tables Configuration at ","数据库表格配置位于"}. {"Database","数据库"}. {"December","十二月"}. -{"Default users as participants","将默认用户视为参与人"}. +{"Default users as participants","用户默认被视为参与人"}. {"Delete message of the day on all hosts","删除所有主机上的每日消息"}. {"Delete message of the day","删除每日消息"}. {"Delete Selected","删除已选内容"}. @@ -62,34 +59,34 @@ {"Deliver payloads with event notifications","用事件通告传输有效负载"}. {"Description:","描述:"}. {"Disc only copy","仅磁盘复制"}. -{"Displayed Groups:","已显示的组:"}. {"Dump Backup to Text File at ","转储备份到文本文件于"}. {"Dump to Text File","转储到文本文件"}. {"Edit Properties","编辑属性"}. -{"ejabberd IRC module","ejabberd IRC 模块"}. -{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC模块"}. -{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd发行-订阅模块"}. -{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5字节流模块"}. +{"ejabberd MUC module","ejabberd MUC 模块"}. +{"ejabberd Publish-Subscribe module","ejabberd 发行-订阅模块"}. +{"ejabberd SOCKS5 Bytestreams module","ejabberd SOCKS5 字节流模块"}. {"ejabberd vCard module","ejabberd vCard 模块"}. -{"ejabberd virtual hosts","ejabberd虚拟主机"}. -{"ejabberd Web Admin","ejabberd网页管理"}. +{"ejabberd virtual hosts","ejabberd 虚拟主机"}. +{"ejabberd Web Admin","ejabberd 网页管理"}. +{"Elements","元素"}. {"Email","电子邮件"}. {"Enable logging","启用服务器端聊天记录"}. -{"Encodings","编码"}. {"End User Session","结束用户会话"}. {"Enter list of {Module, [Options]}","请输入{模块, [选项]}列表"}. {"Enter nickname you want to register","请输入您想要注册的昵称"}. {"Enter path to backup file","请输入备份文件的路径"}. -{"Enter path to jabberd14 spool dir","请输入jabberd14 spool目录的路径"}. -{"Enter path to jabberd14 spool file","请输入jabberd14 spool文件的路径"}. +{"Enter path to jabberd14 spool dir","请输入 jabberd14 spool 目录的路径"}. +{"Enter path to jabberd14 spool file","请输入 jabberd14 spool 文件的路径"}. {"Enter path to text file","请输入文本文件的路径"}. -{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers","请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码"}. +{"Enter the text you see","请输入您所看到的文本"}. {"Erlang Jabber Server","Erlang Jabber 服务器"}. -{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].","例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}]."}. +{"Error","错误"}. +{"Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):","将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}. +{"Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):","将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):"}. {"Family Name","姓氏"}. {"February","二月"}. -{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户"}. -{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)"}. +{"Fill in fields to search for any matching Jabber User","填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户"}. +{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)","填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)"}. {"Friday","星期五"}. {"From ~s","来自~s"}. {"From","从"}. @@ -106,28 +103,28 @@ {"has been kicked because of a system shutdown","因系统关机而被踢出"}. {"has been kicked because the room has been changed to members-only","因该房间改为只对会员开放而被踢出"}. {"has been kicked","已被踢出"}. -{" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}. +{" has set the subject to: ","已将标题设置为: "}. {"Host","主机"}. -{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.","如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码."}. {"Import Directory","导入目录"}. {"Import File","导入文件"}. +{"Import user data from jabberd14 spool file:","从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:"}. {"Import User from File at ","导入用户的文件位于 "}. +{"Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):","从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:"}. +{"Import users data from jabberd14 spool directory:","从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:"}. {"Import Users from Dir at ","导入用户的目录位于 "}. -{"Import Users From jabberd14 Spool Files","从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户"}. -{"Improper message type","消息类型不恰当"}. +{"Import Users From jabberd14 Spool Files","从 jabberd14 Spool 文件导入用户"}. +{"Improper message type","不正确的消息类型"}. {"Incorrect password","密码不正确"}. {"Invalid affiliation: ~s","无效加入: ~s"}. {"Invalid role: ~s","无效角色: ~s"}. -{"IP addresses","IP地址"}. -{"IRC Transport","IRC传输"}. -{"IRC Username","IRC用户名"}. +{"IP addresses","IP 地址"}. +{"IP","IP"}. {"is now known as","现在称呼为"}. {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息"}. -{"It is not allowed to send private messages to the conference","不允许向会议发送私聊消息"}. {"It is not allowed to send private messages","不允许发送私聊消息"}. {"Jabber ID","Jabber ID"}. +{"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s无效"}. {"January","一月"}. -{"Jabber ID ~s is invalid","JID ~s无效"}. {"joins the room","加入房间"}. {"July","七月"}. {"June","六月"}. @@ -137,133 +134,127 @@ {"Last year","上一年"}. {"leaves the room","离开房间"}. {"Listened Ports at ","监听的端口位于 "}. -{"Listened Ports","监听端口"}. +{"Listened Ports","被监听的端口"}. {"List of modules to start","要启动的模块列表"}. {"Low level update script","低级别更新脚本"}. {"Make participants list public","公开参与人列表"}. +{"Make room captcha protected","保护房间验证码"}. {"Make room members-only","设置房间只接收会员"}. -{"Make room moderated","使房间处于监管状态"}. -{"Make room password protected","保护房间密码"}. -{"Make room persistent","在服务器端保存该房间"}. +{"Make room moderated","只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者"}. +{"Make room password protected","进入此房间需要密码"}. +{"Make room persistent","永久保存该房间"}. {"Make room public searchable","使房间可被公开搜索"}. {"March","三月"}. -{"Maximum Number of Occupants","占有人最大数"}. +{"Maximum Number of Occupants","允许的驻留者最大数"}. {"Max # of items to persist","允许持久化的最大内容条目数"}. {"Max payload size in bytes","最大有效负载比特数"}. {"May","五月"}. -{"Membership required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}. +{"Membership is required to enter this room","进入此房间需要会员身份"}. {"Members:","会员:"}. {"Memory","内存"}. {"Message body","消息主体"}. {"Middle Name","中间名"}. -{"Moderator privileges required","需要调解人权限"}. -{"moderators only","仅一般人"}. +{"Moderator privileges required","需要主持人权限"}. +{"moderators only","仅主持人"}. +{"Modified modules","被修改模块"}. {"Modules at ","模块位于 "}. {"Modules","模块"}. {"Module","模块"}. {"Monday","星期一"}. -{"Name:","名称:"}. -{"Name","名称"}. +{"Name:","姓名:"}. +{"Name","姓名"}. {"Never","从未"}. -{"Nickname is already in use by another occupant","昵称已被另一用户占用"}. -{"Nickname is registered by another person","昵称已被另一人注册"}. {"Nickname Registration at ","昵称注册于 "}. {"Nickname ~s does not exist in the room","昵称~s不在该房间"}. {"Nickname","昵称"}. -{"No body provided for announce message","通知消息无正文内容"}. {"No Data","没有数据"}. -{"Node ID","节点ID"}. +{"Node ID","节点 ID"}. {"Node not found","没有找到节点"}. {"Nodes","节点"}. {"Node ","节点 "}. {"No limit","不限"}. {"None","无"}. -{"No resource provided","无资源提供"}. +{"Not Found","没有找到"}. {"Notify subscribers when items are removed from the node","当从节点删除内容条目时通知订阅人"}. {"Notify subscribers when the node configuration changes","当节点设置改变时通知订阅人"}. {"Notify subscribers when the node is deleted","当节点被删除时通知订阅人"}. {"November","十一月"}. -{"Number of occupants","占用人数"}. +{"Number of occupants","驻留人数"}. {"Number of online users","在线用户数"}. {"Number of registered users","注册用户数"}. {"October","十月"}. {"Offline Messages:","离线消息:"}. {"Offline Messages","离线消息"}. -{"OK","OK"}. +{"OK","确定"}. {"Online Users:","在线用户:"}. {"Online Users","在线用户"}. {"Online","在线"}. {"Only deliver notifications to available users","仅将通知发送给可发送的用户"}. -{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room","只允许监管人和参与人更改此房间的主题"}. -{"Only moderators are allowed to change subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}. -{"Only occupants are allowed to send messages to the conference","只允许占有者向会议发送消息"}. -{"Only occupants are allowed to send queries to the conference","只允许占有者发出查询请求"}. -{"Only service administrators are allowed to send service messages","只有服务管理员可以发送服务消息"}. +{"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room","只允许监管人和参与人在此房间里更改主题"}. +{"Only moderators are allowed to change the subject in this room","只允许监管人更改此房间的主题"}. {"Options","选项"}. {"Organization Name","组织名称"}. {"Organization Unit","组织单位"}. -{"Outgoing s2s Connections:","出站s2s连接:"}. -{"Outgoing s2s Connections","出站s2s连接"}. -{"Outgoing s2s Servers:","出站s2s服务器"}. +{"Outgoing s2s Connections:","出站 s2s 连接:"}. +{"Outgoing s2s Connections","出站 s2s 连接"}. +{"Outgoing s2s Servers:","出站 s2s 服务器"}. {"Owner privileges required","需要持有人权限"}. {"Packet","数据包"}. -{"Password required to enter this room","进入此房间需要密码"}. {"Password Verification","确认密码"}. -{"Password:","密码:"}. +{"Password:","密码: "}. {"Password","密码"}. {"Path to Dir","目录的路径"}. {"Path to File","文件路径"}. {"Pending","挂起"}. -{"Period: ","持续时间:"}. +{"Period: ","持续时间: "}. {"Persist items to storage","持久化内容条目"}. {"Ping","Ping"}. +{"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需要分别备份您的数据库."}. {"Pong","Pong"}. {"Port","端口"}. -{"Present real Jabber IDs to","将真实JID显示给"}. -{"private, ","保密"}. -{"Publish-Subscribe","发布-订阅"}. -{"PubSub subscriber request","PubSub订阅人请求"}. -{"Queries to the conference members are not allowed in this room","本房间不允许发出成员查询请求"}. +{"Present real Jabber IDs to","将真实 Jabber ID 显示给"}. +{"private, ","保密, "}. +{"Protocol","协议"}. +{"Publish-Subscribe","发行-订阅"}. +{"PubSub subscriber request","PubSub 订阅人请求"}. +{"Purge all items when the relevant publisher goes offline","相关发布人离线后清除所有选项"}. {"RAM and disc copy","内存与磁盘复制"}. {"RAM copy","内存(RAM)复制"}. -{"(Raw)","(原始格式)"}. {"Raw","原始格式"}. {"Really delete message of the day?","确实要删除每日消息吗?"}. -{"Recipient is not in the conference room","接收人不在会议室"}. -{"Registered Users:","注册用户:"}. +{"Registered Users:","注册用户:"}. {"Registered Users","注册用户"}. -{"Registration in mod_irc for ","mod_irc中的注册是为 "}. -{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.","注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别备份您的数据库."}. {"Remote copy","远程复制"}. +{"Remove All Offline Messages","移除所有离线消息"}. {"Remove User","删除用户"}. {"Remove","移除"}. -{"Replaced by new connection","被新的连接替换"}. {"Resources","资源"}. {"Restart Service","重启服务"}. {"Restart","重启"}. {"Restore Backup from File at ","要恢复的备份文件位于"}. -{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}. +{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):","在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):"}. {"Restore binary backup immediately:","立即恢复二进制备份:"}. {"Restore plain text backup immediately:","立即恢复普通文本备份:"}. {"Restore","恢复"}. {"Room Configuration","房间配置"}. -{"Room creation is denied by service policy","创建房间被服务策略拒绝"}. +{"Room description","房间描述"}. +{"Room Occupants","房间人数"}. {"Room title","房间标题"}. {"Roster groups allowed to subscribe","允许订阅的花名册组"}. {"Roster of ","花名册属于 "}. {"Roster size","花名册大小"}. {"Roster","花名册"}. -{"RPC Call Error","RPC调用错误"}. -{"Running Nodes","正在运行的节点"}. -{"~s access rule configuration","~s访问规则配置"}. +{"RPC Call Error","RPC 调用错误"}. +{"Running Nodes","运行中的节点"}. +{"~s access rule configuration","~s 访问规则配置"}. {"Saturday","星期六"}. -{"Script check","检查脚本"}. +{"Script check","脚本检查"}. {"Search Results for ","搜索结果属于关键词 "}. -{"Search users in ","要搜索的用户位于 "}. -{"Send announcement to all online users on all hosts","将通知发送给所有主机的所有用户"}. -{"Send announcement to all online users","将通知发送给所有在线用户"}. -{"Send announcement to all users on all hosts","给所有主机上的所有用户发送通知"}. -{"Send announcement to all users","将通知发送给所有用户"}. +{"Search users in ","搜索用户于 "}. +{"Send announcement to all online users on all hosts","发送通知给所有主机的在线用户"}. +{"Send announcement to all online users","发送通知给所有在线用户"}. +{"Send announcement to all users on all hosts","发送通知给所有主机上的所有用户"}. +{"Send announcement to all users","发送通知给所有用户"}. {"September","九月"}. {"Set message of the day and send to online users","设定每日消息并发送给所有在线用户"}. {"Set message of the day on all hosts and send to online users","设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户"}. @@ -272,15 +263,14 @@ {"Show Ordinary Table","显示普通列表"}. {"Shut Down Service","关闭服务"}. {"~s invites you to the room ~s","~s邀请你到~s房间"}. -{"Size","大小"}. -{"Specified nickname is already registered","指定的名称已被注册"}. {"Specify the access model","指定访问模式"}. +{"Specify the event message type","指定事件消息类型"}. {"Specify the publisher model","指定发布人样式"}. -{"~s's Offline Messages Queue","~s的离线消息队列"}. +{"~s's Offline Messages Queue","~s 的离线消息队列"}. {"Start Modules at ","要启动的模块位于 "}. {"Start Modules","启动模块"}. {"Start","开始"}. -{"Statistics of ~p","~p的统计"}. +{"Statistics of ~p","~p 的统计"}. {"Statistics","统计"}. {"Stop Modules at ","要停止的模块位于 "}. {"Stop Modules","停止模块"}. @@ -295,10 +285,14 @@ {"Subscriber Address","订阅人地址"}. {"Subscription","订阅"}. {"Sunday","星期天"}. +{"That nickname is already in use by another occupant","该昵称已被另一用户使用"}. +{"That nickname is registered by another person","该昵称已被另一个人注册了"}. +{"The captcha is valid.","验证码有效."}. +{"The collections with which a node is affiliated","加入结点的集合"}. {"the password is","密码是"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室"}. -{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error message","该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室"}. +{"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室"}. {"This room is not anonymous","此房间不是匿名房间"}. {"Thursday","星期四"}. {"Time delay","时间延迟"}. @@ -311,7 +305,8 @@ {"Transactions Logged:","记入日志的事务:"}. {"Transactions Restarted:","重启的事务:"}. {"Tuesday","星期二"}. -{"Updated modules","更新模块"}. +{"Unable to generate a captcha","无法产生验证码"}. +{"Unauthorized","未认证的"}. {"Update message of the day (don't send)","更新每日消息(不发送)"}. {"Update message of the day on all hosts (don't send)","更新所有主机上的每日消息(不发送)"}. {"Update plan","更新计划"}. @@ -319,16 +314,13 @@ {"Update ","更新 "}. {"Update","更新"}. {"Uptime:","正常运行时间:"}. -{"Use of STARTTLS required","要求使用STARTTLS"}. {"User Management","用户管理"}. -{"Users are not allowed to register accounts so fast","不允许用户注册帐户太快"}. {"Users Last Activity","用户上次活动"}. {"Users","用户"}. {"User ","用户 "}. {"User","用户"}. {"Validate","确认"}. -{"vCard User Search","vCard用户搜索"}. -{"Virtual Hosts","虚拟主机"}. +{"vCard User Search","vCard 用户搜索"}. {"Visitors are not allowed to change their nicknames in this room","此房间不允许用户更改昵称"}. {"Visitors are not allowed to send messages to all occupants","不允许访客给所有占有者发送消息"}. {"Wednesday","星期三"}. @@ -336,8 +328,7 @@ {"Whether to allow subscriptions","是否允许订阅"}. {"You have been banned from this room","您已被禁止进入该房间"}. {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","您必须填充表单中\"昵称\"项"}. -{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置"}. -{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间"}. -{"You need an x:data capable client to register nickname","您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称"}. -{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容x:data的客户端来搜索"}. -{"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃"}. +{"You need an x:data capable client to configure room","您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间"}. +{"You need an x:data capable client to register nickname","您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称"}. +{"You need an x:data capable client to search","您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索"}. +{"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s"}. diff --git a/src/msgs/zh.po b/src/msgs/zh.po index 06e67e682..21f7fa0ff 100644 --- a/src/msgs/zh.po +++ b/src/msgs/zh.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"Last-Translator: Shelley Shyan - skylarkbj AT 163 DOT com\n" +"Last-Translator: Shelley Shyan - shelleyshyan AT gmail DOT com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -9,1468 +9,1665 @@ msgstr "" "X-Additional-Translator: Zhan Caibao - zhancaibao AT gmail DOT com\n" "X-Additional-Translator: Mike Wang\n" -#: ejabberd_c2s.erl:350 ejabberd_c2s.erl:651 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "要求使用STARTTLS" +#: ejabberd_captcha.erl:154 ejabberd_captcha.erl:240 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "请输入您所看到的文本" -#: ejabberd_c2s.erl:434 -msgid "No resource provided" -msgstr "无资源提供" +#: ejabberd_captcha.erl:182 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "您发送给 ~s 的消息已被阻止. 要解除阻止, 请访问 ~s" -#: ejabberd_c2s.erl:1045 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "被新的连接替换" +#: ejabberd_captcha.erl:451 +msgid "The captcha is valid." +msgstr "验证码有效." -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +#: mod_adhoc.erl:100 mod_adhoc.erl:131 mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:167 msgid "Commands" msgstr "命令" -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +#: mod_adhoc.erl:155 mod_adhoc.erl:249 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: mod_adhoc.erl:260 +#: mod_adhoc.erl:265 msgid "Pong" msgstr "Pong" -#: mod_announce.erl:505 +#: mod_announce.erl:513 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "确实要删除每日消息吗?" -#: mod_announce.erl:513 mod_configure.erl:1034 mod_configure.erl:1079 +#: mod_announce.erl:520 mod_configure.erl:1091 mod_configure.erl:1133 msgid "Subject" msgstr "标题" -#: mod_announce.erl:518 mod_configure.erl:1039 mod_configure.erl:1084 +#: mod_announce.erl:525 mod_configure.erl:1095 mod_configure.erl:1137 msgid "Message body" msgstr "消息主体" -#: mod_announce.erl:598 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "通知消息无正文内容" - -#: mod_announce.erl:633 +#: mod_announce.erl:641 msgid "Announcements" msgstr "通知" -#: mod_announce.erl:635 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "将通知发送给所有用户" - -#: mod_announce.erl:637 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "给所有主机上的所有用户发送通知" - -#: mod_announce.erl:639 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "将通知发送给所有在线用户" - -#: mod_announce.erl:641 mod_configure.erl:1029 mod_configure.erl:1074 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "将通知发送给所有主机的所有用户" - #: mod_announce.erl:643 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "发送通知给所有用户" + +#: mod_announce.erl:645 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "发送通知给所有主机上的所有用户" + +#: mod_announce.erl:647 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "发送通知给所有在线用户" + +#: mod_announce.erl:649 mod_configure.erl:1087 mod_configure.erl:1129 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "发送通知给所有主机的在线用户" + +#: mod_announce.erl:651 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "设定每日消息并发送给所有在线用户" -#: mod_announce.erl:645 +#: mod_announce.erl:653 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "设置所有主机上的每日消息并发送给在线用户" -#: mod_announce.erl:647 +#: mod_announce.erl:655 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "更新每日消息(不发送)" -#: mod_announce.erl:649 +#: mod_announce.erl:657 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "更新所有主机上的每日消息(不发送)" -#: mod_announce.erl:651 +#: mod_announce.erl:659 msgid "Delete message of the day" msgstr "删除每日消息" -#: mod_announce.erl:653 +#: mod_announce.erl:661 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "删除所有主机上的每日消息" -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:258 mod_configure.erl:280 -#: mod_configure.erl:453 +#: mod_configure.erl:118 mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:302 +#: mod_configure.erl:510 msgid "Configuration" -msgstr "配 置" +msgstr "配置" -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:531 web/ejabberd_web_admin.erl:1673 +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:589 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 msgid "Database" msgstr "数据库" -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:545 +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:609 msgid "Start Modules" msgstr "启动模块" -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:546 +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:610 msgid "Stop Modules" msgstr "停止模块" -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:554 web/ejabberd_web_admin.erl:1674 +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:619 web/ejabberd_web_admin.erl:2151 msgid "Backup" msgstr "备份" -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:555 +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:620 msgid "Restore" msgstr "恢复" -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:556 +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "转储到文本文件" -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:565 +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:631 msgid "Import File" msgstr "导入文件" -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:566 +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:632 msgid "Import Directory" msgstr "导入目录" -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1008 +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:594 mod_configure.erl:1066 msgid "Restart Service" msgstr "重启服务" -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:537 mod_configure.erl:1053 +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:595 mod_configure.erl:1108 msgid "Shut Down Service" msgstr "关闭服务" -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:473 mod_configure.erl:1148 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1338 +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:530 mod_configure.erl:1200 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1564 msgid "Add User" msgstr "添加用户" -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:474 mod_configure.erl:1170 +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:531 mod_configure.erl:1222 msgid "Delete User" msgstr "删除用户" -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:475 mod_configure.erl:1182 +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:532 mod_configure.erl:1234 msgid "End User Session" msgstr "结束用户会话" -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:476 mod_configure.erl:1194 -#: mod_configure.erl:1206 +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:533 mod_configure.erl:1246 +#: mod_configure.erl:1258 msgid "Get User Password" msgstr "获取用户密码" -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:477 +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:534 msgid "Change User Password" msgstr "更改用户密码" -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:478 mod_configure.erl:1223 +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:535 mod_configure.erl:1275 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "获取用户上次登陆时间" -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:479 mod_configure.erl:1235 +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:536 mod_configure.erl:1287 msgid "Get User Statistics" msgstr "获取用户统计" -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:480 +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:537 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "获取注册用户数" -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:481 +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:538 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "获取在线用户数" -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:464 web/ejabberd_web_admin.erl:135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:190 web/ejabberd_web_admin.erl:605 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:624 web/ejabberd_web_admin.erl:679 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:722 +#: mod_configure.erl:167 mod_configure.erl:521 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 msgid "Access Control Lists" msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:465 web/ejabberd_web_admin.erl:136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:191 web/ejabberd_web_admin.erl:607 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:626 web/ejabberd_web_admin.erl:790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:828 +#: mod_configure.erl:169 mod_configure.erl:522 web/ejabberd_web_admin.erl:943 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 msgid "Access Rules" msgstr "访问规则" -#: mod_configure.erl:281 mod_configure.erl:454 +#: mod_configure.erl:303 mod_configure.erl:511 msgid "User Management" msgstr "用户管理" -#: mod_configure.erl:455 web/ejabberd_web_admin.erl:193 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:629 web/ejabberd_web_admin.erl:905 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1275 +#: mod_configure.erl:512 web/ejabberd_web_admin.erl:1061 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1499 msgid "Online Users" msgstr "在线用户" -#: mod_configure.erl:456 +#: mod_configure.erl:513 msgid "All Users" msgstr "所有用户" -#: mod_configure.erl:457 +#: mod_configure.erl:514 msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "出站s2s连接" +msgstr "出站 s2s 连接" -#: mod_configure.erl:458 web/ejabberd_web_admin.erl:1644 +#: mod_configure.erl:515 web/ejabberd_web_admin.erl:2121 msgid "Running Nodes" -msgstr "正在运行的节点" +msgstr "运行中的节点" -#: mod_configure.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1646 +#: mod_configure.erl:516 web/ejabberd_web_admin.erl:2123 msgid "Stopped Nodes" msgstr "已经停止的节点" -#: mod_configure.erl:532 web/ejabberd_web_admin.erl:1690 +#: mod_configure.erl:590 mod_configure.erl:600 web/ejabberd_web_admin.erl:2167 msgid "Modules" msgstr "模块" -#: mod_configure.erl:533 +#: mod_configure.erl:591 msgid "Backup Management" msgstr "备份管理" -#: mod_configure.erl:534 +#: mod_configure.erl:592 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "从Jabberd 1.4 Spool文件导入用户" +msgstr "从 jabberd14 Spool 文件导入用户" -#: mod_configure.erl:649 +#: mod_configure.erl:712 msgid "To ~s" msgstr "发送给~s" -#: mod_configure.erl:667 +#: mod_configure.erl:727 msgid "From ~s" msgstr "来自~s" -#: mod_configure.erl:864 +#: mod_configure.erl:921 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "数据库表格配置位于" -#: mod_configure.erl:869 +#: mod_configure.erl:926 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "请选择表格的存储类型" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Disc only copy" msgstr "仅磁盘复制" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM and disc copy" msgstr "内存与磁盘复制" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "RAM copy" msgstr "内存(RAM)复制" -#: mod_configure.erl:877 mod_configure.erl:879 +#: mod_configure.erl:934 mod_configure.erl:936 msgid "Remote copy" msgstr "远程复制" -#: mod_configure.erl:901 +#: mod_configure.erl:958 msgid "Stop Modules at " msgstr "要停止的模块位于 " -#: mod_configure.erl:905 +#: mod_configure.erl:962 msgid "Choose modules to stop" msgstr "请选择要停止的模块" -#: mod_configure.erl:920 +#: mod_configure.erl:977 msgid "Start Modules at " msgstr "要启动的模块位于 " -#: mod_configure.erl:924 +#: mod_configure.erl:981 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "请输入{模块, [选项]}列表" -#: mod_configure.erl:925 +#: mod_configure.erl:982 msgid "List of modules to start" msgstr "要启动的模块列表" -#: mod_configure.erl:934 +#: mod_configure.erl:992 msgid "Backup to File at " msgstr "备份到文件位于" -#: mod_configure.erl:938 mod_configure.erl:952 +#: mod_configure.erl:996 mod_configure.erl:1010 msgid "Enter path to backup file" msgstr "请输入备份文件的路径" -#: mod_configure.erl:939 mod_configure.erl:953 mod_configure.erl:967 -#: mod_configure.erl:981 +#: mod_configure.erl:997 mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1025 +#: mod_configure.erl:1039 msgid "Path to File" msgstr "文件路径" -#: mod_configure.erl:948 +#: mod_configure.erl:1006 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "要恢复的备份文件位于" -#: mod_configure.erl:962 +#: mod_configure.erl:1020 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "转储备份到文本文件于" -#: mod_configure.erl:966 +#: mod_configure.erl:1024 msgid "Enter path to text file" msgstr "请输入文本文件的路径" -#: mod_configure.erl:976 +#: mod_configure.erl:1034 msgid "Import User from File at " msgstr "导入用户的文件位于 " -#: mod_configure.erl:980 +#: mod_configure.erl:1038 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "请输入jabberd14 spool文件的路径" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 文件的路径" -#: mod_configure.erl:990 +#: mod_configure.erl:1048 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "导入用户的目录位于 " -#: mod_configure.erl:994 +#: mod_configure.erl:1052 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "请输入jabberd14 spool目录的路径" +msgstr "请输入 jabberd14 spool 目录的路径" -#: mod_configure.erl:995 +#: mod_configure.erl:1053 msgid "Path to Dir" msgstr "目录的路径" -#: mod_configure.erl:1011 mod_configure.erl:1056 +#: mod_configure.erl:1069 mod_configure.erl:1111 msgid "Time delay" msgstr "时间延迟" -#: mod_configure.erl:1094 +#: mod_configure.erl:1146 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "访问控制列表(ACL)配置" -#: mod_configure.erl:1098 +#: mod_configure.erl:1150 msgid "Access control lists" msgstr "访问控制列表(ACL)" -#: mod_configure.erl:1122 +#: mod_configure.erl:1174 msgid "Access Configuration" msgstr "访问配置" -#: mod_configure.erl:1126 +#: mod_configure.erl:1178 msgid "Access rules" msgstr "访问规则" -#: mod_configure.erl:1151 mod_configure.erl:1173 mod_configure.erl:1185 -#: mod_configure.erl:1197 mod_configure.erl:1209 mod_configure.erl:1226 -#: mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1599 mod_configure.erl:1647 -#: mod_configure.erl:1667 mod_roster.erl:803 mod_roster_odbc.erl:910 -#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:544 mod_vcard_odbc.erl:457 +#: mod_configure.erl:1203 mod_configure.erl:1225 mod_configure.erl:1237 +#: mod_configure.erl:1249 mod_configure.erl:1261 mod_configure.erl:1278 +#: mod_configure.erl:1290 mod_configure.erl:1646 mod_configure.erl:1693 +#: mod_configure.erl:1718 mod_roster.erl:1355 mod_roster_odbc.erl:1088 +#: mod_vcard.erl:511 mod_vcard_ldap.erl:535 mod_vcard_odbc.erl:422 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: mod_configure.erl:1156 mod_configure.erl:1214 mod_configure.erl:1600 -#: mod_configure.erl:1809 mod_muc/mod_muc_room.erl:2702 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1331 +#: mod_configure.erl:1208 mod_configure.erl:1266 mod_configure.erl:1647 +#: mod_configure.erl:1859 mod_muc/mod_muc_room.erl:3017 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1557 msgid "Password" msgstr "密码" -#: mod_configure.erl:1161 +#: mod_configure.erl:1213 msgid "Password Verification" msgstr "确认密码" -#: mod_configure.erl:1252 +#: mod_configure.erl:1302 msgid "Number of registered users" msgstr "注册用户数" -#: mod_configure.erl:1266 +#: mod_configure.erl:1314 msgid "Number of online users" msgstr "在线用户数" -#: mod_configure.erl:1629 web/ejabberd_web_admin.erl:1397 +#: mod_configure.erl:1675 web/ejabberd_web_admin.erl:1629 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1769 msgid "Never" msgstr "从未" -#: mod_configure.erl:1643 web/ejabberd_web_admin.erl:1411 +#: mod_configure.erl:1689 web/ejabberd_web_admin.erl:1642 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1782 msgid "Online" msgstr "在线" -#: mod_configure.erl:1648 +#: mod_configure.erl:1694 msgid "Last login" msgstr "上次登陆" -#: mod_configure.erl:1668 +#: mod_configure.erl:1719 msgid "Roster size" msgstr "花名册大小" -#: mod_configure.erl:1669 +#: mod_configure.erl:1720 msgid "IP addresses" -msgstr "IP地址" +msgstr "IP 地址" -#: mod_configure.erl:1670 +#: mod_configure.erl:1721 msgid "Resources" msgstr "资源" -#: mod_configure.erl:1796 +#: mod_configure.erl:1846 msgid "Administration of " msgstr "管理" -#: mod_configure.erl:1799 +#: mod_configure.erl:1849 msgid "Action on user" msgstr "对用户的动作" -#: mod_configure.erl:1803 +#: mod_configure.erl:1853 msgid "Edit Properties" msgstr "编辑属性" -#: mod_configure.erl:1806 web/ejabberd_web_admin.erl:1514 +#: mod_configure.erl:1856 web/ejabberd_web_admin.erl:1795 msgid "Remove User" msgstr "删除用户" -#: mod_irc/mod_irc.erl:198 mod_muc/mod_muc.erl:305 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "访问被服务策略拒绝" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:311 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC传输" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:325 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC 模块" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:443 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置mod_irc设置" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:450 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc中的注册是为 " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:455 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers" -msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名和编码" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:460 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC用户名" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:470 -msgid "" -"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list " -"with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this " -"service use \"~s\" encoding." +#: mod_muc/mod_muc.erl:684 +msgid "Rooms" msgstr "" -"如果您想为IRC服务器指定不同的编码, 请用'{\"irc 服务器\", \"编码\"}'格式的值填" -"充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s\"编码." -#: mod_irc/mod_irc.erl:480 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." -msgstr "" -"例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1" -"\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:485 -msgid "Encodings" -msgstr "编码" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:403 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:446 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "创建房间被服务策略拒绝" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:453 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "会议室不存在" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:510 -msgid "Chatrooms" -msgstr "聊天室" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:561 +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 msgid "You need an x:data capable client to register nickname" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来注册昵称" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来注册昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:567 +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 msgid "Nickname Registration at " msgstr "昵称注册于 " -#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +#: mod_muc/mod_muc.erl:843 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "请输入您想要注册的昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:572 mod_roster.erl:804 mod_roster_odbc.erl:911 -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:465 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:462 +#: mod_muc/mod_muc.erl:844 mod_roster.erl:1356 mod_roster_odbc.erl:1089 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:516 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:427 msgid "Nickname" msgstr "昵称" -#: mod_muc/mod_muc.erl:611 -msgid "Specified nickname is already registered" -msgstr "指定的名称已被注册" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:635 +#: mod_muc/mod_muc.erl:913 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "您必须填充表单中\"昵称\"项" -#: mod_muc/mod_muc.erl:657 +#: mod_muc/mod_muc.erl:939 msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC模块" +msgstr "ejabberd MUC 模块" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:338 -msgid "Chatroom configuration modified" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:376 mod_muc/mod_muc_log.erl:383 +#, fuzzy +msgid "Room configuration modified" msgstr "聊天室配置已修改" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:341 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:386 msgid "joins the room" msgstr "加入房间" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:344 mod_muc/mod_muc_log.erl:347 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:389 mod_muc/mod_muc_log.erl:392 msgid "leaves the room" msgstr "离开房间" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:350 mod_muc/mod_muc_log.erl:353 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:395 mod_muc/mod_muc_log.erl:398 msgid "has been banned" msgstr "已被禁止" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:356 mod_muc/mod_muc_log.erl:359 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:401 mod_muc/mod_muc_log.erl:404 msgid "has been kicked" msgstr "已被踢出" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:362 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "因联属关系改变而被踢出" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:365 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "因该房间改为只对会员开放而被踢出" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:368 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:413 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "因系统关机而被踢出" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:371 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 msgid "is now known as" msgstr "现在称呼为" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:619 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1973 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 mod_muc/mod_muc_log.erl:701 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2173 msgid " has set the subject to: " -msgstr "已将标题设置为: " +msgstr "已将标题设置为: " -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +#, fuzzy +msgid "Room is created" +msgstr "聊天室已被创建" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +#, fuzzy +msgid "Room is destroyed" +msgstr "聊天室已被销毁" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:456 +#, fuzzy +msgid "Room is started" +msgstr "聊天室已被启动" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:457 +#, fuzzy +msgid "Room is stopped" +msgstr "聊天室已被停用" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:406 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:407 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:409 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:410 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:466 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:467 msgid "Sunday" msgstr "星期天" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:415 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 msgid "January" msgstr "一月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:416 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 msgid "February" msgstr "二月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 msgid "March" msgstr "三月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:418 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 msgid "April" msgstr "四月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:419 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 msgid "May" msgstr "五月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:420 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 msgid "June" msgstr "六月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:421 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 msgid "July" msgstr "七月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:422 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 msgid "August" msgstr "八月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:423 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 msgid "September" msgstr "九月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:424 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 msgid "October" msgstr "十月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:425 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:481 msgid "November" msgstr "十一月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:426 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:482 msgid "December" msgstr "十二月" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:675 +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:763 msgid "Room Configuration" msgstr "房间配置" -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:768 mod_muc/mod_muc_room.erl:2678 -msgid "Room title" -msgstr "房间标题" +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:772 +msgid "Room Occupants" +msgstr "房间人数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:226 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:192 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "已经超过传输率限制" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:303 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:265 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "该用户由于发生了错误而被踢出了聊天室" +msgstr "该用户由于发送了错误消息而被踢出了聊天室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:312 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:274 +#, fuzzy +msgid "It is not allowed to send private messages to the room" msgstr "不允许向会议发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:357 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:323 msgid "Improper message type" -msgstr "消息类型不恰当" +msgstr "不正确的消息类型" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:474 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:430 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error message to " "another participant" -msgstr "该用户由于给其他人发送了出错信息而被踢出了聊天室" +msgstr "该用户由于给其他人发送了出错消息而被踢出了聊天室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:443 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "\"群组聊天\"类型不允许发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:499 mod_muc/mod_muc_room.erl:553 -msgid "Recipient is not in the conference room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:456 mod_muc/mod_muc_room.erl:516 +#, fuzzy +msgid "Recipient is not in the room" msgstr "接收人不在会议室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:519 mod_muc/mod_muc_room.erl:872 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3272 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "只允许占有者向会议发送消息" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:477 mod_muc/mod_muc_room.erl:881 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3669 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the room" +msgstr "只允许驻留者向会议发送消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:528 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:487 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "不允许发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:574 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "只允许占有者发出查询请求" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:542 +#, fuzzy +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the room" +msgstr "只允许驻留者发出查询请求" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:586 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:557 +#, fuzzy +msgid "Queries to the room members are not allowed in this room" msgstr "本房间不允许发出成员查询请求" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:671 -msgid "private, " -msgstr "保密" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:848 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:855 msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room" -msgstr "只允许监管人和参与人更改此房间的主题" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "只允许监管人和参与人在此房间里更改主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:853 -msgid "Only moderators are allowed to change subject in this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:861 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "只允许监管人更改此房间的主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:863 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:871 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "不允许访客给所有占有者发送消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:931 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:952 msgid "" "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -msgstr "该用户由于状态信息错误而被踢出了聊天室" +msgstr "该用户由于发送了错误状态而被踢出了聊天室" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:949 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:970 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "此房间不允许用户更改昵称" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:962 mod_muc/mod_muc_room.erl:1484 -msgid "Nickname is already in use by another occupant" -msgstr "昵称已被另一用户占用" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:983 mod_muc/mod_muc_room.erl:1615 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "该昵称已被另一用户使用" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:973 mod_muc/mod_muc_room.erl:1492 -msgid "Nickname is registered by another person" -msgstr "昵称已被另一人注册" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:994 mod_muc/mod_muc_room.erl:1626 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "该昵称已被另一个人注册了" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1473 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1600 msgid "You have been banned from this room" msgstr "您已被禁止进入该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1476 -msgid "Membership required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1605 +msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要会员身份" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1511 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1651 msgid "This room is not anonymous" msgstr "此房间不是匿名房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1536 -msgid "Password required to enter this room" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1677 +msgid "A password is required to enter this room" msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1545 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1703 +msgid "Unable to generate a captcha" +msgstr "无法产生验证码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1713 msgid "Incorrect password" msgstr "密码不正确" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2028 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2227 msgid "Administrator privileges required" msgstr "需要管理员权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2043 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2242 msgid "Moderator privileges required" -msgstr "需要调解人权限" +msgstr "需要主持人权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2198 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2422 msgid "Jabber ID ~s is invalid" msgstr "Jabber ID ~s无效" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2212 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2434 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "昵称~s不在该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2238 mod_muc/mod_muc_room.erl:2609 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2460 mod_muc/mod_muc_room.erl:2844 msgid "Invalid affiliation: ~s" msgstr "无效加入: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2295 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2517 msgid "Invalid role: ~s" msgstr "无效角色: ~s" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2586 mod_muc/mod_muc_room.erl:2622 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2822 mod_muc/mod_muc_room.erl:2857 msgid "Owner privileges required" msgstr "需要持有人权限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2672 -msgid "Configuration for " -msgstr "配置 " +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2985 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "房间~s的配置 " -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2681 mod_muc/mod_muc_room.erl:3082 -#, fuzzy +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2993 +msgid "Room title" +msgstr "房间标题" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2996 mod_muc/mod_muc_room.erl:3442 msgid "Room description" -msgstr "描述:" +msgstr "房间描述" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3003 msgid "Make room persistent" -msgstr "在服务器端保存该房间" +msgstr "永久保存该房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2693 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3008 msgid "Make room public searchable" msgstr "使房间可被公开搜索" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2696 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3011 msgid "Make participants list public" msgstr "公开参与人列表" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2699 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3014 msgid "Make room password protected" -msgstr "保护房间密码" +msgstr "进入此房间需要密码" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2710 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "占有人最大数" +msgstr "允许的驻留者最大数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2723 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3035 msgid "No limit" msgstr "不限" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2733 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3047 msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "将真实Jabber ID显示给" +msgstr "将真实 Jabber ID 显示给" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2741 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3056 msgid "moderators only" -msgstr "仅一般人" +msgstr "仅主持人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2743 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 msgid "anyone" msgstr "任何人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2745 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3066 msgid "Make room members-only" msgstr "设置房间只接收会员" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2748 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3069 msgid "Make room moderated" -msgstr "使房间处于监管状态" +msgstr "只有有\"发言权\"的用户才可以发送消息给所有驻留者" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2751 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3072 msgid "Default users as participants" -msgstr "将默认用户视为参与人" +msgstr "用户默认被视为参与人" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2754 -msgid "Allow users to change subject" +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3075 +msgid "Allow users to change the subject" msgstr "允许用户更改主题" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2757 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3078 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "允许用户发送私聊消息" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2760 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3081 msgid "Allow users to query other users" msgstr "允许用户查询其它用户" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2763 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 msgid "Allow users to send invites" msgstr "允许用户发送邀请" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2766 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3087 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "更新在线状态时允许用户发送状态文本" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2769 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3090 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "允许用户更改昵称" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2777 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3096 +msgid "Make room captcha protected" +msgstr "保护房间验证码" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3105 msgid "Enable logging" msgstr "启用服务器端聊天记录" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2785 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3112 msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来配置房间" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3084 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3444 msgid "Number of occupants" -msgstr "占用人数" +msgstr "驻留人数" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3192 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3500 +msgid "private, " +msgstr "保密, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3588 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s邀请你到~s房间" -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3201 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3596 msgid "the password is" msgstr "密码是" -#: mod_offline.erl:446 mod_offline_odbc.erl:296 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "您的离线消息队列已满. 消息已被丢弃" +#: mod_multicast.erl:309 +msgid "Multicast" +msgstr "" -#: mod_offline.erl:495 mod_offline_odbc.erl:351 +#: mod_multicast.erl:320 +msgid "ejabberd Multicast service" +msgstr "" + +#: mod_offline.erl:625 mod_offline_odbc.erl:433 msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s的离线消息队列" +msgstr "~s 的离线消息队列" -#: mod_offline.erl:498 mod_offline_odbc.erl:354 mod_roster.erl:847 -#: mod_roster_odbc.erl:954 mod_shared_roster.erl:648 mod_shared_roster.erl:748 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:681 web/ejabberd_web_admin.erl:724 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:792 web/ejabberd_web_admin.erl:830 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:870 web/ejabberd_web_admin.erl:1319 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1506 web/ejabberd_web_admin.erl:1668 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1735 web/ejabberd_web_admin.erl:1816 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1839 web/ejabberd_web_admin.erl:1908 +#: mod_offline.erl:628 mod_offline_odbc.erl:436 mod_roster.erl:1399 +#: mod_roster_odbc.erl:1132 mod_shared_roster.erl:816 +#: mod_shared_roster.erl:922 web/ejabberd_web_admin.erl:836 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:945 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:981 web/ejabberd_web_admin.erl:1022 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1545 web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:2065 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2145 web/ejabberd_web_admin.erl:2177 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2245 web/ejabberd_web_admin.erl:2349 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2374 web/ejabberd_web_admin.erl:2466 msgid "Submitted" msgstr "已提交" -#: mod_offline.erl:506 +#: mod_offline.erl:636 msgid "Time" msgstr "时间" -#: mod_offline.erl:507 +#: mod_offline.erl:637 msgid "From" msgstr "从" -#: mod_offline.erl:508 +#: mod_offline.erl:638 msgid "To" msgstr "到" -#: mod_offline.erl:509 mod_offline_odbc.erl:362 +#: mod_offline.erl:639 mod_offline_odbc.erl:444 msgid "Packet" msgstr "数据包" -#: mod_offline.erl:522 mod_offline_odbc.erl:375 mod_shared_roster.erl:655 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:732 web/ejabberd_web_admin.erl:838 +#: mod_offline.erl:652 mod_offline_odbc.erl:457 mod_shared_roster.erl:823 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 web/ejabberd_web_admin.erl:989 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 msgid "Delete Selected" msgstr "删除已选内容" -#: mod_offline.erl:557 mod_offline_odbc.erl:440 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 msgid "Offline Messages:" msgstr "离线消息:" -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:192 +#: mod_offline.erl:712 mod_offline_odbc.erl:551 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "移除所有离线消息" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:221 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5字节流模块" +msgstr "ejabberd SOCKS5 字节流模块" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:753 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1126 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:938 msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "发布-订阅" +msgstr "发行-订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:846 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1248 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1061 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd发行-订阅模块" +msgstr "ejabberd 发行-订阅模块" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:997 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1540 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1355 msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub订阅人请求" +msgstr "PubSub 订阅人请求" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:999 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1542 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1357 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "选择是否允许该实体的订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1005 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1548 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1363 msgid "Node ID" -msgstr "节点ID" +msgstr "节点 ID" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1010 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1553 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1368 msgid "Subscriber Address" msgstr "订阅人地址" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1016 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1559 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1374 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "允许该Jabber ID订阅该pubsub节点?" +msgstr "允许该 Jabber ID 订阅该pubsub节点?" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2497 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3332 msgid "Deliver payloads with event notifications" msgstr "用事件通告传输有效负载" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2498 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3494 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3333 msgid "Deliver event notifications" msgstr "传递事件通知" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2499 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3334 msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" msgstr "当节点设置改变时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2500 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3335 msgid "Notify subscribers when the node is deleted" msgstr "当节点被删除时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2501 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3336 msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" msgstr "当从节点删除内容条目时通知订阅人" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2502 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3337 +msgid "Notify owners about new subscribers and unsubscribers" +msgstr "" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3338 msgid "Persist items to storage" msgstr "持久化内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2503 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3500 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3339 msgid "A friendly name for the node" msgstr "该节点的友好名称" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2504 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3501 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3340 msgid "Max # of items to persist" msgstr "允许持久化的最大内容条目数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2505 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3502 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3341 msgid "Whether to allow subscriptions" msgstr "是否允许订阅" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2506 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3503 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3342 msgid "Specify the access model" msgstr "指定访问模式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2510 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3506 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3345 msgid "Roster groups allowed to subscribe" msgstr "允许订阅的花名册组" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2514 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3507 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3346 msgid "Specify the publisher model" msgstr "指定发布人样式" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2516 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3509 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3348 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "相关发布人离线后清除所有选项" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3349 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "指定事件消息类型" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3512 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3351 msgid "Max payload size in bytes" msgstr "最大有效负载比特数" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2517 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3513 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3352 msgid "When to send the last published item" msgstr "何时发送最新发布的内容条目" -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:2519 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3354 msgid "Only deliver notifications to available users" msgstr "仅将通知发送给可发送的用户" -#: mod_register.erl:191 +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3355 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "加入结点的集合" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3517 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3356 +msgid "" +"The type of node data, usually specified by the namespace of the payload (if " +"any)" +msgstr "" + +#: mod_register.erl:200 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "请选择在此服务器上注册所需的用户名和密码" -#: mod_register.erl:232 -msgid "Users are not allowed to register accounts so fast" -msgstr "不允许用户注册帐户太快" - -#: mod_roster.erl:798 mod_roster_odbc.erl:905 web/ejabberd_web_admin.erl:1481 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1623 web/ejabberd_web_admin.erl:1634 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1898 +#: mod_roster.erl:1350 mod_roster_odbc.erl:1083 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/ejabberd_web_admin.erl:2100 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2111 web/ejabberd_web_admin.erl:2433 msgid "None" msgstr "无" -#: mod_roster.erl:805 mod_roster_odbc.erl:912 +#: mod_roster.erl:1357 mod_roster_odbc.erl:1090 msgid "Subscription" msgstr "订阅" -#: mod_roster.erl:806 mod_roster_odbc.erl:913 +#: mod_roster.erl:1358 mod_roster_odbc.erl:1091 msgid "Pending" msgstr "挂起" -#: mod_roster.erl:807 mod_roster_odbc.erl:914 +#: mod_roster.erl:1359 mod_roster_odbc.erl:1092 msgid "Groups" msgstr "组" -#: mod_roster.erl:834 mod_roster_odbc.erl:941 +#: mod_roster.erl:1386 mod_roster_odbc.erl:1119 msgid "Validate" msgstr "确认" -#: mod_roster.erl:842 mod_roster_odbc.erl:949 +#: mod_roster.erl:1394 mod_roster_odbc.erl:1127 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: mod_roster.erl:845 mod_roster_odbc.erl:952 +#: mod_roster.erl:1397 mod_roster.erl:1411 mod_roster_odbc.erl:1130 +#: mod_roster_odbc.erl:1144 msgid "Roster of " msgstr "花名册属于 " -#: mod_roster.erl:848 mod_roster_odbc.erl:955 mod_shared_roster.erl:649 -#: mod_shared_roster.erl:749 web/ejabberd_web_admin.erl:682 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:725 web/ejabberd_web_admin.erl:793 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:831 web/ejabberd_web_admin.erl:871 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1320 web/ejabberd_web_admin.erl:1507 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1669 web/ejabberd_web_admin.erl:1817 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1840 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 +#: mod_roster.erl:1400 mod_roster.erl:1412 mod_roster_odbc.erl:1133 +#: mod_roster_odbc.erl:1145 mod_shared_roster.erl:817 +#: mod_shared_roster.erl:923 web/ejabberd_web_admin.erl:837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:946 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:982 web/ejabberd_web_admin.erl:1023 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1546 web/ejabberd_web_admin.erl:1787 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1923 web/ejabberd_web_admin.erl:2066 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2146 web/ejabberd_web_admin.erl:2350 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2375 web/ejabberd_web_admin.erl:2467 msgid "Bad format" msgstr "格式错误" -#: mod_roster.erl:855 mod_roster_odbc.erl:962 +#: mod_roster.erl:1407 mod_roster.erl:1416 mod_roster_odbc.erl:1140 +#: mod_roster_odbc.erl:1149 msgid "Add Jabber ID" -msgstr "添加Jabber ID" +msgstr "添加 Jabber ID" -#: mod_roster.erl:936 mod_roster_odbc.erl:1043 +#: mod_roster.erl:1556 mod_roster_odbc.erl:1256 msgid "Roster" msgstr "花名册" -#: mod_shared_roster.erl:604 mod_shared_roster.erl:646 -#: mod_shared_roster.erl:745 +#: mod_shared_roster.erl:772 mod_shared_roster.erl:814 +#: mod_shared_roster.erl:919 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "共享的花名册组群" -#: mod_shared_roster.erl:642 web/ejabberd_web_admin.erl:1189 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2082 +#: mod_shared_roster.erl:810 web/ejabberd_web_admin.erl:1402 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2037 web/ejabberd_web_admin.erl:2679 msgid "Add New" msgstr "添加新用户" -#: mod_shared_roster.erl:716 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: mod_shared_roster.erl:885 +#, fuzzy +msgid "Group ID:" +msgstr "组" -#: mod_shared_roster.erl:721 +#: mod_shared_roster.erl:890 +msgid "Name:" +msgstr "姓名:" + +#: mod_shared_roster.erl:895 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: mod_shared_roster.erl:729 +#: mod_shared_roster.erl:903 msgid "Members:" msgstr "会员:" -#: mod_shared_roster.erl:737 -msgid "Displayed Groups:" +#: mod_shared_roster.erl:911 +#, fuzzy +msgid "IDs of Displayed Groups:" msgstr "已显示的组:" -#: mod_shared_roster.erl:746 +#: mod_shared_roster.erl:920 msgid "Group " msgstr "组" -#: mod_shared_roster.erl:755 web/ejabberd_web_admin.erl:691 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:734 web/ejabberd_web_admin.erl:802 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:877 web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +#: mod_shared_roster.erl:929 web/ejabberd_web_admin.erl:843 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:887 web/ejabberd_web_admin.erl:952 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1029 web/ejabberd_web_admin.erl:2075 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2231 msgid "Submit" msgstr "提交" -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:235 mod_vcard_odbc.erl:129 +#: mod_vcard.erl:210 mod_vcard_ldap.erl:233 mod_vcard_odbc.erl:123 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber 服务器" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:466 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:463 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:517 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:428 msgid "Birthday" msgstr "出生日期" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:468 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:465 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:519 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:430 msgid "City" msgstr "城市" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:467 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:464 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:518 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:429 msgid "Country" msgstr "国家" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:469 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:466 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:520 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:431 msgid "Email" msgstr "电子邮件" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:464 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:461 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:515 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:426 msgid "Family Name" msgstr "姓氏" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" -msgstr "填充表单以搜索任何匹配的Jabber用户(在字段末添加*来匹配子串)" +msgstr "填充表单以搜索任何匹配的 Jabber 用户(在字段末添加*来匹配子串)" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:461 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:512 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:423 msgid "Full Name" msgstr "全名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:463 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:460 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:514 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:425 msgid "Middle Name" msgstr "中间名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 web/ejabberd_web_admin.erl:1740 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:513 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:424 web/ejabberd_web_admin.erl:2220 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "姓名" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:470 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:467 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:521 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:432 msgid "Organization Name" msgstr "组织名称" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard.erl:471 mod_vcard_odbc.erl:354 -#: mod_vcard_odbc.erl:468 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard.erl:522 mod_vcard_odbc.erl:335 +#: mod_vcard_odbc.erl:433 msgid "Organization Unit" msgstr "组织单位" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "Search users in " -msgstr "要搜索的用户位于 " +msgstr "搜索用户于 " -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_odbc.erl:354 web/ejabberd_web_admin.erl:1326 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1381 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_odbc.erl:335 web/ejabberd_web_admin.erl:1552 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1611 msgid "User" msgstr "用户" -#: mod_vcard.erl:357 mod_vcard_ldap.erl:455 mod_vcard_odbc.erl:354 +#: mod_vcard.erl:421 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:335 msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "您需要一个兼容x:data的客户端来搜索" +msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来搜索" -#: mod_vcard.erl:379 mod_vcard_ldap.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:376 +#: mod_vcard.erl:441 mod_vcard_ldap.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:355 msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard用户搜索" +msgstr "vCard 用户搜索" -#: mod_vcard.erl:433 mod_vcard_ldap.erl:531 mod_vcard_odbc.erl:430 +#: mod_vcard.erl:491 mod_vcard_ldap.erl:525 mod_vcard_odbc.erl:402 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard 模块" -#: mod_vcard.erl:457 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:454 +#: mod_vcard.erl:508 mod_vcard_ldap.erl:532 mod_vcard_odbc.erl:419 msgid "Search Results for " msgstr "搜索结果属于关键词 " -#: mod_vcard_ldap.erl:455 +#: mod_vcard.erl:853 mod_vcard.erl:864 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:862 +msgid "vCard Photo:" +msgstr "" + +#: mod_vcard.erl:866 mod_vcard.erl:924 +#, fuzzy +msgid "Remove vCard" +msgstr "删除用户" + +#: mod_vcard.erl:927 +msgid "vCard size (characters):" +msgstr "" + +#: mod_vcard_ldap.erl:458 msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "填充字段以搜索任何匹配的Jabber用户" +msgstr "填充字段以搜索任何匹配的 Jabber 用户" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:115 web/ejabberd_web_admin.erl:166 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:179 web/ejabberd_web_admin.erl:189 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:205 web/ejabberd_web_admin.erl:215 +msgid "Unauthorized" +msgstr "未认证的" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:280 web/ejabberd_web_admin.erl:304 msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd网页管理" +msgstr "ejabberd 网页管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:130 web/ejabberd_web_admin.erl:181 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:603 web/ejabberd_web_admin.erl:622 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:772 web/ejabberd_web_admin.erl:783 msgid "Administration" msgstr "管理" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:137 web/ejabberd_web_admin.erl:609 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "虚拟主机" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:138 web/ejabberd_web_admin.erl:195 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:610 web/ejabberd_web_admin.erl:631 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1643 -msgid "Nodes" -msgstr "节点" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:139 web/ejabberd_web_admin.erl:196 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:611 web/ejabberd_web_admin.erl:632 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:950 web/ejabberd_web_admin.erl:1676 -msgid "Statistics" -msgstr "统计" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:192 web/ejabberd_web_admin.erl:628 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:892 web/ejabberd_web_admin.erl:898 -msgid "Users" -msgstr "用户" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:194 web/ejabberd_web_admin.erl:630 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1383 -msgid "Last Activity" -msgstr "上次活动" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:606 web/ejabberd_web_admin.erl:608 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:625 web/ejabberd_web_admin.erl:627 -msgid "(Raw)" -msgstr "(原始格式)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:728 web/ejabberd_web_admin.erl:834 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:881 web/ejabberd_web_admin.erl:985 msgid "Raw" msgstr "原始格式" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s访问规则配置" +msgstr "~s 访问规则配置" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:885 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1038 msgid "ejabberd virtual hosts" -msgstr "ejabberd虚拟主机" +msgstr "ejabberd 虚拟主机" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:924 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1046 web/ejabberd_web_admin.erl:1053 +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1081 msgid "Users Last Activity" msgstr "用户上次活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:926 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1083 msgid "Period: " -msgstr "持续时间:" +msgstr "持续时间: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:936 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1093 msgid "Last month" msgstr "上个月" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:937 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 msgid "Last year" msgstr "上一年" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:938 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1095 msgid "All activity" msgstr "所有活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1097 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "显示普通列表" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1099 msgid "Show Integral Table" msgstr "显示完整列表" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:971 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1108 web/ejabberd_web_admin.erl:2153 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1137 +msgid "Not Found" +msgstr "没有找到" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1154 msgid "Node not found" msgstr "没有找到节点" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1273 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1497 msgid "Host" msgstr "主机" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1274 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1498 msgid "Registered Users" msgstr "注册用户" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1382 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1612 msgid "Offline Messages" msgstr "离线消息" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1439 web/ejabberd_web_admin.erl:1455 -msgid "Registered Users:" -msgstr "注册用户:" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1613 web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +msgid "Last Activity" +msgstr "上次活动" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1441 web/ejabberd_web_admin.erl:1457 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1871 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1684 web/ejabberd_web_admin.erl:1700 +msgid "Registered Users:" +msgstr "注册用户:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1686 web/ejabberd_web_admin.erl:1702 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2406 msgid "Online Users:" msgstr "在线用户:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1443 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1688 msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "出站s2s连接:" +msgstr "出站 s2s 连接:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1445 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1690 msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "出站s2s服务器" +msgstr "出站 s2s 服务器" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1501 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1761 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1504 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1784 msgid "User " msgstr "用户 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1511 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1791 msgid "Connected Resources:" -msgstr "已连接资源" +msgstr "已连接资源:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1512 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1792 msgid "Password:" -msgstr "密码:" +msgstr "密码: " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1567 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1854 msgid "No Data" msgstr "没有数据" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1666 web/ejabberd_web_admin.erl:1688 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1920 web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Miscelanea Options" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1927 +msgid "Global" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2085 +msgid "" +"Please note: any change in this option only takes effect after ejabberd " +"restart." +msgstr "" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2120 +msgid "Nodes" +msgstr "节点" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2143 web/ejabberd_web_admin.erl:2165 msgid "Node " msgstr "节点 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1675 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2152 msgid "Listened Ports" -msgstr "监听端口" +msgstr "被监听的端口" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1677 web/ejabberd_web_admin.erl:1913 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2071 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2154 web/ejabberd_web_admin.erl:2478 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2666 msgid "Update" msgstr "更新" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1680 web/ejabberd_web_admin.erl:2148 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 web/ejabberd_web_admin.erl:2787 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2159 web/ejabberd_web_admin.erl:2789 msgid "Stop" msgstr "停止" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1696 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2173 msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC调用错误" +msgstr "RPC 调用错误" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2214 msgid "Database Tables at " msgstr "数据库列表位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1741 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2221 msgid "Storage Type" msgstr "存储类型" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1742 -msgid "Size" -msgstr "大小" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2222 +msgid "Elements" +msgstr "元素" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2223 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 web/ejabberd_web_admin.erl:2351 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 msgid "Backup of " msgstr "备份来源 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 msgid "" -"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If " -"you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" -"注意:这些选项仅将备份内置的Mnesia数据库. 如果您在使用ODBC模块, 您还需要分别" -"备份您的数据库." +"注意:这些选项仅将备份内置的 Mnesia 数据库. 如果您正在使用 ODBC 模块, 您还需" +"要分别备份您的数据库." -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1764 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 msgid "Store binary backup:" msgstr "存储为二进制备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1768 web/ejabberd_web_admin.erl:1775 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1783 web/ejabberd_web_admin.erl:1790 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1797 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2259 web/ejabberd_web_admin.erl:2266 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2274 web/ejabberd_web_admin.erl:2281 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2288 web/ejabberd_web_admin.erl:2295 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2302 web/ejabberd_web_admin.erl:2310 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2317 web/ejabberd_web_admin.erl:2324 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "确定" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1771 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2262 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "立即恢复二进制备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1779 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2270 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "在下次ejabberd重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" +msgstr "在下次 ejabberd 重启后恢复二进制备份(需要的内存更少):" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1786 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2277 msgid "Store plain text backup:" msgstr "存储为普通文本备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1793 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2284 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "立即恢复普通文本备份:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1814 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2291 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "从 PIEFXIS 文件 (XEP-0227)导入用户数据:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2298 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "将服务器上所有用户的数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2305 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "将某主机的用户数据导出到 PIEFXIS 文件 (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2313 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "从 jabberd14 Spool文件导入用户数据:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2320 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "从 jabberd14 Spool目录导入用户数据:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2346 msgid "Listened Ports at " msgstr "监听的端口位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1837 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2371 msgid "Modules at " msgstr "模块位于 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1862 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2397 msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p的统计" +msgstr "~p 的统计" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1865 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2400 msgid "Uptime:" msgstr "正常运行时间:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1868 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2403 msgid "CPU Time:" -msgstr "CPU时间:" +msgstr "CPU 时间:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1874 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2409 msgid "Transactions Committed:" msgstr "提交的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1877 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2412 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "取消的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1880 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2415 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "重启的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1883 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2418 msgid "Transactions Logged:" msgstr "记入日志的事务:" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2464 msgid "Update " msgstr "更新 " -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1914 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2472 msgid "Update plan" msgstr "更新计划" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1915 -msgid "Updated modules" -msgstr "更新模块" +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2473 +msgid "Modified modules" +msgstr "被修改模块" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1916 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2474 msgid "Update script" msgstr "更新脚本" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1917 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2475 msgid "Low level update script" msgstr "低级别更新脚本" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1918 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2476 msgid "Script check" -msgstr "检查脚本" +msgstr "脚本检查" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2054 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2644 msgid "Port" msgstr "端口" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2055 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2645 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2646 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2647 web/ejabberd_web_admin.erl:2774 msgid "Module" msgstr "模块" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2648 web/ejabberd_web_admin.erl:2775 msgid "Options" msgstr "选项" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2073 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2668 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2158 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2797 msgid "Start" msgstr "开始" + +#~ msgid "Use of STARTTLS required" +#~ msgstr "要求使用 STARTTLS" + +#~ msgid "No resource provided" +#~ msgstr "无资源提供" + +#~ msgid "Replaced by new connection" +#~ msgstr "被新的连接替换" + +#~ msgid "No body provided for announce message" +#~ msgstr "通知消息无正文内容" + +#~ msgid "Access denied by service policy" +#~ msgstr "访问被服务策略拒绝" + +#~ msgid "IRC Transport" +#~ msgstr "IRC 传输" + +#~ msgid "ejabberd IRC module" +#~ msgstr "ejabberd IRC 模块" + +#~ msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +#~ msgstr "您需要一个兼容 x:data 的客户端来配置 mod_irc 设置" + +#~ msgid "Registration in mod_irc for " +#~ msgstr "mod_irc 中的注册是为 " + +#~ msgid "" +#~ "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +#~ "connecting to IRC servers" +#~ msgstr "请输入您想使用的用来连接到IRC服务器的用户名, 编码, 端口和密码." + +#~ msgid "IRC Username" +#~ msgstr "IRC 用户名" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +#~ "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +#~ "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, " +#~ "port ~p, empty password." +#~ msgstr "" +#~ "如果您想为 IRC 服务器指定不同的端口, 密码, 编码, 请用 '{\"irc 服务器\", " +#~ "\"编码\", 端口, \"密码\"}' 格式的值填充此表单. 默认情况下此服务使用\"~s" +#~ "\"编码, ~p 端口, 密码为空." + +#~ msgid "" +#~ "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +#~ msgstr "" +#~ "例如: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, 6667, \"secret\"}, {\"vendetta." +#~ "fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#~ msgid "Connections parameters" +#~ msgstr "连接参数" + +#~ msgid "Join IRC channel" +#~ msgstr "加入 IRC 频道" + +#~ msgid "IRC channel (don't put the first #)" +#~ msgstr "IRC 频道 (不要输入第一个#号)" + +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "IRC 服务器" + +#~ msgid "Join the IRC channel here." +#~ msgstr "在这里加入 IRC 频道." + +#~ msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +#~ msgstr "用此 Jabber ID: ~s 加入 IRC 频道" + +#~ msgid "IRC settings" +#~ msgstr "IRC 设置" + +#~ msgid "" +#~ "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC " +#~ "servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' " +#~ "to save settings." +#~ msgstr "" +#~ "请输入您想使用的用来连接到 IRC 服务器的用户名和编码. 按 '下一步' 获取更多" +#~ "待填字段. 按 '完成' 保存设置." + +#~ msgid "IRC username" +#~ msgstr "IRC 用户名" + +#~ msgid "Password ~b" +#~ msgstr "~b 的密码" + +#~ msgid "Port ~b" +#~ msgstr "~b 的端口" + +#~ msgid "Encoding for server ~b" +#~ msgstr "服务器 ~b 的编码" + +#~ msgid "Server ~b" +#~ msgstr "服务器 ~b" + +#~ msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +#~ msgstr "只有服务管理员可以发送服务消息" + +#~ msgid "Room creation is denied by service policy" +#~ msgstr "创建房间被服务策略拒绝" + +#~ msgid "Conference room does not exist" +#~ msgstr "会议室不存在" + +#~ msgid "Chatrooms" +#~ msgstr "聊天室" + +#~ msgid "" +#~ "Your contact offline message queue is full. The message has been " +#~ "discarded." +#~ msgstr "您的联系人离线消息队列已满. 消息已被丢弃" + +#~ msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +#~ msgstr "不允许用户太频繁地注册帐户" + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "编码" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(原始格式)" + +#~ msgid "Virtual Hosts" +#~ msgstr "虚拟主机" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "指定的昵称已被注册" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小"