msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jan Pinkas\n" "Language-Team: \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Czech (čeština)\n" "X-Additional-Translator: Lukáš Polívka [spike411] xmpp:spike411@jabber.cz\n" "X-Additional-Translator: Milos Svasek [DuxforD] from openheads.net\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 msgid " has set the subject to: " msgstr " změnil(a) téma na: " #: mod_muc_room:1893 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte zadat heslo" #: ejabberd_oauth:448 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: mod_configure:1109 msgid "Access Configuration" msgstr "Konfigurace přístupů" #: mod_configure:1091 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Konfigurace seznamu přístupových práv (ACL)" #: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 #: mod_configure:514 msgid "Access Control Lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" #: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 #: mod_configure:515 msgid "Access Rules" msgstr "Pravidla přístupů" #: mod_configure:1095 msgid "Access control lists" msgstr "Seznamy přístupových práv (ACL)" #: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 #: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 #: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 #: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 #: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 #: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 #: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 #: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 #: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 #: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 #: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 #: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 #: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 #: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 #: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 #: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 #: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 #: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 #: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 #: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 msgid "Access denied by service policy" msgstr "Přístup byl zamítnut nastavením služby" #: mod_configure:1113 msgid "Access rules" msgstr "Pravidla přístupů" #: mod_configure:1772 msgid "Action on user" msgstr "Akce aplikovaná na uživatele" #: mod_roster:982 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Přidat Jabber ID" #: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 msgid "Add New" msgstr "Přidat nový" #: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 #: mod_configure:1118 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: mod_configure:1767 msgid "Administration of " msgstr "Administrace " #: mod_muc_room:2528 msgid "Administrator privileges required" msgstr "Potřebujete práva administrátora" #: mod_configure:507 msgid "All Users" msgstr "Všichni uživatelé" #: ejabberd_web_admin:1010 msgid "All activity" msgstr "Všechny aktivity" #: mod_muc_log:1046 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Povolit uživatelům měnit téma místnosti" #: mod_muc_log:1052 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Povolit uživatelům odesílat požadavky (query) ostatním uživatelům" #: mod_muc_log:1054 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Povolit uživatelům posílání pozvánek" #: mod_muc_log:1048 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Povolit uživatelům odesílat soukromé zprávy" #: mod_muc_log:1057 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Povolit návštěvníkům měnit přezdívku" #: mod_muc_log:1050 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Povolit návštěvníkům odesílat soukromé zprávy" #: mod_muc_log:1059 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "Povolit návštěvníkům posílat stavové zprávy ve statusu" #: mod_announce:611 msgid "Announcements" msgstr "Oznámení" #: mod_muc_log:476 msgid "April" msgstr ". dubna" #: mod_muc_log:480 msgid "August" msgstr ". srpna" #: mod_pubsub:1842 msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "Automatické vytváření uzlů není povoleno" #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" #: mod_configure:584 msgid "Backup Management" msgstr "Správa zálohování" #: ejabberd_web_admin:1979 msgid "Backup of ~p" msgstr "Záloha ~p" #: mod_configure:948 msgid "Backup to File at " msgstr "Záloha do souboru na " #: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 #: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 #: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 #: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 #: mod_shared_roster:926 msgid "Bad format" msgstr "Nesprávný formát" #: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 #: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 msgid "Birthday" msgstr "Datum narození" #: mod_legacy_auth:102 msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "Uživatelské jméno i zdroj jsou požadované položky" #: mod_proxy65_service:226 msgid "Bytestream already activated" msgstr "Bytestream již byl aktivován" #: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Webová stránka CAPTCHA" #: ejabberd_web_admin:2207 msgid "CPU Time:" msgstr "Čas procesoru:" #: mod_privacy:334 msgid "Cannot remove active list" msgstr "Aktivní seznam nelze odebrat" #: mod_privacy:341 msgid "Cannot remove default list" msgstr "Výchozí seznam nelze odebrat" #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #: mod_configure:174 mod_configure:528 msgid "Change User Password" msgstr "Změnit heslo uživatele" #: mod_register:295 msgid "Changing password is not allowed" msgstr "Změna hesla není povolena" #: mod_muc_room:2764 msgid "Changing role/affiliation is not allowed" msgstr "Změna role/příslušnosti není povolena" #: mod_register_web:239 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Nepřípustné znaky:" #: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "Nastavení diskuzní místnosti bylo změněno" #: mod_muc_log:453 msgid "Chatroom is created" msgstr "Místnost vytvořena" #: mod_muc_log:455 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Místnost zrušena" #: mod_muc_log:457 msgid "Chatroom is started" msgstr "Místnost spuštěna" #: mod_muc_log:459 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Místnost zastavena" #: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 msgid "Chatrooms" msgstr "Místnosti" #: mod_register:211 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "Zadejte jméno uživatele a heslo pro registraci na tomto serveru" #: mod_configure:920 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Vyberte moduly, které mají být zastaveny" #: mod_configure:881 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Vyberte typ úložiště pro tabulky" #: mod_pubsub:1338 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Zvolte, zda chcete schválit odebírání touto entitou." #: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 #: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 msgid "City" msgstr "Město" #: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 msgid "Commands" msgstr "Příkazy" #: mod_muc:461 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Místnost neexistuje" #: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: mod_muc_room:3163 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Konfigurace místnosti ~s" #: ejabberd_web_admin:1711 msgid "Connected Resources:" msgstr "Připojené zdroje:" #: mod_irc:526 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametry spojení" #: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 #: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 msgid "Country" msgstr "Země" #: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: mod_configure:879 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Konfigurace databázových tabulek " #: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Databázové tabulky na ~p" #: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 #: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 #: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 #: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 #: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: nodetree_tree_sql:257 msgid "Database failure" msgstr "Chyba databáze" #: mod_muc_log:484 msgid "December" msgstr ". prosince" #: mod_muc_log:1044 msgid "Default users as participants" msgstr "Uživatelé jsou implicitně členy" #: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 #: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" #: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 msgid "Delete User" msgstr "Smazat uživatele" #: mod_announce:629 msgid "Delete message of the day" msgstr "Smazat zprávu dne" #: mod_announce:631 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Smazat zprávu dne na všech hostitelích" #: mod_shared_roster:900 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod_configure:889 msgid "Disc only copy" msgstr "Jen kopie disku" #: mod_shared_roster:914 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Zobrazené skupiny:" #: mod_register_web:251 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "" "Nikdy nikomu nesdělujte své heslo, ani administrátorovi serveru Jabberu." #: mod_configure:971 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Uložit zálohu do textového souboru na " #: mod_configure:154 mod_configure:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Uložit do textového souboru" #: mod_roster:180 msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "Duplicitní skupiny nejsou povoleny dle RFC6121" #: mod_configure:1776 msgid "Edit Properties" msgstr "Upravit vlastnosti" #: mod_muc_room:3881 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Povolit nebo odmítnout voice žádost." #: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Položek" #: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 #: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod_register:292 msgid "Empty password" msgstr "Prázdné heslo" #: mod_muc_log:1055 msgid "Enable logging" msgstr "Zaznamenávat konverzace" #: mod_push:252 msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "Aktivováno push bez atributu 'node' není podporováno" #: mod_irc:834 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Kódování pro server ~b" #: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 msgid "End User Session" msgstr "Ukončit sezení uživatele" #: mod_configure:938 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Vložte seznam modulů {Modul, [Parametry]}" #: mod_muc:723 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Zadejte přezdívku, kterou chcete zaregistrovat" #: mod_configure:950 mod_configure:962 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Zadajte cestu k souboru se zálohou" #: mod_configure:996 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Zadejte cestu k jabberd14 spool adresáři" #: mod_configure:985 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Zadejte cestu k spool souboru jabberd14" #: mod_configure:974 msgid "Enter path to text file" msgstr "Zadajte cestu k textovému souboru" #: ejabberd_captcha:70 msgid "Enter the text you see" msgstr "Zadejte text, který vidíte" #: mod_irc:759 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Zadejte přezdívku a kódování, které chcete používat pro připojení k serverům " "IRC. Stiskněte 'Další' pro více políček k vyplnění. Stiskněte 'Dokončit' pro " "uložení nastavení." #: mod_irc:540 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" "Zadejte přezdívku, kódování, porty a hesla, které chcete používat pro " "připojení k serverům IRC" #: mod_vcard:201 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Erlang Jabber Server" #: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: mod_irc:520 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" "Příklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}].2\"}]." #: ejabberd_web_admin:2084 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Zálohovat všechny tabulky jako SQL dotazy do souboru:" #: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "Exportovat všechny uživatele do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Exportovat uživatele na hostiteli do souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" #: mod_delegation:275 msgid "External component failure" msgstr "Chyba externí komponenty" #: mod_delegation:283 msgid "External component timeout" msgstr "Timeout externí komponenty" #: mod_proxy65_service:218 msgid "Failed to activate bytestream" msgstr "Chyba při aktivaci bytestreamu" #: mod_muc_room:910 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgstr "Došlo k chybě při získávání Jabber ID z vaší žádosti o voice práva" #: mod_delegation:257 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" msgstr "Chyba při mapování namespace pro externí komponentu" #: mod_http_upload:602 msgid "Failed to parse HTTP response" msgstr "Chyba parsování HTTP odpovědi" #: mod_irc:426 msgid "Failed to parse chanserv" msgstr "Chyba při parsování chanserv" #: mod_muc_room:3297 msgid "Failed to process option '~s'" msgstr "Chyba při zpracování možnosti '~s'" #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" #: mod_muc_log:474 msgid "February" msgstr ". února" #: mod_http_upload:555 msgid "File larger than ~w bytes" msgstr "Soubor větší než ~w bytů" #: mod_vcard:437 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" "Pro vyhledání uživatele Jabberu vyplňte formulář (na konec přidejte znak * " "pro vyhledání podřetězce)" #: mod_muc_log:467 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: mod_offline:691 msgid "From" msgstr "Od" #: mod_configure:723 msgid "From ~s" msgstr "Od ~s" #: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 #: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: mod_configure:183 mod_configure:536 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Získat počet online uživatelů" #: mod_configure:180 mod_configure:534 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Získat počet registrovaných uživatelů" #: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Získat čas podleního přihlášení uživatele" #: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 msgid "Get User Password" msgstr "Získat heslo uživatele" #: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 msgid "Get User Statistics" msgstr "Získat statistiky uživatele" #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #: mod_shared_roster:923 msgid "Group " msgstr "Skupina " #: mod_roster:916 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "Hostitel" #: mod_s2s_dialback:325 msgid "Host unknown" msgstr "Neznámý hostitel" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" msgstr "IP" #: mod_configure:1673 msgid "IP addresses" msgstr "IP adresy" #: mod_irc:439 msgid "IRC Transport" msgstr "IRC transport" #: mod_irc:496 msgid "IRC Username" msgstr "IRC přezdívka" #: mod_irc:669 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "IRC kanál (bez počátečního #)" #: mod_irc:417 msgid "IRC connection not found" msgstr "IRC spojení nebylo nalezeno" #: mod_irc:673 msgid "IRC server" msgstr "IRC přezdívka" #: mod_irc:756 msgid "IRC settings" msgstr "Nastavení IRC" #: mod_irc:766 msgid "IRC username" msgstr "IRC přezdívka" #: ejabberd_captcha:126 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Pokud zde nevidíte obrázek CAPTCHA, přejděte na webovou stránku." #: mod_irc:503 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" "Pokud chcete zadat jiné kódování pro IRC servery, vyplňte seznam s hodnotami " "ve formátu '{\"irc server\",\"encoding\", port, \"password\"}'. Výchozí " "kódování pro tuto službu je \"~s\", port ~p, empty password." #: mod_configure:160 mod_configure:634 msgid "Import Directory" msgstr "Import adresáře" #: mod_configure:157 mod_configure:632 msgid "Import File" msgstr "Import souboru" #: mod_configure:982 msgid "Import User from File at " msgstr "Importovat uživatele ze souboru na " #: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů" #: mod_configure:993 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Importovat uživatele z adresáře na " #: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" #: ejabberd_web_admin:2043 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Importovat uživatele ze souboru ve formátu PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Importovat uživatele z jabberd14 spool souborů:" #: xmpp_stream_in:983 msgid "Improper 'from' attribute" msgstr "Nesprávný atribut 'from'" #: xmpp_stream_in:477 msgid "Improper 'to' attribute" msgstr "Nesprávný atribut 'to'" #: ejabberd_service:189 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" msgstr "Nesprávná část s doménou atributu 'from'" #: mod_muc_room:260 msgid "Improper message type" msgstr "Nesprávný typ zprávy" #: ejabberd_web_admin:1586 msgid "Incoming s2s Connections:" msgstr "Příchozí s2s spojení:" #: mod_muc_room:3669 mod_register:187 msgid "Incorrect CAPTCHA submit" msgstr "Nesprávné odeslání CAPTCHA" #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 msgid "Incorrect data form" msgstr "Nesprávný datový formulář" #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" #: mod_irc:585 msgid "Incorrect value in data form" msgstr "Nesprávná hodnota v datovém formuláři" #: mod_adhoc:276 msgid "Incorrect value of 'action' attribute" msgstr "Nesprávná hodnota atributu 'action'" #: mod_configure:1806 msgid "Incorrect value of 'action' in data form" msgstr "Nesprávná hodnota atributu 'action' v datovém formuláři" #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1439 msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgstr "Nesprávná hodnota atributu 'path' v datovém formuláři" #: mod_irc:331 msgid "Incorrect value of 'type' attribute" msgstr "Nesprávná hodnota atributu 'type'" #: mod_privilege:100 msgid "Insufficient privilege" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod_privilege:286 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgstr "Nesprávný atribut 'from' v přeposlané zprávě" #: mod_privilege:300 msgid "Invalid element" msgstr "Nesprávný element " #: mod_muc_room:3926 msgid "Invitations are not allowed in this conference" msgstr "Pozvánky nejsou povoleny v této místnosti" #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" "Není povoleno posílat chybové zprávy do místnosti. Účastník (~s) odeslal " "chybovou zprávu (~s) a byl vyhozen z místnosti" #: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Je zakázáno posílat soukromé zprávy" #: mod_muc_room:388 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "Není dovoleno odeslání soukromé zprávy typu \"skupinová zpráva\" " #: mod_muc_room:244 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "Není povoleno odesílat soukromé zprávy v této místnosti" #: mod_register_web:181 mod_register_web:189 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Registrace účtu Jabberu" #: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 #: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 #: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 #: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: mod_muc_log:473 msgid "January" msgstr ". ledna" #: mod_irc:665 msgid "Join IRC channel" msgstr "Vstoupit do IRC kanálu" #: mod_irc:689 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Vstoupit do tohoto IRC kanálu." #: mod_irc:690 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Vstupte do IRC kanálu s tímto Jabber ID: ~s" #: mod_muc_log:479 msgid "July" msgstr ". července" #: mod_muc_log:478 msgid "June" msgstr ". června" #: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 msgid "Last Activity" msgstr "Poslední aktivita" #: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" #: ejabberd_web_admin:1007 msgid "Last month" msgstr "Poslední měsíc" #: ejabberd_web_admin:1008 msgid "Last year" msgstr "Poslední rok" #: mod_configure:941 msgid "List of modules to start" msgstr "Seznam modulů, které mají být spuštěné" #: mod_muc_admin:373 msgid "List of rooms" msgstr "Seznam místností" #: ejabberd_web_admin:1869 msgid "Listened Ports" msgstr "Otevřené porty" #: ejabberd_web_admin:2139 msgid "Listened Ports at " msgstr "Otevřené porty na " #: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Nízkoúrovňový aktualizační skript" #: mod_muc_log:1033 msgid "Make participants list public" msgstr "Nastavit seznam účastníků jako veřejný" #: mod_muc_log:1062 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Chránit místnost pomocí CAPTCHA" #: mod_muc_log:1040 msgid "Make room members-only" msgstr "Zpřístupnit místnost jen členům" #: mod_muc_log:1042 msgid "Make room moderated" msgstr "Nastavit místnost jako moderovanou" #: mod_muc_log:1035 msgid "Make room password protected" msgstr "Chránit místnost heslem" #: mod_muc_log:1029 msgid "Make room persistent" msgstr "Nastavit místnost jako stálou" #: mod_muc_log:1031 msgid "Make room public searchable" msgstr "Nastavit místnost jako veřejnou" #: mod_register:317 msgid "Malformed username" msgstr "Chybně formátováné jméno uživatele" #: mod_muc_log:475 msgid "March" msgstr ". března" #: mod_muc_log:1068 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Počet účastníků" #: mod_muc_log:477 msgid "May" msgstr ". května" #: mod_shared_roster:907 msgid "Members:" msgstr "Členové:" #: mod_muc_room:1833 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "Pro vstup do místnosti musíte být členem" #: mod_register_web:262 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" "Svoje heslo si zapamatujte, nebo si jej poznamenejte na papírek a ten " "uschovejte v bezpečí. Jabber nemá žádný automatizovaný způsob obnovy hesla." #: ejabberd_web_admin:1954 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 msgid "Message body" msgstr "Tělo zprávy" #: mod_privilege:291 msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "Zpráva nebyla nalezena v přeposlaném obsahu" #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 msgid "Middle Name" msgstr "Druhé jméno" #: mod_irc:704 msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "Chybějící atribut 'channel' nebo 'server' v datovém formuláři" #: xmpp_stream_in:990 msgid "Missing 'from' attribute" msgstr "Chybějící atribut 'from'" #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 msgid "Missing 'to' attribute" msgstr "Chybějící atribut 'to'" #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 msgid "Moderator privileges required" msgstr "Potřebujete práva moderátora" #: ejabberd_web_admin:2279 msgid "Modified modules" msgstr "Aktualizované moduly" #: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 msgid "Module" msgstr "Modul" #: gen_iq_handler:153 msgid "Module failed to handle the query" msgstr "Modul chyboval při zpracování dotazu" #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: ejabberd_web_admin:2168 msgid "Modules at ~p" msgstr "Moduly v ~p" #: mod_muc_log:463 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Víceuživatelský chat" #: mod_multicast:267 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" #: mod_roster:195 msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "Vícenásobný element není povolen dle RFC6121" #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod_shared_roster:896 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: mod_muc_room:2696 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" msgstr "Nebyl nalezen atribut 'jid' ani 'nick'" #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "Nebyl nalezen atribut 'role' ani 'affiliation'" #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: mod_register_web:377 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 #: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Registrace přezdívky na " #: mod_muc_room:2713 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Přezdívka ~s v místnosti neexistuje" #: mod_configure:1496 msgid "No 'access' found in data form" msgstr "Chybějící atribut 'access' v datovém formuláři" #: mod_configure:1455 msgid "No 'acls' found in data form" msgstr "Chybějící atribut 'acls' v datovém formuláři" #: mod_muc_room:3075 msgid "No 'affiliation' attribute found" msgstr "Chybějící atribut 'affiliation'" #: mod_muc_room:2505 msgid "No 'item' element found" msgstr "Element 'item' nebyl nalezen" #: mod_configure:1280 msgid "No 'modules' found in data form" msgstr "Chybějící atribut 'modules' v datovém formuláři" #: mod_configure:1799 msgid "No 'password' found in data form" msgstr "Chybějící atribut 'password' v datovém formuláři" #: mod_register:148 msgid "No 'password' found in this query" msgstr "Chybějící atribut 'password' v tomto dotazu" #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1433 msgid "No 'path' found in data form" msgstr "Chybějící atribut 'path' v datovém formuláři" #: mod_muc_room:3922 msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgstr "Chybějící atribut 'to' v pozvánce" #: ejabberd_web_admin:1767 msgid "No Data" msgstr "Žádná data" #: ejabberd_local:181 msgid "No available resource found" msgstr "Nebyl nalezen žádný dostupný zdroj" #: mod_announce:575 msgid "No body provided for announce message" msgstr "Zpráva neobsahuje text" #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 msgid "No data form found" msgstr "Nebyl nalezen datový formulář" #: mod_disco:224 mod_vcard:282 msgid "No features available" msgstr "Žádné funce nejsou dostupné" #: mod_adhoc:239 msgid "No hook has processed this command" msgstr "Žádný hook nebyl zpracován tímto příkazem" #: mod_last:218 msgid "No info about last activity found" msgstr "Nebyla žádná informace o poslední aktivitě" #: mod_blocking:99 msgid "No items found in this query" msgstr "Žádné položky nebyly nalezeny v tomto dotazu" #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 msgid "No module is handling this query" msgstr "Žádný modul neobsluhuje tento dotaz" #: mod_pubsub:1541 msgid "No node specified" msgstr "Žádný uzel nebyl specifikován" #: mod_pubsub:1426 msgid "No pending subscriptions found" msgstr "Žádné čekající předplatné nebylo nalezeno" #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 msgid "No privacy list with this name found" msgstr "Žádný privacy list s tímto jménem nebyl nalezen" #: mod_private:96 msgid "No private data found in this query" msgstr "Žádná soukromá data nebyla nalezena tímto dotazem" #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 msgid "No running node found" msgstr "Nebyl nalezen žádný běžící uzel" #: mod_disco:252 mod_vcard:265 msgid "No services available" msgstr "Žádné služby nejsou dostupné" #: mod_stats:101 msgid "No statistics found for this item" msgstr "Nebyly nalezeny statistiky pro uvedenou položku" #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 msgid "Node already exists" msgstr "Uzel již existuje" #: nodetree_tree_sql:99 msgid "Node index not found" msgstr "Index uzlu nebyl nalezen" #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 #: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 #: nodetree_tree_sql:144 msgid "Node not found" msgstr "Uzel nenalezen" #: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 msgid "Node ~p" msgstr "Uzel ~p" #: mod_vcard:385 msgid "Nodeprep has failed" msgstr "Nodeprep chyboval" #: ejabberd_web_admin:1837 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 #: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 msgid "None" msgstr "Nic" #: ejabberd_web_admin:1033 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 msgid "Not subscribed" msgstr "Není odebíráno" #: mod_muc_log:483 msgid "November" msgstr ". listopadu" #: mod_configure:1212 msgid "Number of online users" msgstr "Počet online uživatelů" #: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Počet registrovaných uživatelů" #: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 #: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 #: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 #: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 msgid "OK" msgstr "OK" #: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr ". října" #: ejabberd_web_admin:1487 msgid "Offline Messages" msgstr "Offline zprávy" #: mod_offline:761 msgid "Offline Messages:" msgstr "Offline zprávy:" #: mod_register_web:373 msgid "Old Password:" msgstr "Současné heslo:" #: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 msgid "Online" msgstr "Online" #: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 msgid "Online Users" msgstr "Připojení uživatelé" #: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 msgid "Online Users:" msgstr "Připojení uživatelé:" #: mod_carboncopy:141 msgid "Only or tags are allowed" msgstr "Pouze značky nebo jsou povoleny" #: mod_privacy:154 msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "Pouze element je povolen v tomto dotazu" #: mod_mam:379 msgid "Only members may query archives of this room" msgstr "Pouze moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" #: mod_muc_room:773 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "Jen moderátoři a účastníci mají povoleno měnit téma této místnosti" #: mod_muc_room:778 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Jen moderátoři mají povoleno měnit téma místnosti" #: mod_muc_room:917 msgid "Only moderators can approve voice requests" msgstr "Pouze moderátoři mohou schválit žádosti o voice práva" #: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Jen členové mají povolené zasílat zprávy do místnosti" #: mod_muc_room:457 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Jen členové mohou odesílat požadavky (query) do místnosti" #: mod_muc:422 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "Pouze správci služby smí odesílat servisní zprávy" #: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 #: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 msgid "Organization Name" msgstr "Název firmy" #: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 #: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 msgid "Organization Unit" msgstr "Oddělení" #: mod_configure:508 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Odchozí s2s spojení" #: ejabberd_web_admin:1583 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Odchozí s2s spojení:" #: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 #: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 #: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 msgid "Owner privileges required" msgstr "Jsou vyžadována práva vlastníka" #: mod_offline:693 msgid "Packet" msgstr "Paket" #: mod_irc:578 msgid "Parse error" msgstr "Chyba parsování" #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 msgid "Parse failed" msgstr "Došlo k chybě při parsování" #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 #: mod_register:229 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: mod_configure:1130 msgid "Password Verification" msgstr "Ověření hesla" #: mod_register_web:268 mod_register_web:381 msgid "Password Verification:" msgstr "Ověření hesla:" #: mod_irc:822 msgid "Password ~b" msgstr "Heslo ~b" #: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: mod_configure:998 msgid "Path to Dir" msgstr "Cesta k adresáři" #: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 msgid "Path to File" msgstr "Cesta k souboru" #: mod_roster:915 msgid "Pending" msgstr "Čekající" #: ejabberd_web_admin:994 msgid "Period: " msgstr "Čas: " #: mod_muc_admin:369 msgid "Permanent rooms" msgstr "Stálé místnosti" #: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: mod_ping:180 msgid "Ping query is incorrect" msgstr "Ping dotaz je nesprávný" #: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Podotýkáme, že tato nastavení budou zálohována do zabudované databáze " "Mnesia. Pokud používáte ODBC modul, musíte zálohovat svoji SQL databázi " "samostatně." #: mod_muc_room:878 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "Prosím, počkejte chvíli před posláním nové žádosti o voice práva" #: mod_adhoc:274 msgid "Pong" msgstr "Pong" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "Port" msgstr "Port" #: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Port ~b" #: mod_roster:173 msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "Atribut 'ask' není povolen dle RFC6121" #: ejabberd_web_admin:2464 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: mod_pubsub:1335 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Žádost odběratele PubSub" #: mod_pubsub:970 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Publish-Subscribe" #: node_dag:81 msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "Publikování položek do collection uzlu není povoleno" #: mod_muc_room:462 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Požadavky (queries) na členy místnosti nejsou v této místnosti povolené" #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "Dotaz na jiné uživatele je zakázán" #: mod_configure:889 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Kopie RAM a disku" #: mod_configure:889 msgid "RAM copy" msgstr "Kopie RAM" #: ejabberd_web_admin:1890 msgid "RPC Call Error" msgstr "Chyba RPC volání" #: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 msgid "Raw" msgstr "Zdroj" #: mod_announce:511 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Skutečně smazat zprávu dne?" #: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Příjemce se nenachází v místnosti" #: mod_register_web:275 msgid "Register" msgstr "Zaregistrovat se" #: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Zaregistrujte si účet Jabberu" #: ejabberd_web_admin:1366 msgid "Registered Users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 msgid "Registered Users:" msgstr "Registrovaní uživatelé:" #: mod_muc_admin:370 msgid "Registered nicknames" msgstr "Registrované přezdívky" #: mod_irc:535 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Registrace do mod_irc na " #: mod_configure:889 msgid "Remote copy" msgstr "Vzdálená kopie" #: mod_roster:963 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod_offline:765 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Odstranit všechny offline zprávy" #: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 msgid "Remove User" msgstr "Odstranit uživatele" #: ejabberd_sm:404 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Nahrazeno novým spojením" #: mod_configure:1675 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 msgid "Restart Service" msgstr "Restartovat službu" #: mod_configure:151 mod_configure:619 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: mod_configure:959 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Obnovit zálohu ze souboru na " #: ejabberd_web_admin:2013 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Obnovit binární zálohu při následujícím restartu ejabberd (vyžaduje méně " "paměti):" #: ejabberd_web_admin:2003 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit binární zálohu:" #: ejabberd_web_admin:2033 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Okamžitě obnovit zálohu z textového souboru:" #: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Nastavení místnosti" #: mod_muc_log:892 msgid "Room Occupants" msgstr "Počet účastníků" #: mod_muc:455 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "Pravidla služby nepovolují vytvořit místnost" #: mod_muc_log:1064 msgid "Room description" msgstr "Popis místnosti" #: mod_muc_log:1027 msgid "Room title" msgstr "Název místnosti" #: mod_roster:1082 msgid "Roster" msgstr "Seznam kontaktů" #: mod_roster:334 msgid "Roster module has failed" msgstr "Modul Roster chyboval" #: mod_roster:968 msgid "Roster of " msgstr "Seznam kontaktů " #: mod_configure:1671 msgid "Roster size" msgstr "Velikost seznamu kontaktů" #: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 msgid "Running Nodes" msgstr "Běžící uzly" #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" msgstr "SASL vyjednávání není povoleno v tomto stavu" #: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: mod_irc:582 msgid "Scan error" msgstr "Chyba skenování" #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 msgid "Scan failed" msgstr "Při skenování došlo k chybě" #: ejabberd_web_admin:2282 msgid "Script check" msgstr "Kontrola skriptu" #: mod_vcard:453 msgid "Search Results for " msgstr "Výsledky hledání pro " #: mod_vcard:427 msgid "Search users in " msgstr "Hledat uživatele v " #: mod_announce:617 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům" #: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Odeslat oznámení všem online uživatelům na všech hostitelích" #: mod_announce:613 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům" #: mod_announce:615 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Odeslat oznámení všem uživatelům na všech hostitelích" #: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr ". září" #: mod_irc_connection:648 msgid "Server Connect Failed" msgstr "Připojení serveru selhalo" #: ejabberd_s2s:369 msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgstr "Serverová spojení k lokálním subdoménám je zakázáno" #: mod_irc:842 msgid "Server ~b" msgstr "Server ~b" #: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: mod_announce:621 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" #: mod_announce:623 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "Nastavit zprávu dne a odeslat ji online uživatelům" #: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Skupiny pro sdílený seznam kontaktů" #: ejabberd_web_admin:1016 msgid "Show Integral Table" msgstr "Zobrazit kompletní tabulku" #: ejabberd_web_admin:1013 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Zobrazit běžnou tabulku" #: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 msgid "Shut Down Service" msgstr "Vypnout službu" #: mod_register_web:258 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " "do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Někteří klienti umí uložit vaše heslo na disk počítače. Tuto funkci " "používejte, pouze pokud věříte zabezpečení svého počítače." #: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 msgid "Start" msgstr "Start" #: mod_configure:142 mod_configure:605 msgid "Start Modules" msgstr "Spustit moduly" #: mod_configure:936 msgid "Start Modules at " msgstr "Spustit moduly na " #: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: ejabberd_web_admin:2199 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Statistiky ~p" #: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: mod_configure:145 mod_configure:607 msgid "Stop Modules" msgstr "Zastavit moduly" #: mod_configure:918 msgid "Stop Modules at " msgstr "Zastavit moduly na " #: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Zastavené uzly" #: ejabberd_web_admin:1952 msgid "Storage Type" msgstr "Typ úložiště" #: ejabberd_web_admin:1993 msgid "Store binary backup:" msgstr "Uložit binární zálohu:" #: ejabberd_web_admin:2023 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Uložit zálohu do textového souboru:" #: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 #: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 #: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 #: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 #: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 #: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 #: mod_shared_roster:925 msgid "Submitted" msgstr "Odeslané" #: mod_roster:914 msgid "Subscription" msgstr "Přihlášení" #: mod_muc_room:3708 msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "Předplatné není povoleno" #: mod_muc_log:469 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Přezdívka je již používána jiným členem" #: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Přezdívka je zaregistrována jinou osobou" #: ejabberd_captcha:256 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "CAPTCHA souhlasí." #: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Ověření CAPTCHA se nezdařilo" #: mod_muc_room:302 msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "Požadovaná vlastnost není podporována touto místností" #: mod_register:308 mod_register:366 msgid "The password contains unacceptable characters" msgstr "Heslo obsahuje nepovolené znaky" #: mod_register:311 mod_register:370 msgid "The password is too weak" msgstr "Heslo je příliš slabé" #: mod_register_web:141 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Heslo vašeho účtu Jabberu bylo úspěšně změněno." #: mod_register:160 mod_vcard:219 msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "Dotaz je povolen pouze pro místní uživatele" #: mod_roster:203 msgid "The query must not contain elements" msgstr "Dotaz nesmí obsahovat elementy " #: mod_privacy:280 msgid "" "The stanza MUST contain only one element, one element, " "or one element" msgstr "" "Stanza MUSÍ obsahovat pouze jeden element , jeden element nebo jeden element " #: mod_register_web:146 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Při změně hesla došlo k chybě: " #: mod_register_web:116 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Při vytváření účtu došlo k chybě:" #: mod_register_web:130 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Při mazání účtu došlo k chybě: " #: mod_register_web:236 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Zde nezáleží na velikosti písmen: macbeth je stejný jako MacBeth a Macbeth." #: mod_register_web:220 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" "Na této stránce si můžete vytvořit účet na tomto serveru Jabberu. Vaše JID " "(Jabber IDentifikátor) bude mít tvar: uživatelskéjméno@server. Přečtěte si " "prosím pozorně instrukce pro vyplnění údajů." #: mod_register_web:470 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Zde můžete zrušit registraci účtu na tomto serveru Jabberu." #: mod_muc_log:1038 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Tato místnost není anonymní" #: mod_muc_log:466 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: mod_offline:690 msgid "Time" msgstr "Čas" #: mod_configure:1014 mod_configure:1054 msgid "Time delay" msgstr "Časový posun" #: mod_offline:692 msgid "To" msgstr "Pro" #: mod_register:215 msgid "To register, visit ~s" msgstr "Pokud se chcete zaregistrovat, navštivte ~s" #: mod_configure:709 msgid "To ~s" msgstr "Pro ~s" #: ejabberd_oauth:439 msgid "Token TTL" msgstr "Token TTL" #: xmpp_stream_in:463 msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgstr "Příliš dlouhá hodnota atributu 'xml:lang'" #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 msgid "Too many elements" msgstr "Příliš mnoho elementů " #: mod_privacy:164 msgid "Too many elements" msgstr "Přilíš mnoho elementů " #: mod_muc_room:1924 mod_register:240 msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "Přiliš mnoho CAPTCHA žádostí" #: mod_proxy65_service:223 msgid "Too many active bytestreams" msgstr "Příliš mnoho aktivních bytestreamů" #: mod_stream_mgmt:205 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Příliš mnoho nepotvrzených stanz" #: mod_muc_room:1802 msgid "Too many users in this conference" msgstr "Přiliš mnoho uživatelů v této místnosti" #: mod_register:355 msgid "Too many users registered" msgstr "Příliš mnoho registrovaných uživatelů" #: mod_muc_admin:368 msgid "Total rooms" msgstr "Celkem místností" #: mod_muc_room:173 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Byl překročen limit" #: ejabberd_web_admin:2219 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transakcí zrušených:" #: ejabberd_web_admin:2215 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transakcí potvrzených:" #: ejabberd_web_admin:2227 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transakcí zaznamenaných:" #: ejabberd_web_admin:2223 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transakcí restartovaných:" #: mod_muc_log:464 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: mod_muc_room:1933 mod_register:244 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Nebylo možné vygenerovat CAPTCHA" #: ejabberd_service:120 msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "Není možné zaregistrovat routu na existující místní doménu" #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:253 msgid "Unauthorized" msgstr "Nemáte oprávnění" #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 msgid "Unexpected action" msgstr "Neočekávaná akce" #: mod_register_web:488 msgid "Unregister" msgstr "Zrušit registraci" #: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Zrušte registraci účtu Jabberu" #: mod_mam:526 msgid "Unsupported element" msgstr "Nepodporovaný element" #: mod_mix:119 msgid "Unsupported MIX query" msgstr "Nepodporovaný MIX dotaz" #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: mod_announce:625 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Aktualizovat zprávu dne (neodesílat)" #: mod_announce:627 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Aktualizovat zprávu dne pro všechny hostitele (neodesílat)" #: ejabberd_web_admin:2278 msgid "Update plan" msgstr "Aktualizovat plán" #: ejabberd_web_admin:2280 msgid "Update script" msgstr "Aktualizované skripty" #: ejabberd_web_admin:2267 msgid "Update ~p" msgstr "Aktualizovat ~p" #: ejabberd_web_admin:2203 msgid "Uptime:" msgstr "Čas běhu:" #: xmpp_stream_out:533 msgid "Use of STARTTLS forbidden" msgstr "Použití STARTTLS je zakázáno" #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "Je vyžadováno STARTTLS" #: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 #: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: ejabberd_oauth:428 msgid "User (jid)" msgstr "Uživatel (JID)" #: mod_configure:308 mod_configure:505 msgid "User Management" msgstr "Správa uživatelů" #: mod_register:345 msgid "User already exists" msgstr "Uživatel již existuje" #: mod_echo:138 msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "Uživatelská část Jabber ID v elementu 'from' je prázdná" #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 msgid "User session not found" msgstr "Sezení uživatele nebylo nalezeno" #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 msgid "User session terminated" msgstr "Sezení uživatele bylo ukončeno" #: ejabberd_web_admin:1700 msgid "User ~s" msgstr "Uživatel ~s" #: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: ejabberd_web_admin:990 msgid "Users Last Activity" msgstr "Poslední aktivita uživatele" #: mod_register:375 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Je zakázáno registrovat účty v tak rychlém sledu" #: mod_roster:954 msgid "Validate" msgstr "Ověřit" #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_pubsub:895 mod_push:249 msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "Hodnota 'get' atrubutu 'type' není povolena" #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 #: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 #: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "Hodnota 'set' atrubutu 'type' není povolena" #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 msgid "Value of '~s' should be boolean" msgstr "Hodnota '~s' by měla být boolean" #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 msgid "Value of '~s' should be datetime string" msgstr "Hodnota '~s' by měla být datetime řetězec" #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription_sql:192 msgid "Value of '~s' should be integer" msgstr "Hodnota '~s' by měla být celé číslo" #: ejabberd_web_admin:950 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Virtuální hostitelé" #: mod_muc_room:992 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Návštěvníkům této místnosti je zakázáno měnit přezdívku" #: mod_muc_room:785 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "" "Návštevníci nemají povoleno zasílat zprávy všem účastníkům v této místnosti" #: mod_muc_room:3879 msgid "Voice request" msgstr "Žádost o voice práva" #: mod_muc_room:885 msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgstr "Voice žádosti jsou v této místnosti zakázány" #: mod_muc_log:465 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: mod_register_web:255 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Později můžete své heslo změnit pomocí klienta Jabberu." #: mod_muc_room:1830 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Byl jste vyloučen z této místnosti" #: mod_muc_room:1811 msgid "You have joined too many conferences" msgstr "Vstoupil jste do příliš velkého množství místností" #: mod_muc:777 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Musíte vyplnit políčko \"Přezdívka\" ve formuláři" #: mod_register:222 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "Pro registraci potřebujete klienta s podporou x:data a CAPTCHA" #: mod_muc:731 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "Pro registraci přezdívky potřebujete klienta s podporou x:data" #: mod_irc:547 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "Pro konfiguraci mod_irc potřebujete klienta s podporou x:data" #: mod_vcard:443 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "K vyhledávání potřebujete klienta podporujícího x:data" #: mod_pubsub:1504 msgid "You're not allowed to create nodes" msgstr "Nemáte povoleno vytvářet uzly" #: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně vytvořen." #: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Váš účet Jabberu byl úspěšně smazán." #: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "Vaše nastavení soukromí znemožnilo směrování této stance." #: mod_offline:576 msgid "" "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "Fronta offline zpráv pro váš kontakt je plná. Zpráva byla zahozena." #: ejabberd_captcha:103 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Nesmíte posílat zprávy na ~s. Pro povolení navštivte ~s" #: mod_irc:455 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "ejabberd IRC modul" #: mod_muc:473 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "ejabberd MUC modul" #: mod_multicast:272 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "Služba ejabberd Multicast" #: mod_pubsub:1067 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" #: mod_proxy65_service:170 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" #: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Webová administrace ejabberd" #: mod_vcard:239 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "ejabberd vCard modul" #: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 msgid "has been banned" msgstr "byl(a) zablokován(a)" #: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 msgid "has been kicked" msgstr "byl(a) vyhozen(a) z místnosti" #: mod_muc_log:405 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože dojde k vypnutí systému" #: mod_muc_log:395 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "byl(a) vyhozen(a) kvůli změně přiřazení" #: mod_muc_log:400 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "byl(a) vyhozen(a), protože mísnost je nyní pouze pro členy" #: mod_muc_log:410 msgid "is now known as" msgstr "se přejmenoval(a) na" #: mod_muc_log:370 msgid "joins the room" msgstr "vstoupil(a) do místnosti" #: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 msgid "leaves the room" msgstr "opustil(a) místnost" #: mod_muc_room:3856 msgid "private, " msgstr "soukromá, " #: mod_muc_room:3955 msgid "the password is" msgstr "heslo je" #: mod_vcard:292 msgid "vCard User Search" msgstr "Hledání uživatelů ve vizitkách" #: ejabberd_web_admin:932 msgid "~s access rule configuration" msgstr "~s konfigurace pravidla přístupu" #: mod_muc_room:3948 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vás zve do místnosti ~s" #: mod_offline:677 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "Fronta offline zpráv uživatele ~s" #~ msgid "No resource provided" #~ msgstr "Nebyl poskytnut žádný zdroj" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "" #~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " #~ "address will be unblocked at ~s UTC" #~ msgstr "" #~ "Příliš mnoho (~p) chybných pokusů o přihlášení z této IP adresy (~s). " #~ "Adresa bude zablokována do ~s UTC" #~ msgid "Please specify file size." #~ msgstr "Zvolit velikost souboru." #~ msgid "Please specify file name." #~ msgstr "Zvolit jméno souboru." #~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" #~ msgstr "IP adresa je blokována na ~s" #~ msgid "Empty Rooms" #~ msgstr "Prázdné konference" #~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" #~ msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" #~ msgid "Invalid affiliation: ~s" #~ msgstr "Neplatné přiřazení: ~s" #~ msgid "Invalid role: ~s" #~ msgstr "Neplatná role: ~s" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Bez limitu" #~ msgid "Present real Jabber IDs to" #~ msgstr "Odhalovat skutečná Jabber ID" #~ msgid "moderators only" #~ msgstr "moderátorům" #~ msgid "anyone" #~ msgstr "každému" #~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" #~ msgstr "Role, pro které je zpráva o stavu šířena" #~ msgid "Moderator" #~ msgstr "Moderátor" #~ msgid "Participant" #~ msgstr "Účastník" #~ msgid "Visitor" #~ msgstr "Návštěvník" #~ msgid "nobody" #~ msgstr "nikdo" #~ msgid "Allow visitors to send voice requests" #~ msgstr "Povolit uživatelům posílat žádosti o voice práva" #~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" #~ msgstr "Minimální interval mezi žádostmi o voice práva (v sekundách)" #~ msgid "Enable message archiving" #~ msgstr "Povolit ukládání historie zpráv" #~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" #~ msgstr "Vyloučit Jabber ID z procesu CAPTCHA ověřování" #~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" #~ msgstr "Ke konfiguraci místnosti potřebujete klienta podporujícího x:data" #~ msgid "Number of occupants" #~ msgstr "Počet účastníků" #~ msgid "User JID" #~ msgstr "Jabber ID uživatele" #~ msgid "Grant voice to this person?" #~ msgstr "Udělit voice práva této osobě?" #~ msgid "Node ID" #~ msgstr "ID uzlu" #~ msgid "Subscriber Address" #~ msgstr "Adresa odběratele" #~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" #~ msgstr "Povolit tomuto Jabber ID odebírat tento pubsub uzel?" #~ msgid "Deliver payloads with event notifications" #~ msgstr "Doručovat náklad s upozorněním na událost" #~ msgid "Deliver event notifications" #~ msgstr "Doručovat upozornění na události" #~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" #~ msgstr "Upozornit odběratele na změnu nastavení uzlu" #~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" #~ msgstr "Upozornit odběratele na smazání uzlu" #~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" #~ msgstr "Upozornit odběratele na odstranění položek z uzlu" #~ msgid "Persist items to storage" #~ msgstr "Uložit položky natrvalo do úložiště" #~ msgid "A friendly name for the node" #~ msgstr "Přívětivé jméno pro uzel" #~ msgid "Max # of items to persist" #~ msgstr "Maximální počet položek, které je možné natrvalo uložit" #~ msgid "Whether to allow subscriptions" #~ msgstr "Povolit odebírání" #~ msgid "Specify the access model" #~ msgstr "Uveďte přístupový model" #~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" #~ msgstr "Skupiny kontaktů, které mohou odebírat" #~ msgid "Specify the publisher model" #~ msgstr "Specifikovat model pro publikování" #~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" #~ msgstr "Smazat všechny položky, pokud se příslušný poskytovatel odpojí" #~ msgid "Specify the event message type" #~ msgstr "Zvolte typ zpráv pro události" #~ msgid "Max payload size in bytes" #~ msgstr "Maximální náklad v bajtech" #~ msgid "When to send the last published item" #~ msgstr "Kdy odeslat poslední publikovanou položku" #~ msgid "Only deliver notifications to available users" #~ msgstr "Doručovat upozornění jen právě přihlášeným uživatelům" #~ msgid "The collections with which a node is affiliated" #~ msgstr "Kolekce, se kterými je uzel spřízněn" #~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" #~ msgstr "Vyplňte políčka pro vyhledání uživatele Jabberu" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Odchozí s2s servery:" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" #~ msgstr "" #~ "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybovou zprávu jinému " #~ "účastníkovi" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "Tento účastník byl vyhozen, protože odeslal chybový status"