diff --git a/priv/msgs/fr.po b/priv/msgs/fr.po index b7c9fe715..cb70f29e2 100644 --- a/priv/msgs/fr.po +++ b/priv/msgs/fr.po @@ -2,31 +2,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Christophe Romain \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-12 12:05+0000\n" +"Last-Translator: J. Lavoie \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "X-Language: French (française)\n" -"X-Additional-Translator: Mickaël Rémond\n" -"X-Additional-Translator: Vincent Ricard\n" "X-Additional-Translator: Nicolas Vérité\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Poedit-Basepath: ../../src\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: src/mod_vcard.erl:462 -#, fuzzy msgid " (Add * to the end of field to match substring)" -msgstr "" -"Remplissez le formulaire pour recherche un utilisateur Jabber (Ajouter * à " -"la fin du champ pour chercher n'importe quelle fin de chaîne" +msgstr " (Ajouter * à la fin du champ pour correspondre à la sous-chaîne)" #: src/mod_muc_log.erl:420 src/mod_muc_log.erl:592 msgid " has set the subject to: " -msgstr " a changé le sujet: " +msgstr " a défini le sujet sur : " #: src/mod_muc_admin.erl:532 #, fuzzy @@ -43,13 +40,12 @@ msgstr "" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1561 #: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:672 -#, fuzzy msgid "A description of the node" -msgstr "Un nom convivial pour le noeud" +msgstr "Une description du nœud" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1985 msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Un nom convivial pour le noeud" +msgstr "Un nom convivial pour le nœud" #: src/mod_muc_room.erl:2157 msgid "A password is required to enter this room" @@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "Abonnement" #: deps/xmpp/src/pubsub_subscribe_authorization.erl:343 msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub" +msgstr "Autoriser ce Jabber ID à s'abonner à ce nœud PubSub ?" #: deps/xmpp/src/muc_register.erl:417 msgid "Allow this person to register with the room?" @@ -327,7 +323,7 @@ msgstr "Page web de CAPTCHA" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1368 msgid "CPU Time:" -msgstr "Temps CPU:" +msgstr "Temps CPU :" #: src/mod_privacy.erl:322 msgid "Cannot remove active list" @@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "" #: src/mod_register_web.erl:271 msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Caractères non-autorisés:" +msgstr "Caractères non autorisés :" #: src/mod_muc_log.erl:365 src/mod_muc_log.erl:374 msgid "Chatroom configuration modified" @@ -412,7 +408,7 @@ msgstr "Choisissez un type de stockage pour les tables" #: src/mod_pubsub.erl:1390 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Accepter cet abonnement ?" +msgstr "Choisissez d'approuver ou non l'abonnement de cette entité." #: src/mod_vcard_mnesia.erl:107 src/mod_vcard_mnesia.erl:121 #: src/mod_vcard_sql.erl:164 src/mod_vcard_sql.erl:178 @@ -445,7 +441,7 @@ msgstr "Configuration pour le salon ~s" #: src/ejabberd_web_admin.erl:944 msgid "Connected Resources:" -msgstr "Ressources connectées:" +msgstr "Ressources connectées :" #: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:764 msgid "Contact Addresses (normally, room owner or owners)" @@ -488,7 +484,7 @@ msgstr "Tables de base de données sur ~p" #: src/nodetree_tree_sql.erl:124 src/nodetree_tree_sql.erl:138 #: src/nodetree_tree_sql.erl:280 src/mod_vcard.erl:238 msgid "Database failure" -msgstr "Echec sur la base de données" +msgstr "Échec sur la base de données" #: src/mod_muc_log.erl:489 msgid "December" @@ -535,16 +531,15 @@ msgstr "Inclure le contenu du message avec la notification" #: src/mod_shared_roster.erl:1011 msgid "Description:" -msgstr "Description:" +msgstr "Description :" #: src/mod_configure.erl:806 src/ejabberd_web_admin.erl:1507 msgid "Disc only copy" msgstr "Copie sur disque uniquement" #: src/mod_shared_roster.erl:1029 -#, fuzzy msgid "Displayed:" -msgstr "Groupes affichés:" +msgstr "Affichés :" #: src/mod_register_web.erl:283 #, fuzzy @@ -577,7 +572,7 @@ msgstr "Modifier les propriétés" #: src/mod_muc_room.erl:4412 msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Accepter ou refuser la demande de voix" +msgstr "Accepter ou refuser la demande de voix." #: src/ejabberd_web_admin.erl:1180 msgid "Elements" @@ -587,11 +582,11 @@ msgstr "Éléments" #: src/mod_vcard_sql.erl:165 src/mod_vcard_sql.erl:179 #: src/mod_vcard_ldap.erl:335 src/mod_vcard_ldap.erl:348 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "Courriel" #: deps/xmpp/src/muc_register.erl:432 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse courriel" #: src/mod_muc_log.erl:822 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1668 msgid "Enable logging" @@ -649,19 +644,19 @@ msgstr "Exempter des Jabberd IDs du test CAPTCHA" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1309 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" -msgstr "Exporter toutes les tables vers un fichier SQL:" +msgstr "Exporter toutes les tables vers un fichier SQL :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1283 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données de tous les utilisateurs du serveur vers un fichier " -"PIEFXIS (XEP-0227):" +"PIEFXIS (XEP-0227) :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1295 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exporter les données utilisateurs d'un hôte vers un fichier PIEFXIS " -"(XEP-0227):" +"(XEP-0227) :" #: src/mod_delegation.erl:352 msgid "External component failure" @@ -677,23 +672,23 @@ msgstr "" #: src/mod_proxy65_service.erl:229 msgid "Failed to activate bytestream" -msgstr "Echec d'activation du flux SOCKS5" +msgstr "Échec d'activation de bytestream" #: src/mod_muc_room.erl:1137 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Echec d'extraction du JID dans la requête de voix" +msgstr "Échec d'extraction du JID dans la requête de voix" #: src/mod_delegation.erl:333 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" -msgstr "Echec d'association d'espace de nom vers un composant externe" +msgstr "Échec d'association d'espace de nom vers un composant externe" #: src/mod_http_upload.erl:864 msgid "Failed to parse HTTP response" -msgstr "Echec de lecture de la réponse HTTP" +msgstr "Échec de lecture de la réponse HTTP" #: src/mod_muc_room.erl:3642 msgid "Failed to process option '~s'" -msgstr "Echec de traitement de l'option '~s'" +msgstr "Échec de traitement de l'option '~s'" #: src/mod_vcard_mnesia.erl:103 src/mod_vcard_mnesia.erl:117 #: src/mod_vcard_sql.erl:160 src/mod_vcard_sql.erl:174 @@ -711,9 +706,9 @@ msgid "File larger than ~w bytes" msgstr "Taille de fichier suppérieur à ~w octets" #: src/mod_vcard.erl:458 -#, fuzzy msgid "Fill in the form to search for any matching XMPP User" -msgstr "Remplissez les champs pour rechercher un utilisateur XMPP" +msgstr "" +"Complétez le formulaire pour rechercher un utilisateur XMPP correspondant" #: src/mod_muc_log.erl:472 msgid "Friday" @@ -779,7 +774,7 @@ msgstr "Nom" #: deps/xmpp/src/muc_request.erl:383 msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Accorder 'voice' à cet utilisateur" +msgstr "Accorder le droit de parole à cet utilisateur ?" #: src/mod_shared_roster.erl:1040 msgid "Group" @@ -791,11 +786,11 @@ msgstr "Groupes" #: src/mod_shared_roster.erl:1035 msgid "Groups that will be displayed to the members" -msgstr "" +msgstr "Groupes qui seront affichés aux membres" #: src/mod_http_upload.erl:210 msgid "HTTP File Upload" -msgstr "" +msgstr "Téléversement de fichier HTTP" #: src/ejabberd_web_admin.erl:587 msgid "Host" @@ -840,16 +835,16 @@ msgstr "Importer des utilisateurs depuis le répertoire sur " #: src/ejabberd_web_admin.erl:1323 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" +msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4 :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1270 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "" -"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227):" +"Importer les données utilisateurs à partir d'un fichier PIEFXIS (XEP-0227) :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1334 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4:" +msgstr "Importer des utilisateurs depuis un fichier spool Jabberd 1.4 :" #: src/ejabberd_service.erl:219 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" @@ -861,7 +856,7 @@ msgstr "Mauvais type de message" #: src/ejabberd_web_admin.erl:819 msgid "Incoming s2s Connections:" -msgstr "Connexions s2s entrantes:" +msgstr "Connexions s2s entrantes :" #: src/mod_register.erl:197 src/mod_muc_room.erl:4178 #: src/ejabberd_captcha.erl:215 @@ -898,21 +893,19 @@ msgstr "Droits insuffisants" #: src/mod_multicast.erl:352 msgid "Internal server error" -msgstr "" +msgstr "Erreur interne du serveur" #: src/mod_privilege.erl:409 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgstr "L'attribut 'from' du message transféré est incorrect" #: src/mod_stream_mgmt.erl:792 -#, fuzzy msgid "Invalid 'previd' value" -msgstr "Role invalide : ~s" +msgstr "Valeur 'previd' invalide" #: src/mod_muc_room.erl:4095 -#, fuzzy msgid "Invalid node name" -msgstr "Role invalide : ~s" +msgstr "Nom de nœud invalide" #: src/mod_muc_room.erl:4457 msgid "Invitations are not allowed in this conference" @@ -937,7 +930,7 @@ msgstr "" #: src/mod_muc_room.erl:388 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages \"normaux\" au salon" +msgstr "Il n'est pas permis d'envoyer des messages privés à la conférence" #: src/mod_jidprep.erl:160 #, fuzzy @@ -972,7 +965,7 @@ msgstr "Juin" #: src/mod_muc_admin.erl:537 msgid "Just created" -msgstr "" +msgstr "Vient d'être créé" #: src/mod_shared_roster.erl:1006 msgid "Label:" @@ -981,7 +974,7 @@ msgstr "" #: src/ejabberd_web_admin.erl:710 src/ejabberd_web_admin.erl:774 #: src/ejabberd_web_admin.erl:948 msgid "Last Activity" -msgstr "Dernière Activité" +msgstr "Dernière activité" #: src/mod_configure.erl:1378 msgid "Last login" @@ -1068,20 +1061,19 @@ msgstr "Taille maximum pour le contenu du message en octet" #: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:699 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1405 msgid "Maximum Number of History Messages Returned by Room" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximal de messages d'historique renvoyés par salle" #: src/mod_muc_log.erl:834 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1758 msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Nombre maximum d'occupants" +msgstr "Nombre maximal d'occupants" #: deps/xmpp/src/http_upload.erl:240 msgid "Maximum file size" -msgstr "" +msgstr "Taille maximale du fichier" #: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:788 -#, fuzzy msgid "Maximum number of items to persist" -msgstr "Nombre maximum d'éléments à stocker" +msgstr "Nombre maximal d'éléments à conserver" #: src/mod_muc_log.erl:482 msgid "May" @@ -1093,7 +1085,7 @@ msgstr "" #: src/mod_shared_roster.erl:1020 msgid "Members:" -msgstr "Membres:" +msgstr "Membres :" #: src/mod_muc_room.erl:2094 msgid "Membership is required to enter this room" @@ -1127,15 +1119,15 @@ msgstr "Message non trouvé dans l'enveloppe transférée" #: src/mod_block_strangers.erl:177 msgid "Messages from strangers are rejected" -msgstr "" +msgstr "Les messages d'étrangers sont rejetés" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1715 msgid "Messages of type headline" -msgstr "" +msgstr "Messages de type titre" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1711 msgid "Messages of type normal" -msgstr "" +msgstr "Messages de type normal" #: src/mod_vcard_mnesia.erl:102 src/mod_vcard_mnesia.erl:116 #: src/mod_vcard_sql.erl:159 src/mod_vcard_sql.erl:173 @@ -1169,7 +1161,7 @@ msgstr "Modules mis à jour" #: src/gen_iq_handler.erl:119 msgid "Module failed to handle the query" -msgstr "Echec de traitement de la demande" +msgstr "Échec de traitement de la demande" #: src/mod_muc_log.erl:468 msgid "Monday" @@ -1200,15 +1192,15 @@ msgstr "" #: src/mod_shared_roster.erl:908 src/mod_shared_roster.erl:1002 msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +msgstr "Nom :" #: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:795 deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1707 msgid "Natural Language for Room Discussions" -msgstr "" +msgstr "Langue naturelle pour les discussions en salle" #: deps/xmpp/src/muc_roominfo.erl:846 msgid "Natural-Language Room Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la salle en langue naturelle" #: src/mod_muc_room.erl:2987 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" @@ -1225,7 +1217,7 @@ msgstr "Jamais" #: src/mod_register_web.erl:413 msgid "New Password:" -msgstr "Nouveau mot de passe:" +msgstr "Nouveau mot de passe :" #: src/mod_vcard_mnesia.erl:104 src/mod_vcard_mnesia.erl:118 #: src/mod_vcard_sql.erl:161 src/mod_vcard_sql.erl:175 src/mod_roster.erl:1002 @@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr "Nœud ~p" #: src/mod_vcard.erl:398 msgid "Nodeprep has failed" -msgstr "Echec de formattage" +msgstr "Échec de formattage" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1070 src/ejabberd_web_admin.erl:1794 #: src/ejabberd_web_admin.erl:1819 @@ -1500,11 +1492,11 @@ msgstr "Messages en attente" #: src/mod_offline.erl:1077 msgid "Offline Messages:" -msgstr "Messages en attente:" +msgstr "Messages hors ligne :" #: src/mod_register_web.erl:409 msgid "Old Password:" -msgstr "Ancien mot de passe:" +msgstr "Ancien mot de passe :" #: src/mod_configure.erl:1371 src/ejabberd_web_admin.erl:744 #: src/ejabberd_web_admin.erl:931 @@ -1519,7 +1511,7 @@ msgstr "Utilisateurs en ligne" #: src/ejabberd_web_admin.erl:813 src/ejabberd_web_admin.erl:832 #: src/ejabberd_web_admin.erl:1372 msgid "Online Users:" -msgstr "Utilisateurs connectés:" +msgstr "Utilisateurs connectés :" #: src/mod_carboncopy.erl:101 msgid "Only or tags are allowed" @@ -1609,7 +1601,7 @@ msgstr "Connexions s2s sortantes" #: src/ejabberd_web_admin.erl:816 msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Connexions s2s sortantes:" +msgstr "Connexions s2s sortantes :" #: src/mod_pubsub.erl:1355 src/mod_pubsub.erl:1450 src/mod_pubsub.erl:1624 #: src/mod_pubsub.erl:2230 src/mod_pubsub.erl:2296 src/mod_pubsub.erl:2506 @@ -1646,12 +1638,12 @@ msgstr "Vérification du mot de passe" #: src/mod_register_web.erl:300 src/mod_register_web.erl:417 msgid "Password Verification:" -msgstr "Vérification du mot de passe:" +msgstr "Vérification du mot de passe :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:946 src/mod_register_web.erl:277 #: src/mod_register_web.erl:520 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe :" #: src/mod_configure.erl:907 msgid "Path to Dir" @@ -1672,7 +1664,7 @@ msgstr "En suspens" #: src/ejabberd_web_admin.erl:479 msgid "Period: " -msgstr "Période: " +msgstr "Période : " #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1809 #: deps/xmpp/src/pubsub_publish_options.erl:281 @@ -1828,7 +1820,7 @@ msgstr "Utilisateurs enregistrés" #: src/ejabberd_web_admin.erl:810 src/ejabberd_web_admin.erl:829 msgid "Registered Users:" -msgstr "Utilisateurs enregistrés:" +msgstr "Utilisateurs enregistrés :" #: src/mod_configure.erl:808 src/ejabberd_web_admin.erl:1508 msgid "Remote copy" @@ -1889,15 +1881,15 @@ msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Restauration de la sauvegarde binaire après redémarrage (nécessite moins de " -"mémoire):" +"mémoire) :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1230 msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire:" +msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde binaire :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1260 msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte:" +msgstr "Restauration immédiate d'une sauvegarde texte :" #: deps/xmpp/src/muc_roomconfig.erl:1690 msgid "Roles and Affiliations that May Retrieve Member List" @@ -1959,7 +1951,7 @@ msgstr "Liste de contacts" #: src/mod_configure.erl:498 src/ejabberd_web_admin.erl:1071 msgid "Running Nodes" -msgstr "Noeuds actifs" +msgstr "Nœuds actifs" #: src/mod_proxy65.erl:135 #, fuzzy @@ -2022,7 +2014,7 @@ msgstr "Septembre" #: src/mod_register_web.erl:274 src/mod_register_web.erl:406 #: src/mod_register_web.erl:517 msgid "Server:" -msgstr "Serveur:" +msgstr "Serveur :" #: src/mod_stun_disco.erl:496 msgid "Service list retrieval timed out" @@ -2115,11 +2107,11 @@ msgstr "Type de stockage" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1220 msgid "Store binary backup:" -msgstr "Sauvegarde binaire:" +msgstr "Sauvegarde binaire :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1250 msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Sauvegarde texte:" +msgstr "Sauvegarde texte :" #: src/mod_stream_mgmt.erl:363 msgid "Stream management is already enabled" @@ -2280,9 +2272,8 @@ msgstr "" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1633 #: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:693 -#, fuzzy msgid "The default language of the node" -msgstr "Un nom convivial pour le noeud" +msgstr "La langue par défaut du nœud" #: src/mod_muc_room.erl:450 msgid "The feature requested is not supported by the conference" @@ -2304,9 +2295,8 @@ msgid "" msgstr "" #: deps/xmpp/src/pubsub_meta_data.erl:758 -#, fuzzy msgid "The name of the node" -msgstr "Un nom convivial pour le noeud" +msgstr "Le nom du nœud" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1682 msgid "The node is a collection node" @@ -2394,15 +2384,15 @@ msgstr "" #: src/mod_register_web.erl:150 msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Il y a eu une erreur en changeant le mot de passe: " +msgstr "Il y a eu une erreur de modification du mot de passe : " #: src/mod_register_web.erl:122 msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte: " +msgstr "Il y a eu une erreur en créant le compte : " #: src/mod_register_web.erl:135 msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte: " +msgstr "Il y a eu une erreur en effaçant le compte : " #: src/mod_register_web.erl:268 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." @@ -2519,19 +2509,19 @@ msgstr "La limite de trafic a été dépassée" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1380 msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Transactions annulées:" +msgstr "Transactions annulées :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1376 msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Transactions commitées:" +msgstr "Transactions commitées :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1388 msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Transactions journalisées:" +msgstr "Transactions journalisées :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:1384 msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Transactions redémarrées:" +msgstr "Transactions redémarrées :" #: src/mod_muc_log.erl:469 msgid "Tuesday" @@ -2661,7 +2651,7 @@ msgstr "Utilisateur ~s" #: src/mod_register_web.erl:262 src/mod_register_web.erl:402 #: src/mod_register_web.erl:513 msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/ejabberd_web_admin.erl:447 src/ejabberd_web_admin.erl:454 #: src/ejabberd_web_admin.erl:1790 @@ -2755,9 +2745,8 @@ msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1920 -#, fuzzy msgid "When a new subscription is processed" -msgstr "Autoriser l'abonnement ?" +msgstr "Quand un nouvel abonnement est traité" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1924 msgid "" @@ -2794,7 +2783,7 @@ msgstr "" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1970 msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Autoriser l'abonnement ?" +msgstr "Autoriser l'abonnement ?" #: deps/xmpp/src/pubsub_node_config.erl:1954 msgid "" @@ -2948,7 +2937,7 @@ msgstr "Module Publish-Subscribe d'ejabberd" #: src/mod_proxy65_service.erl:181 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams per ejabberd" #: src/ejabberd_web_admin.erl:293 msgid "ejabberd Web Admin"