# Pablo Saratxaga , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:19+0000\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Pablo Saratxaga \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Language: Walon (Walloon)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 msgid " has set the subject to: " msgstr " a candjî l' tite a: " #: mod_muc_room:1893 msgid "A password is required to enter this room" msgstr "I fåt dner on scret po poleur intrer dins cisse såle ci" #: ejabberd_oauth:448 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: mod_configure:1109 msgid "Access Configuration" msgstr "Apontiaedje des accès" #: mod_configure:1091 msgid "Access Control List Configuration" msgstr "Apontiaedje des droets (ACL)" #: ejabberd_web_admin:758 ejabberd_web_admin:797 mod_configure:185 #: mod_configure:514 msgid "Access Control Lists" msgstr "Droets (ACL)" #: ejabberd_web_admin:863 ejabberd_web_admin:896 mod_configure:187 #: mod_configure:515 msgid "Access Rules" msgstr "Rîles d' accès" #: mod_configure:1095 msgid "Access control lists" msgstr "Droets (ACL)" #: ejabberd_c2s:414 ejabberd_c2s:661 ejabberd_s2s:372 ejabberd_service:202 #: mod_announce:255 mod_announce:273 mod_announce:275 mod_announce:277 #: mod_announce:279 mod_announce:281 mod_announce:283 mod_announce:285 #: mod_announce:287 mod_announce:289 mod_announce:291 mod_announce:351 #: mod_announce:353 mod_announce:355 mod_announce:357 mod_announce:359 #: mod_announce:361 mod_announce:363 mod_announce:365 mod_announce:367 #: mod_announce:369 mod_announce:420 mod_announce:846 mod_configure:206 #: mod_configure:219 mod_configure:220 mod_configure:221 mod_configure:222 #: mod_configure:224 mod_configure:225 mod_configure:226 mod_configure:227 #: mod_configure:229 mod_configure:231 mod_configure:233 mod_configure:235 #: mod_configure:237 mod_configure:239 mod_configure:241 mod_configure:243 #: mod_configure:245 mod_configure:247 mod_configure:249 mod_configure:251 #: mod_configure:253 mod_configure:255 mod_configure:257 mod_configure:259 #: mod_configure:261 mod_configure:263 mod_configure:265 mod_configure:267 #: mod_configure:313 mod_configure:435 mod_configure:780 mod_configure:782 #: mod_configure:784 mod_configure:786 mod_configure:788 mod_configure:790 #: mod_configure:792 mod_configure:794 mod_configure:1740 mod_http_upload:545 #: mod_irc:265 mod_legacy_auth:136 mod_muc:401 mod_proxy65_service:186 #: mod_proxy65_service:235 mod_register:130 mod_register:273 mod_register:325 #: mod_register:326 mod_roster:187 mod_s2s_dialback:323 msgid "Access denied by service policy" msgstr "L' accès a stî rfuzé pal politike do siervice" #: mod_configure:1113 msgid "Access rules" msgstr "Rîles d' accès" #: mod_configure:1772 msgid "Action on user" msgstr "Accion so l' uzeu" #: mod_roster:982 msgid "Add Jabber ID" msgstr "Radjouter èn ID Jabber" #: ejabberd_web_admin:1277 mod_shared_roster:825 msgid "Add New" msgstr "Radjouter" #: ejabberd_web_admin:1444 mod_configure:166 mod_configure:521 #: mod_configure:1118 msgid "Add User" msgstr "Radjouter èn uzeu" #: ejabberd_web_admin:687 ejabberd_web_admin:698 msgid "Administration" msgstr "Manaedjaedje" #: mod_configure:1767 msgid "Administration of " msgstr "Manaedjaedje di " #: mod_muc_room:2528 msgid "Administrator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di manaedjeu" #: mod_configure:507 msgid "All Users" msgstr "Tos les uzeus" #: ejabberd_web_admin:1010 msgid "All activity" msgstr "Dispoy todi" #: mod_muc_log:1046 msgid "Allow users to change the subject" msgstr "Les uzeus polèt candjî l' tite" #: mod_muc_log:1052 msgid "Allow users to query other users" msgstr "Les uzeus polèt cweri ls ôtes uzeus" #: mod_muc_log:1054 msgid "Allow users to send invites" msgstr "Les uzeus polèt evoyî priyaedjes" #: mod_muc_log:1048 msgid "Allow users to send private messages" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" #: mod_muc_log:1057 msgid "Allow visitors to change nickname" msgstr "Permete ki les viziteus candjexhe leus metous nos" #: mod_muc_log:1050 msgid "Allow visitors to send private messages to" msgstr "Les uzeus polèt evoyî des messaedjes privés" #: mod_muc_log:1059 msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" msgstr "" "Permete ki les viziteus evoyexhe des tecse d' estat dins leus messaedjes di " "prezince" #: mod_announce:611 msgid "Announcements" msgstr "Anonces" #: mod_muc_log:476 msgid "April" msgstr "avri" #: mod_muc_log:480 msgid "August" msgstr "awousse" #: mod_pubsub:1842 msgid "Automatic node creation is not enabled" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 msgid "Backup" msgstr "Copeye di såvrité" #: mod_configure:584 msgid "Backup Management" msgstr "Manaedjaedje des copeyes di såvrité" #: ejabberd_web_admin:1979 msgid "Backup of ~p" msgstr "Copeye di såvrité po ~p" #: mod_configure:948 msgid "Backup to File at " msgstr "Fé ene copeye di såvrité dins on fitchî so " #: ejabberd_web_admin:763 ejabberd_web_admin:802 ejabberd_web_admin:868 #: ejabberd_web_admin:901 ejabberd_web_admin:937 ejabberd_web_admin:1422 #: ejabberd_web_admin:1705 ejabberd_web_admin:1861 ejabberd_web_admin:2145 #: ejabberd_web_admin:2174 mod_roster:972 mod_shared_roster:831 #: mod_shared_roster:926 msgid "Bad format" msgstr "Mwais fôrmat" #: mod_vcard_ldap:334 mod_vcard_ldap:347 mod_vcard_mnesia:105 #: mod_vcard_mnesia:119 mod_vcard_sql:160 mod_vcard_sql:174 msgid "Birthday" msgstr "Date d' askepiaedje" #: mod_legacy_auth:102 msgid "Both the username and the resource are required" msgstr "" #: mod_proxy65_service:226 msgid "Bytestream already activated" msgstr "" #: ejabberd_captcha:135 msgid "CAPTCHA web page" msgstr "Pådje web CAPTCHA" #: ejabberd_web_admin:2207 msgid "CPU Time:" msgstr "Tins CPU:" #: mod_privacy:334 msgid "Cannot remove active list" msgstr "" #: mod_privacy:341 msgid "Cannot remove default list" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386 msgid "Change Password" msgstr "Candjî l' sicret" #: mod_configure:174 mod_configure:528 msgid "Change User Password" msgstr "Candjî l' sicret d' l' uzeu" #: mod_register:295 #, fuzzy msgid "Changing password is not allowed" msgstr "Caracteres nén permetous:" #: mod_muc_room:2764 #, fuzzy msgid "Changing role/affiliation is not allowed" msgstr "Caracteres nén permetous:" #: mod_register_web:239 msgid "Characters not allowed:" msgstr "Caracteres nén permetous:" #: mod_muc_log:358 mod_muc_log:367 msgid "Chatroom configuration modified" msgstr "L' apontiaedje del såle di berdelaedje a candjî" #: mod_muc_log:453 msgid "Chatroom is created" msgstr "Li såle di berdelaedje est ahivêye" #: mod_muc_log:455 msgid "Chatroom is destroyed" msgstr "Li såle di berdelaedje est distrûte" #: mod_muc_log:457 msgid "Chatroom is started" msgstr "Li såle di berdelaedje est enondêye" #: mod_muc_log:459 msgid "Chatroom is stopped" msgstr "Li såle di berdelaedje est ahotêye" #: mod_muc:525 mod_muc_admin:440 msgid "Chatrooms" msgstr "Såles di berdelaedje" #: mod_register:211 msgid "Choose a username and password to register with this server" msgstr "" "Tchoezixhoz on no d' uzeu eyet on scret po vs edjîstrer so ç' sierveu ci" #: mod_configure:920 msgid "Choose modules to stop" msgstr "Tchoezixhoz les modules a-z arester" #: mod_configure:881 msgid "Choose storage type of tables" msgstr "Tchoezi l' sôre di wårdaedje po les tåves" #: mod_pubsub:1338 msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." msgstr "Tchoezi s' i fåt aprover ou nén l' abounmint di ciste intité." #: mod_vcard_ldap:336 mod_vcard_ldap:349 mod_vcard_mnesia:107 #: mod_vcard_mnesia:121 mod_vcard_sql:162 mod_vcard_sql:176 msgid "City" msgstr "Veye" #: mod_adhoc:118 mod_adhoc:147 mod_adhoc:163 mod_adhoc:179 msgid "Commands" msgstr "Comandes" #: mod_muc:461 msgid "Conference room does not exist" msgstr "Li såle di conferince n' egzistêye nén" #: mod_configure:129 mod_configure:286 mod_configure:306 mod_configure:504 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedjes" #: mod_muc_room:3163 msgid "Configuration of room ~s" msgstr "Apontiaedje del såle ~s" #: ejabberd_web_admin:1711 msgid "Connected Resources:" msgstr "Raloyî avou les rsoûces:" #: mod_irc:526 msgid "Connections parameters" msgstr "Parametes des raloyaedjes" #: mod_vcard_ldap:335 mod_vcard_ldap:348 mod_vcard_mnesia:106 #: mod_vcard_mnesia:120 mod_vcard_sql:161 mod_vcard_sql:175 msgid "Country" msgstr "Payis" #: ejabberd_web_admin:1866 mod_configure:139 mod_configure:580 msgid "Database" msgstr "Båze di dnêyes" #: mod_configure:879 msgid "Database Tables Configuration at " msgstr "Apontiaedje des tåves del båze di dnêyes so " #: ejabberd_web_admin:1941 msgid "Database Tables at ~p" msgstr "Tåves del båze di dnêyes so ~p" #: mod_blocking:267 mod_carboncopy:137 mod_irc:486 mod_irc:574 mod_irc:739 #: mod_last:215 mod_mam:501 mod_muc:749 mod_offline:291 mod_offline:582 #: mod_privacy:186 mod_privacy:204 mod_privacy:298 mod_privacy:314 #: mod_privacy:347 mod_privacy:364 mod_private:103 mod_private:110 #: mod_proxy65_service:231 mod_pubsub:3506 mod_pubsub:3513 mod_pubsub:3573 #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: nodetree_tree_sql:257 #, fuzzy msgid "Database failure" msgstr "Båze di dnêyes" #: mod_muc_log:484 msgid "December" msgstr "decimbe" #: mod_muc_log:1044 msgid "Default users as participants" msgstr "Les uzeus sont des pårticipants come prémetowe dujhance" #: ejabberd_web_admin:811 ejabberd_web_admin:911 mod_offline:703 #: mod_shared_roster:839 msgid "Delete Selected" msgstr "Disfacer les elemints tchoezis" #: mod_configure:168 mod_configure:522 mod_configure:1135 msgid "Delete User" msgstr "Disfacer èn uzeu" #: mod_announce:629 msgid "Delete message of the day" msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû" #: mod_announce:631 msgid "Delete message of the day on all hosts" msgstr "Disfacer l' messaedje do djoû so tos les lodjoes" #: mod_shared_roster:900 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" #: mod_configure:889 msgid "Disc only copy" msgstr "Copeye seulmint sol deure plake" #: mod_shared_roster:914 msgid "Displayed Groups:" msgstr "Groupes håynés:" #: mod_register_web:251 msgid "" "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " "Jabber server." msgstr "Ni dnez vosse sicret a nolu, nén ddja ås manaedjeus do sierveu Jabber." #: mod_configure:971 msgid "Dump Backup to Text File at " msgstr "Copeye di såvritè viè on fitchî tecse so " #: mod_configure:154 mod_configure:621 msgid "Dump to Text File" msgstr "Schaper en on fitchî tecse" #: mod_roster:180 msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgstr "" #: mod_configure:1776 msgid "Edit Properties" msgstr "Candjî les prôpietés" #: mod_muc_room:3881 msgid "Either approve or decline the voice request." msgstr "Aprover oudonbén rifuzer li dmande di vwès." #: ejabberd_web_admin:1953 msgid "Elements" msgstr "Elemints" #: mod_vcard_ldap:337 mod_vcard_ldap:350 mod_vcard_mnesia:108 #: mod_vcard_mnesia:122 mod_vcard_sql:163 mod_vcard_sql:177 msgid "Email" msgstr "Emile" #: mod_register:292 #, fuzzy msgid "Empty password" msgstr "li scret est" #: mod_muc_log:1055 msgid "Enable logging" msgstr "Mete en alaedje li djournå" #: mod_push:252 msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgstr "" #: mod_irc:834 msgid "Encoding for server ~b" msgstr "Ecôdaedje pol sierveu ~b" #: mod_configure:170 mod_configure:524 mod_configure:1145 msgid "End User Session" msgstr "Fini l' session d' l' uzeu" #: mod_configure:938 msgid "Enter list of {Module, [Options]}" msgstr "Dinez ene djivêye del cogne {Module, [Tchuzes]}" #: mod_muc:723 msgid "Enter nickname you want to register" msgstr "Dinez l' metou no ki vos vloz edjîstrer" #: mod_configure:950 mod_configure:962 msgid "Enter path to backup file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî copeye di såvrité" #: mod_configure:996 msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' ridant di spool jabberd14" #: mod_configure:985 msgid "Enter path to jabberd14 spool file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî di spool jabberd14" #: mod_configure:974 msgid "Enter path to text file" msgstr "Dinez l' tchimin viè l' fitchî tecse" #: ejabberd_captcha:70 msgid "Enter the text you see" msgstr "Tapez l' tecse ki vos voeyoz" #: mod_irc:759 msgid "" "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " "Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " "settings." msgstr "" "Dinez les nos d' uzeu et ls ecôdaedjes ki vos vloz eployî po vs raloyî åzès " "sierveus IRC Clitchîz so «Shuvant» po-z aveur di pus di tchamps a rimpli. " "Clitchîz so «Fini» po schaper les apontiaedjes." #: mod_irc:540 msgid "" "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " "connecting to IRC servers" msgstr "" "Dinez l' no d' uzeu, les ecôdaedjes, les pôrts et les screts ki vos vloz " "eployî po vs raloyî åzès sierveus IRC" #: mod_vcard:201 msgid "Erlang Jabber Server" msgstr "Sierveu Jabber Erlang" #: ejabberd_web_admin:1976 ejabberd_web_admin:2147 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: mod_irc:520 msgid "" "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." msgstr "" "Egzimpe: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." "net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." #: ejabberd_web_admin:2084 msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgstr "Espoirter totes les tåves, come des cmandes SQL, viè on fitchî" #: ejabberd_web_admin:2056 msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS " "(XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin:2068 msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" msgstr "" "Espoirter les dnêyes di tos les uzeus do sierveu viè des fitchîs PIEFXIS " "(XEP-0227):" #: mod_delegation:275 msgid "External component failure" msgstr "" #: mod_delegation:283 msgid "External component timeout" msgstr "" #: mod_proxy65_service:218 msgid "Failed to activate bytestream" msgstr "" #: mod_muc_room:910 msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgstr "" "Nén moyén di rsaetchî on JID foû d' l' aprovaedje di vosse dimande di vwès" #: mod_delegation:257 msgid "Failed to map delegated namespace to external component" msgstr "" #: mod_http_upload:602 msgid "Failed to parse HTTP response" msgstr "" #: mod_irc:426 msgid "Failed to parse chanserv" msgstr "" #: mod_muc_room:3297 msgid "Failed to process option '~s'" msgstr "" #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 msgid "Family Name" msgstr "No d' famile" #: mod_muc_log:474 msgid "February" msgstr "fevrî" #: mod_http_upload:555 msgid "File larger than ~w bytes" msgstr "" #: mod_vcard:437 msgid "" "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " "field to match substring)" msgstr "" "Rimplixhoz les tchamps do formulaire po cweri èn uzeu Jabber (radjouter «*» " "al fén do tchamp po cweri tot l' minme kéne fén d' tchinne" #: mod_muc_log:467 msgid "Friday" msgstr "vénrdi" #: mod_offline:691 msgid "From" msgstr "Di" #: mod_configure:723 msgid "From ~s" msgstr "Dispoy ~s" #: mod_vcard_ldap:329 mod_vcard_ldap:342 mod_vcard_mnesia:100 #: mod_vcard_mnesia:114 mod_vcard_sql:155 mod_vcard_sql:169 msgid "Full Name" msgstr "No etir" #: mod_configure:183 mod_configure:536 msgid "Get Number of Online Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus raloyîs" #: mod_configure:180 mod_configure:534 msgid "Get Number of Registered Users" msgstr "Riçure li nombe d' uzeus edjîstrés" #: mod_configure:176 mod_configure:530 mod_configure:1179 msgid "Get User Last Login Time" msgstr "Riçure li date/eure do dierin elodjaedje di l' uzeu" #: mod_configure:172 mod_configure:526 mod_configure:1155 mod_configure:1165 msgid "Get User Password" msgstr "Riçure sicret d' l' uzeu" #: mod_configure:178 mod_configure:532 mod_configure:1188 msgid "Get User Statistics" msgstr "Riçure les statistikes di l' uzeu" #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "No do mitan" #: mod_shared_roster:923 msgid "Group " msgstr "Groupe " #: mod_roster:916 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: ejabberd_web_admin:1365 msgid "Host" msgstr "Sierveu" #: mod_s2s_dialback:325 msgid "Host unknown" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "IP" msgstr "IP" #: mod_configure:1673 msgid "IP addresses" msgstr "Adresses IP" #: mod_irc:439 msgid "IRC Transport" msgstr "Transpoirt IRC" #: mod_irc:496 msgid "IRC Username" msgstr "No d' uzeu IRC" #: mod_irc:669 msgid "IRC channel (don't put the first #)" msgstr "Canå IRC (èn nén mete li prumî #)" #: mod_irc:417 #, fuzzy msgid "IRC connection not found" msgstr "Nuk nén trové" #: mod_irc:673 msgid "IRC server" msgstr "Sierveu IRC" #: mod_irc:756 msgid "IRC settings" msgstr "Apontiaedjes IRC" #: mod_irc:766 msgid "IRC username" msgstr "No d' uzeu IRC" #: ejabberd_captcha:126 msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." msgstr "Si vos n' voeyoz nole imådje CAPTCHA chal, vizitez l' pådje waibe." #: mod_irc:503 msgid "" "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " "servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" "\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " "~p, empty password." msgstr "" "Si vos vloz dner des pôrts, sicrets ou ecôdaedjes diferins po les sierveus " "IRC, rimplixhoz cisse djivêye ci avou des valixhances del cogne «{\"sierveu " "irc\", \"ecôdaedje\", pôrt, \"sicret\"}». Les prémetowès valixhances do " "siervice sont «~s» po l' ecôdaedje, «~p» pol pôrt, et on vude sicret." #: mod_configure:160 mod_configure:634 msgid "Import Directory" msgstr "Sititchî d' on ridant" #: mod_configure:157 mod_configure:632 msgid "Import File" msgstr "Sititchî d' on fitchî" #: mod_configure:982 msgid "Import User from File at " msgstr "Sititchî uzeu d' on fitchî so " #: mod_configure:586 msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgstr "Sititchî des uzeus Jabberd 1.4" #: mod_configure:993 msgid "Import Users from Dir at " msgstr "Sitichî des uzeus d' on ridant so " #: ejabberd_web_admin:2100 msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî spoûle jabberd14:" #: ejabberd_web_admin:2043 msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on fitchî PIEFXIS (XEP-0227):" #: ejabberd_web_admin:2111 msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgstr "Sititchî des dnêyes uzeus foû d' on ridant spoûle jabberd14:" #: xmpp_stream_in:983 msgid "Improper 'from' attribute" msgstr "" #: xmpp_stream_in:477 msgid "Improper 'to' attribute" msgstr "" #: ejabberd_service:189 msgid "Improper domain part of 'from' attribute" msgstr "" #: mod_muc_room:260 msgid "Improper message type" msgstr "Sôre di messaedje nén valide" #: ejabberd_web_admin:1586 msgid "Incoming s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s en intrêye:" #: mod_muc_room:3669 mod_register:187 msgid "Incorrect CAPTCHA submit" msgstr "" #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #, fuzzy msgid "Incorrect data form" msgstr "Sicret nén corek" #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 msgid "Incorrect password" msgstr "Sicret nén corek" #: mod_irc:585 msgid "Incorrect value in data form" msgstr "" #: mod_adhoc:276 msgid "Incorrect value of 'action' attribute" msgstr "" #: mod_configure:1806 msgid "Incorrect value of 'action' in data form" msgstr "" #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1439 msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgstr "" #: mod_irc:331 msgid "Incorrect value of 'type' attribute" msgstr "" #: mod_privilege:100 msgid "Insufficient privilege" msgstr "" #: mod_privilege:286 msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgstr "" #: mod_privilege:300 msgid "Invalid element" msgstr "" #: mod_muc_room:3926 #, fuzzy msgid "Invitations are not allowed in this conference" msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 msgid "" "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "has sent an error message (~s) and got kicked from the room" msgstr "" "On n' pout nén evoyî des messaedjes d' aroke sol såle. Li pårticipan (~s) a-" "st evoyî on messaedje d' aroke (~s) ey a stî tapé foû." #: mod_muc_room:418 mod_muc_room:429 msgid "It is not allowed to send private messages" msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" #: mod_muc_room:388 msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" msgstr "C' est nén possibe d' evoyî des messaedjes privés del sôre «groupchat»" #: mod_muc_room:244 msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgstr "On n' pout nén evoyî des messaedjes privés dins cisse conferince ci" #: mod_register_web:181 mod_register_web:189 msgid "Jabber Account Registration" msgstr "Edjîstraedje di conte Jabber" #: mod_configure:1122 mod_configure:1139 mod_configure:1149 mod_configure:1159 #: mod_configure:1169 mod_configure:1183 mod_configure:1192 mod_configure:1600 #: mod_configure:1644 mod_configure:1669 mod_roster:912 mod_vcard_mnesia:113 #: mod_vcard_sql:168 msgid "Jabber ID" msgstr "ID Jabber" #: mod_muc_log:473 msgid "January" msgstr "djanvî" #: mod_irc:665 msgid "Join IRC channel" msgstr "Radjonde canå IRC" #: mod_irc:689 msgid "Join the IRC channel here." msgstr "Radjonde li canå IRC droci." #: mod_irc:690 msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" msgstr "Radjonde li canå IRC e cist ID Jabber: ~s" #: mod_muc_log:479 msgid "July" msgstr "djulete" #: mod_muc_log:478 msgid "June" msgstr "djun" #: ejabberd_web_admin:1488 ejabberd_web_admin:1715 msgid "Last Activity" msgstr "Dierinne activité" #: mod_configure:1646 msgid "Last login" msgstr "Dierin elodjaedje" #: ejabberd_web_admin:1007 msgid "Last month" msgstr "Dierin moes" #: ejabberd_web_admin:1008 msgid "Last year" msgstr "Dierinne anêye" #: mod_configure:941 msgid "List of modules to start" msgstr "Djivêye di modules a-z enonder" #: mod_muc_admin:373 msgid "List of rooms" msgstr "Djivêye des såles" #: ejabberd_web_admin:1869 msgid "Listened Ports" msgstr "Pôrts drovous" #: ejabberd_web_admin:2139 msgid "Listened Ports at " msgstr "Pôrts drovous so " #: ejabberd_web_admin:2281 msgid "Low level update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû d' bas livea" #: mod_muc_log:1033 msgid "Make participants list public" msgstr "Rinde publike li djivêye des pårticipants" #: mod_muc_log:1062 msgid "Make room CAPTCHA protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa CAPTCHA" #: mod_muc_log:1040 msgid "Make room members-only" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje ristrindowe ås mimbes seulmint" #: mod_muc_log:1042 msgid "Make room moderated" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje moderêye" #: mod_muc_log:1035 msgid "Make room password protected" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje protedjeye pa scret" #: mod_muc_log:1029 msgid "Make room persistent" msgstr "Rinde li såle permaninte" #: mod_muc_log:1031 msgid "Make room public searchable" msgstr "Rinde li såle di berdelaedje cweråve publicmint" #: mod_register:317 #, fuzzy msgid "Malformed username" msgstr "No d' uzeu IRC" #: mod_muc_log:475 msgid "March" msgstr "måss" #: mod_muc_log:1068 msgid "Maximum Number of Occupants" msgstr "Nombe macsimom di prezints" #: mod_muc_log:477 msgid "May" msgstr "may" #: mod_shared_roster:907 msgid "Members:" msgstr "Mimbes:" #: mod_muc_room:1833 msgid "Membership is required to enter this room" msgstr "I fåt esse mimbe po poleur intrer dins cisse såle ci" #: mod_register_web:262 msgid "" "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " "it." msgstr "" "Rimimbrez vosse sicret, ou scrijhoz l' so on papî ki vos wådroz en ene place " "bén a hoûte, ca avou Jabber i n' a pont moyén di rapexhî vosse sicret si vos " "l' rovyîz." #: ejabberd_web_admin:1954 msgid "Memory" msgstr "Memwere" #: mod_announce:520 mod_configure:1039 mod_configure:1079 msgid "Message body" msgstr "Coir do messaedje" #: mod_privilege:291 msgid "Message not found in forwarded payload" msgstr "" #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 msgid "Middle Name" msgstr "No do mitan" #: mod_irc:704 msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgstr "" #: xmpp_stream_in:990 msgid "Missing 'from' attribute" msgstr "" #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 msgid "Missing 'to' attribute" msgstr "" #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 msgid "Moderator privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di moderateu" #: ejabberd_web_admin:2279 msgid "Modified modules" msgstr "Modules di candjîs" #: ejabberd_web_admin:2465 ejabberd_web_admin:2620 msgid "Module" msgstr "Module" #: gen_iq_handler:153 msgid "Module failed to handle the query" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ejabberd_web_admin:2168 msgid "Modules at ~p" msgstr "Modules so ~p" #: mod_muc_log:463 msgid "Monday" msgstr "londi" #: mod_muc_admin:346 mod_muc_admin:349 mod_muc_admin:365 mod_muc_admin:439 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Berdelaedje a sacwants" #: mod_multicast:267 msgid "Multicast" msgstr "Multicast" #: mod_roster:195 msgid "Multiple elements are not allowed by RFC6121" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 msgid "Name" msgstr "No" #: mod_shared_roster:896 msgid "Name:" msgstr "Pitit no:" #: mod_muc_room:2696 msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" msgstr "" #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 msgid "Never" msgstr "Måy" #: mod_register_web:377 msgid "New Password:" msgstr "Novea scret:" #: mod_roster:913 mod_vcard_ldap:333 mod_vcard_ldap:346 mod_vcard_mnesia:104 #: mod_vcard_mnesia:118 mod_vcard_sql:159 mod_vcard_sql:173 msgid "Nickname" msgstr "Metou no" #: mod_muc:722 msgid "Nickname Registration at " msgstr "Edjîstraedje di metou no amon " #: mod_muc_room:2713 msgid "Nickname ~s does not exist in the room" msgstr "Li metou no ~s n' egzistêye nén dins l' såle" #: mod_configure:1496 msgid "No 'access' found in data form" msgstr "" #: mod_configure:1455 msgid "No 'acls' found in data form" msgstr "" #: mod_muc_room:3075 msgid "No 'affiliation' attribute found" msgstr "" #: mod_muc_room:2505 #, fuzzy msgid "No 'item' element found" msgstr "Nuk nén trové" #: mod_configure:1280 msgid "No 'modules' found in data form" msgstr "" #: mod_configure:1799 msgid "No 'password' found in data form" msgstr "" #: mod_register:148 msgid "No 'password' found in this query" msgstr "" #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1433 msgid "No 'path' found in data form" msgstr "" #: mod_muc_room:3922 msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1767 msgid "No Data" msgstr "Nole dinêye disponibe" #: ejabberd_local:181 msgid "No available resource found" msgstr "" #: mod_announce:575 msgid "No body provided for announce message" msgstr "I n' a nou coir do messaedje po ciste anonce la" #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 #, fuzzy msgid "No data form found" msgstr "Nuk nén trové" #: mod_disco:224 mod_vcard:282 msgid "No features available" msgstr "" #: mod_adhoc:239 msgid "No hook has processed this command" msgstr "" #: mod_last:218 msgid "No info about last activity found" msgstr "" #: mod_blocking:99 msgid "No items found in this query" msgstr "" #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 msgid "No module is handling this query" msgstr "" #: mod_pubsub:1541 msgid "No node specified" msgstr "" #: mod_pubsub:1426 msgid "No pending subscriptions found" msgstr "" #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 msgid "No privacy list with this name found" msgstr "" #: mod_private:96 msgid "No private data found in this query" msgstr "" #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 #, fuzzy msgid "No running node found" msgstr "Nuk nén trové" #: mod_disco:252 mod_vcard:265 msgid "No services available" msgstr "" #: mod_stats:101 msgid "No statistics found for this item" msgstr "" #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 msgid "Node already exists" msgstr "" #: nodetree_tree_sql:99 #, fuzzy msgid "Node index not found" msgstr "Nuk nén trové" #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 #: nodetree_dag:229 nodetree_tree:74 nodetree_tree:80 nodetree_tree_sql:130 #: nodetree_tree_sql:144 msgid "Node not found" msgstr "Nuk nén trové" #: ejabberd_web_admin:1857 ejabberd_web_admin:1882 msgid "Node ~p" msgstr "Nuk ~p" #: mod_vcard:385 msgid "Nodeprep has failed" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1837 msgid "Nodes" msgstr "Nuks" #: ejabberd_web_admin:1622 ejabberd_web_admin:1818 ejabberd_web_admin:1828 #: ejabberd_web_admin:2238 mod_roster:907 msgid "None" msgstr "Nole" #: ejabberd_web_admin:1033 msgid "Not Found" msgstr "Nén trové" #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 msgid "Not subscribed" msgstr "" #: mod_muc_log:483 msgid "November" msgstr "nôvimbe" #: mod_configure:1212 msgid "Number of online users" msgstr "Nombe d' uzeus raloyîs" #: mod_configure:1202 msgid "Number of registered users" msgstr "Nombe d' uzeus edjîstrés" #: ejabberd_web_admin:2000 ejabberd_web_admin:2010 ejabberd_web_admin:2021 #: ejabberd_web_admin:2030 ejabberd_web_admin:2040 ejabberd_web_admin:2053 #: ejabberd_web_admin:2065 ejabberd_web_admin:2081 ejabberd_web_admin:2097 #: ejabberd_web_admin:2108 ejabberd_web_admin:2118 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: mod_muc_log:482 msgid "October" msgstr "octôbe" #: ejabberd_web_admin:1487 msgid "Offline Messages" msgstr "Messaedjes ki ratindèt" #: mod_offline:761 msgid "Offline Messages:" msgstr "Messaedjes ki ratindèt:" #: mod_register_web:373 msgid "Old Password:" msgstr "Vî scret:" #: ejabberd_web_admin:1524 ejabberd_web_admin:1698 mod_configure:1639 msgid "Online" msgstr "Raloyî" #: ejabberd_web_admin:974 ejabberd_web_admin:1367 mod_configure:506 msgid "Online Users" msgstr "Uzeus raloyîs" #: ejabberd_web_admin:1580 ejabberd_web_admin:1599 ejabberd_web_admin:2211 msgid "Online Users:" msgstr "Uzeus raloyîs:" #: mod_carboncopy:141 msgid "Only or tags are allowed" msgstr "" #: mod_privacy:154 msgid "Only element is allowed in this query" msgstr "" #: mod_mam:379 msgid "Only members may query archives of this room" msgstr "Seulmint les mimbes polèt cweri les årtchives dins cisse såle ci" #: mod_muc_room:773 msgid "" "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " "room" msgstr "" "Seulmint les moderateus et les pårticipants polèt candjî l' sudjet dins " "cisse såle ci" #: mod_muc_room:778 msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" msgstr "Seulmint les moderateus polèt candjî l' sudjet dins cisse såle ci" #: mod_muc_room:917 msgid "Only moderators can approve voice requests" msgstr "Seulmint les moderateus polèt aprover des dmandes di vwès" #: mod_muc_room:424 mod_muc_room:792 mod_muc_room:3989 msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des messaedjes al conferince" #: mod_muc_room:457 msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" msgstr "Seulmint les prezints polèt evoyî des cweraedjes sol conferince" #: mod_muc:422 msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgstr "" "Seulmint les manaedjeus d' siervices polèt evoyî des messaedjes di siervice" #: ejabberd_web_admin:2466 ejabberd_web_admin:2621 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" #: mod_vcard_ldap:338 mod_vcard_ldap:351 mod_vcard_mnesia:109 #: mod_vcard_mnesia:123 mod_vcard_sql:164 mod_vcard_sql:178 msgid "Organization Name" msgstr "No d' l' organizåcion" #: mod_vcard_ldap:339 mod_vcard_ldap:352 mod_vcard_mnesia:110 #: mod_vcard_mnesia:124 mod_vcard_sql:165 mod_vcard_sql:179 msgid "Organization Unit" msgstr "Unité d' l' organizåcion" #: mod_configure:508 msgid "Outgoing s2s Connections" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe" #: ejabberd_web_admin:1583 msgid "Outgoing s2s Connections:" msgstr "Raloyaedjes s2s e rexhowe:" #: mod_muc_room:3023 mod_muc_room:3067 mod_muc_room:3697 mod_pubsub:1302 #: mod_pubsub:1394 mod_pubsub:1553 mod_pubsub:2118 mod_pubsub:2184 #: mod_pubsub:2383 mod_pubsub:2464 mod_pubsub:3063 mod_pubsub:3206 msgid "Owner privileges required" msgstr "I fåt des priviledjes di prôpietaire" #: mod_offline:693 msgid "Packet" msgstr "Paket" #: mod_irc:578 msgid "Parse error" msgstr "" #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 msgid "Parse failed" msgstr "" #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 #: mod_register:229 msgid "Password" msgstr "Sicret" #: mod_configure:1130 msgid "Password Verification" msgstr "Acertinaedje do scret" #: mod_register_web:268 mod_register_web:381 msgid "Password Verification:" msgstr "Acertinaedje do scret:" #: mod_irc:822 msgid "Password ~b" msgstr "Sicret ~b" #: ejabberd_web_admin:1713 mod_register_web:245 mod_register_web:483 msgid "Password:" msgstr "Sicret:" #: mod_configure:998 msgid "Path to Dir" msgstr "Tchimin viè l' ridant" #: mod_configure:952 mod_configure:964 mod_configure:976 mod_configure:987 msgid "Path to File" msgstr "Tchimin viè l' fitchî" #: mod_roster:915 msgid "Pending" msgstr "Ratindant" #: ejabberd_web_admin:994 msgid "Period: " msgstr "Termene:" #: mod_muc_admin:369 msgid "Permanent rooms" msgstr "Såles tofer la" #: mod_adhoc:168 mod_adhoc:259 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: mod_ping:180 msgid "Ping query is incorrect" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1983 msgid "" "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " "If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " "separately." msgstr "" "Notez ki ces tchuzes la vont seulmint fé ene copeye di såvrité del båze di " "dnêyes Mnesia costrûte å dvins do programe. Si vos eployîz ene difoûtrinne " "båze di dnêyes avou l' module ODBC, vos dvoz fé ene copeye di såvrité del " "båze SQL da vosse sepårumint." #: mod_muc_room:878 msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgstr "" "Ratindez ene miete s' i vs plait divant d' rivoyî ene nouve dimande di vwès" #: mod_adhoc:274 msgid "Pong" msgstr "Pong" #: ejabberd_web_admin:2463 msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: mod_irc:828 msgid "Port ~b" msgstr "Pôrt ~b" #: mod_roster:173 msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:2464 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: mod_pubsub:1335 msgid "PubSub subscriber request" msgstr "Dimande d' eplaidaedje-abounmint d' èn abouné" #: mod_pubsub:970 msgid "Publish-Subscribe" msgstr "Eplaidaedje-abounmint" #: node_dag:81 msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgstr "" #: mod_muc_room:462 msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgstr "" "Les cweraedjes des mimbes del conferince ni sont nén permetous dins cisse " "såle ci" #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 msgid "Query to another users is forbidden" msgstr "" #: mod_configure:889 msgid "RAM and disc copy" msgstr "Copeye e memwere (RAM) et sol deure plake" #: mod_configure:889 msgid "RAM copy" msgstr "Copeye e memwere (RAM)" #: ejabberd_web_admin:1890 msgid "RPC Call Error" msgstr "Aroke di houcaedje RPC" #: ejabberd_web_admin:806 ejabberd_web_admin:905 msgid "Raw" msgstr "Dinêyes brutes" #: mod_announce:511 msgid "Really delete message of the day?" msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' messaedje do djoû?" #: mod_muc_room:395 mod_muc_room:443 msgid "Recipient is not in the conference room" msgstr "Li riçuveu n' est nén dins l' såle di conferince" #: mod_register_web:275 msgid "Register" msgstr "Edjîstrer" #: mod_register_web:192 mod_register_web:210 mod_register_web:218 msgid "Register a Jabber account" msgstr "Edjîstrer on conte Jabber" #: ejabberd_web_admin:1366 msgid "Registered Users" msgstr "Uzeus edjistrés" #: ejabberd_web_admin:1577 ejabberd_web_admin:1596 msgid "Registered Users:" msgstr "Uzeus edjistrés:" #: mod_muc_admin:370 msgid "Registered nicknames" msgstr "Metous nos edjistrés" #: mod_irc:535 msgid "Registration in mod_irc for " msgstr "Edjîstraedje dins mod_irc po " #: mod_configure:889 msgid "Remote copy" msgstr "Copeye å lon" #: mod_roster:963 msgid "Remove" msgstr "Oister" #: mod_offline:765 msgid "Remove All Offline Messages" msgstr "Oister tos les messaedjes ki ratindèt" #: ejabberd_web_admin:1720 mod_configure:1779 msgid "Remove User" msgstr "Disfacer l' uzeu" #: ejabberd_sm:404 msgid "Replaced by new connection" msgstr "Replaecî pa on novea raloyaedje" #: mod_configure:1675 msgid "Resources" msgstr "Rissoûces" #: ejabberd_web_admin:1876 ejabberd_web_admin:2494 ejabberd_web_admin:2638 msgid "Restart" msgstr "Renonder" #: mod_configure:162 mod_configure:588 mod_configure:1009 msgid "Restart Service" msgstr "Renonder siervice" #: mod_configure:151 mod_configure:619 msgid "Restore" msgstr "Rapexhî" #: mod_configure:959 msgid "Restore Backup from File at " msgstr "Rapexhî dispoy li fitchî copeye di såvrité so " #: ejabberd_web_admin:2013 msgid "" "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" msgstr "" "Rapexhî l' copeye di såvrité binaire après l' renondaedje ki vént " "d' ejabberd (çoula prind moens d' memwere del fé insi):" #: ejabberd_web_admin:2003 msgid "Restore binary backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité binaire:" #: ejabberd_web_admin:2033 msgid "Restore plain text backup immediately:" msgstr "Rapexhî do côp foû d' ene copeye di såvrité tecse:" #: mod_muc_log:872 msgid "Room Configuration" msgstr "Apontiaedje del såle" #: mod_muc_log:892 msgid "Room Occupants" msgstr "Prezints el såle" #: mod_muc:455 msgid "Room creation is denied by service policy" msgstr "L' ahivaedje del såle est rfuzé pal politike do siervice" #: mod_muc_log:1064 msgid "Room description" msgstr "Discrijhaedje del såle" #: mod_muc_log:1027 msgid "Room title" msgstr "Tite del såle" #: mod_roster:1082 msgid "Roster" msgstr "Djivêye des soçons" #: mod_roster:334 msgid "Roster module has failed" msgstr "" #: mod_roster:968 msgid "Roster of " msgstr "Djivêye des soçons da " #: mod_configure:1671 msgid "Roster size" msgstr "Grandeu del djivêye des soçons" #: ejabberd_web_admin:1838 mod_configure:510 msgid "Running Nodes" msgstr "Nuks en alaedje" #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" msgstr "" #: mod_muc_log:468 msgid "Saturday" msgstr "semdi" #: mod_irc:582 msgid "Scan error" msgstr "" #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 msgid "Scan failed" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:2282 msgid "Script check" msgstr "Acertinaedje do scripe" #: mod_vcard:453 msgid "Search Results for " msgstr "Rizultats do cweraedje po " #: mod_vcard:427 msgid "Search users in " msgstr "Cweri des uzeus dins " #: mod_announce:617 msgid "Send announcement to all online users" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs" #: mod_announce:619 mod_configure:1032 mod_configure:1072 msgid "Send announcement to all online users on all hosts" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus raloyîs so tos les lodjoes" #: mod_announce:613 msgid "Send announcement to all users" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus" #: mod_announce:615 msgid "Send announcement to all users on all hosts" msgstr "Evoyî l' anonce a tos les uzeus so tos les lodjoes" #: mod_muc_log:481 msgid "September" msgstr "setimbe" #: mod_irc_connection:648 msgid "Server Connect Failed" msgstr "" #: ejabberd_s2s:369 msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgstr "" #: mod_irc:842 msgid "Server ~b" msgstr "Sierveu ~b" #: mod_register_web:242 mod_register_web:370 mod_register_web:480 msgid "Server:" msgstr "Sierveu:" #: mod_announce:621 msgid "Set message of the day and send to online users" msgstr "Defini l' messaedje do djoû et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" #: mod_announce:623 msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" msgstr "" "Defini l' messaedje do djoû so tos les lodjoes et l' evoyî åzès uzeus raloyîs" #: mod_shared_roster:784 mod_shared_roster:826 mod_shared_roster:920 msgid "Shared Roster Groups" msgstr "Pårtaedjîs groupes ezès djivêyes di soçons" #: ejabberd_web_admin:1016 msgid "Show Integral Table" msgstr "Mostrer totå" #: ejabberd_web_admin:1013 msgid "Show Ordinary Table" msgstr "Mostrer crexhince" #: mod_configure:164 mod_configure:590 mod_configure:1049 msgid "Shut Down Service" msgstr "Arester siervice" #: mod_register_web:258 msgid "" "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should " "do this only in your personal computer for safety reasons." msgstr "" "Des cliyints Jabber k' i gn a polèt wårder vosse sicret sol copiutrece, mins " "vos n' duvrîz fé çoula ki sol copiutrece da vosse, po des råjhons di såvrité." #: ejabberd_web_admin:2518 ejabberd_web_admin:2654 msgid "Start" msgstr "Enonder" #: mod_configure:142 mod_configure:605 msgid "Start Modules" msgstr "Enonder des modules" #: mod_configure:936 msgid "Start Modules at " msgstr "Renonder les modules so " #: ejabberd_web_admin:1023 ejabberd_web_admin:1871 mod_muc_admin:366 msgid "Statistics" msgstr "Sitatistikes" #: ejabberd_web_admin:2199 msgid "Statistics of ~p" msgstr "Sitatistikes di ~p" #: ejabberd_web_admin:1878 ejabberd_web_admin:2498 ejabberd_web_admin:2642 msgid "Stop" msgstr "Arester" #: mod_configure:145 mod_configure:607 msgid "Stop Modules" msgstr "Arester des modules" #: mod_configure:918 msgid "Stop Modules at " msgstr "Arester les modules so " #: ejabberd_web_admin:1839 mod_configure:511 msgid "Stopped Nodes" msgstr "Nuks essoctés" #: ejabberd_web_admin:1952 msgid "Storage Type" msgstr "Sôre di wårdaedje" #: ejabberd_web_admin:1993 msgid "Store binary backup:" msgstr "Copeye di såvrité binaire:" #: ejabberd_web_admin:2023 msgid "Store plain text backup:" msgstr "Copeye di såvrité tecse:" #: mod_announce:516 mod_configure:1036 mod_configure:1076 msgid "Subject" msgstr "Sudjet" #: ejabberd_web_admin:774 ejabberd_web_admin:814 ejabberd_web_admin:879 #: ejabberd_web_admin:944 ejabberd_web_admin:1963 mod_shared_roster:933 msgid "Submit" msgstr "Evoyî" #: ejabberd_web_admin:762 ejabberd_web_admin:801 ejabberd_web_admin:867 #: ejabberd_web_admin:900 ejabberd_web_admin:936 ejabberd_web_admin:1421 #: ejabberd_web_admin:1704 ejabberd_web_admin:1860 ejabberd_web_admin:1894 #: ejabberd_web_admin:1974 ejabberd_web_admin:2144 ejabberd_web_admin:2173 #: ejabberd_web_admin:2270 mod_offline:681 mod_roster:971 mod_shared_roster:830 #: mod_shared_roster:925 msgid "Submitted" msgstr "Candjmints evoyîs" #: mod_roster:914 msgid "Subscription" msgstr "Abounmimnt" #: mod_muc_room:3708 msgid "Subscriptions are not allowed" msgstr "" #: mod_muc_log:469 msgid "Sunday" msgstr "dimegne" #: mod_muc_room:998 mod_muc_room:1843 mod_muc_room:3737 msgid "That nickname is already in use by another occupant" msgstr "Li metou no est ddja eployî pa ene ôte sakî sol såle" #: mod_muc:745 mod_muc_room:1004 mod_muc_room:1852 mod_muc_room:3740 msgid "That nickname is registered by another person" msgstr "Li metou no est ddja edjîstré pa ene ôte sakî" #: ejabberd_captcha:256 msgid "The CAPTCHA is valid." msgstr "Li CAPTCHA est valide." #: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgstr "Li verifiaedje CAPTCHA a fwait berwete" #: mod_muc_room:302 msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgstr "" #: mod_register:308 mod_register:366 msgid "The password contains unacceptable characters" msgstr "" #: mod_register:311 mod_register:370 msgid "The password is too weak" msgstr "li scret est trop flåw" #: mod_register_web:141 msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." msgstr "Li scret do conte Jabber da vosse a stî candjî comifåt." #: mod_register:160 mod_vcard:219 msgid "The query is only allowed from local users" msgstr "" #: mod_roster:203 msgid "The query must not contain elements" msgstr "" #: mod_privacy:280 msgid "" "The stanza MUST contain only one element, one element, " "or one element" msgstr "" #: mod_register_web:146 msgid "There was an error changing the password: " msgstr "Åk n' a nén stî tot candjant l' sicret: " #: mod_register_web:116 msgid "There was an error creating the account: " msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' conte: " #: mod_register_web:130 msgid "There was an error deleting the account: " msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' conte: " #: mod_register_web:236 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgstr "" "Pont d' diferince etur les grandes et ptitès letes: «macbeth» est l' minme " "ki «MacBeth» ou co «Macbeth»" #: mod_register_web:220 msgid "" "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " "carefully the instructions to fill correctly the fields." msgstr "" "Cisse pådje permete d' ahiver on conte Jabber so ç' sierveu Jabber ci. Li " "JID (IDintifieu Jabber) da vosse serè del cogne: noduzeu@sierveu. Lijhoz " "atintivmint les instruccions po bén rimpli les tchamps." #: mod_register_web:470 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." msgstr "Cisse pådje permete di disdjîstrer on conte Jabber so ç' sierveu ci." #: mod_muc_log:1038 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Cisse såle ci n' est nén anonime" #: mod_muc_log:466 msgid "Thursday" msgstr "djudi" #: mod_offline:690 msgid "Time" msgstr "Date" #: mod_configure:1014 mod_configure:1054 msgid "Time delay" msgstr "Tårdjaedje" #: mod_offline:692 msgid "To" msgstr "Po" #: mod_register:215 msgid "To register, visit ~s" msgstr "" #: mod_configure:709 msgid "To ~s" msgstr "Viè ~s" #: ejabberd_oauth:439 msgid "Token TTL" msgstr "" #: xmpp_stream_in:463 msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgstr "" #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 msgid "Too many elements" msgstr "" #: mod_privacy:164 msgid "Too many elements" msgstr "" #: mod_muc_room:1924 mod_register:240 msgid "Too many CAPTCHA requests" msgstr "Pår trop di dmandes CAPTCHA" #: mod_proxy65_service:223 #, fuzzy msgid "Too many active bytestreams" msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje" #: mod_stream_mgmt:205 msgid "Too many unacked stanzas" msgstr "Pår trop di messaedjes sins acertinaedje di rçuvaedje" #: mod_muc_room:1802 #, fuzzy msgid "Too many users in this conference" msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" #: mod_register:355 msgid "Too many users registered" msgstr "" #: mod_muc_admin:368 msgid "Total rooms" msgstr "Totå di såles" #: mod_muc_room:173 msgid "Traffic rate limit is exceeded" msgstr "Li limite pol volume di trafik a stî passêye" #: ejabberd_web_admin:2219 msgid "Transactions Aborted:" msgstr "Transaccions arestêyes:" #: ejabberd_web_admin:2215 msgid "Transactions Committed:" msgstr "Transaccions evoyeyes:" #: ejabberd_web_admin:2227 msgid "Transactions Logged:" msgstr "Transaccions wårdêyes e djournå:" #: ejabberd_web_admin:2223 msgid "Transactions Restarted:" msgstr "Transaccions renondêyes:" #: mod_muc_log:464 msgid "Tuesday" msgstr "mårdi" #: mod_muc_room:1933 mod_register:244 msgid "Unable to generate a CAPTCHA" msgstr "Nén moyén di djenerer on CAPTCHA" #: ejabberd_service:120 msgid "Unable to register route on existing local domain" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:253 msgid "Unauthorized" msgstr "Nén otorijhî" #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 msgid "Unexpected action" msgstr "" #: mod_register_web:488 msgid "Unregister" msgstr "Disdjîstrer" #: mod_register_web:197 mod_register_web:460 mod_register_web:468 msgid "Unregister a Jabber account" msgstr "Disdjîstrer on conte Jabber" #: mod_mam:526 msgid "Unsupported element" msgstr "" #: mod_mix:119 msgid "Unsupported MIX query" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 msgid "Update" msgstr "Mete a djoû" #: mod_announce:625 msgid "Update message of the day (don't send)" msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû (nén l' evoyî)" #: mod_announce:627 msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" msgstr "Mete a djoû l' messaedje do djoû so tos les lodjoes (nén l' evoyî)" #: ejabberd_web_admin:2278 msgid "Update plan" msgstr "Plan d' metaedje a djoû" #: ejabberd_web_admin:2280 msgid "Update script" msgstr "Sicripe di metaedje a djoû" #: ejabberd_web_admin:2267 msgid "Update ~p" msgstr "Metaedje a djoû di ~p" #: ejabberd_web_admin:2203 msgid "Uptime:" msgstr "Tins dispoy l' enondaedje:" #: xmpp_stream_out:533 #, fuzzy msgid "Use of STARTTLS forbidden" msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 msgid "Use of STARTTLS required" msgstr "L' eployaedje di STARTTL est oblidjî" #: ejabberd_web_admin:1430 ejabberd_web_admin:1486 mod_register:225 #: mod_vcard_ldap:328 mod_vcard_mnesia:99 mod_vcard_sql:154 msgid "User" msgstr "Uzeu" #: ejabberd_oauth:428 msgid "User (jid)" msgstr "" #: mod_configure:308 mod_configure:505 msgid "User Management" msgstr "Manaedjaedje des uzeus" #: mod_register:345 msgid "User already exists" msgstr "" #: mod_echo:138 msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgstr "" #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 #, fuzzy msgid "User session not found" msgstr "Nuk nén trové" #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 msgid "User session terminated" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:1700 msgid "User ~s" msgstr "Uzeu ~s" #: mod_register_web:230 mod_register_web:366 mod_register_web:476 msgid "Username:" msgstr "No d' uzeu:" #: ejabberd_web_admin:959 ejabberd_web_admin:967 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ejabberd_web_admin:990 msgid "Users Last Activity" msgstr "Dierinne activité des uzeus" #: mod_register:375 msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" msgstr "Les noveas uzeus n' si polèt nén edjîstrer si raddimint" #: mod_roster:954 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_pubsub:895 mod_push:249 msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 #: mod_muc:539 mod_muc:561 mod_muc:571 mod_muc_room:3597 mod_muc_room:3641 #: mod_proxy65_service:142 mod_proxy65_service:160 mod_proxy65_service:167 #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgstr "" #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 msgid "Value of '~s' should be boolean" msgstr "" #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 msgid "Value of '~s' should be datetime string" msgstr "" #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription_sql:192 msgid "Value of '~s' should be integer" msgstr "" #: ejabberd_web_admin:950 msgid "Virtual Hosts" msgstr "Forveyous sierveus" #: mod_muc_room:992 msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" msgstr "Les viziteus èn polèt nén candjî leus metous no po ç' såle ci" #: mod_muc_room:785 msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" msgstr "Les viziteus n' polèt nén evoyî des messaedjes a tos les prezints" #: mod_muc_room:3879 msgid "Voice request" msgstr "Dimande di vwès" #: mod_muc_room:885 msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgstr "Les dmandes di vwès sont dismetowes e cisse conferince ci" #: mod_muc_log:465 msgid "Wednesday" msgstr "mierkidi" #: mod_register_web:255 msgid "You can later change your password using a Jabber client." msgstr "Vos ploz candjî vosse sicret pus tård avou on cliyint Jabber." #: mod_muc_room:1830 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Vos avoz stî bani di cisse såle ci" #: mod_muc_room:1811 msgid "You have joined too many conferences" msgstr "" #: mod_muc:777 msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgstr "Vos dvoz rimpli l' tchamp «Metou no» dins l' formiulaire" #: mod_register:222 msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data eyet CAPTCHA po vs edjîstrer" #: mod_muc:731 msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po-z edjîstrer l' metou no" #: mod_irc:547 msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" msgstr "" "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po candjî ls apontiaedjes " "di mod_irc" #: mod_vcard:443 msgid "You need an x:data capable client to search" msgstr "Vos avoz mezåjhe d' on cliyint ki sopoite x:data po fé on cweraedje" #: mod_pubsub:1504 #, fuzzy msgid "You're not allowed to create nodes" msgstr "Ci n' est nén permetou d' evoyî des messaedjes privés" #: mod_register_web:111 msgid "Your Jabber account was successfully created." msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî ahivé comifåt." #: mod_register_web:125 msgid "Your Jabber account was successfully deleted." msgstr "Li conte Jabber da vosse a stî disfacé comifåt." #: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgstr "" "Vosse djivêye di privaceye active a rfuzé l' evoyaedje di ç' messaedje ci." #: mod_offline:576 msgid "" "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." msgstr "" "Li cawêye di messaedjes e môde disraloyî di vosse soçon est plinne. Li " "messaedje a stî tapé å diale." #: ejabberd_captcha:103 msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" msgstr "Vos messaedjes po ~s sont blokés. Po les disbloker, alez vey ~s" #: mod_irc:455 msgid "ejabberd IRC module" msgstr "Module IRC po ejabberd" #: mod_muc:473 msgid "ejabberd MUC module" msgstr "Module MUC (såles di berdelaedje) po ejabberd" #: mod_multicast:272 msgid "ejabberd Multicast service" msgstr "siervice multicast d' ejabberd" #: mod_pubsub:1067 msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" msgstr "Module d' eplaidaedje-abounmint po ejabberd" #: mod_proxy65_service:170 msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" msgstr "Module SOCKS5 Bytestreams po ejabberd" #: ejabberd_web_admin:311 ejabberd_web_admin:343 msgid "ejabberd Web Admin" msgstr "Manaedjeu waibe ejabberd" #: mod_vcard:239 msgid "ejabberd vCard module" msgstr "Module vCard ejabberd" #: mod_muc_log:380 mod_muc_log:383 msgid "has been banned" msgstr "a stî bani" #: ejabberd_sm:407 mod_configure:1559 mod_muc_log:387 mod_muc_log:390 msgid "has been kicked" msgstr "a stî pité evoye" #: mod_muc_log:405 msgid "has been kicked because of a system shutdown" msgstr "a stî pité evoye cåze d' èn arestaedje do sistinme" #: mod_muc_log:395 msgid "has been kicked because of an affiliation change" msgstr "a stî pité evoye cåze d' on candjmint d' afiyaedje" #: mod_muc_log:400 msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" msgstr "" "a stî pité evoye cåze ki l' såle a stî ristrindowe åzès mimbes seulmint" #: mod_muc_log:410 msgid "is now known as" msgstr "est asteure kinoxhou come" #: mod_muc_log:370 msgid "joins the room" msgstr "arive sol såle" #: mod_muc_log:373 mod_muc_log:376 msgid "leaves the room" msgstr "cwite li såle" #: mod_muc_room:3856 msgid "private, " msgstr "privé, " #: mod_muc_room:3955 msgid "the password is" msgstr "li scret est" #: mod_vcard:292 msgid "vCard User Search" msgstr "Calpin des uzeus" #: ejabberd_web_admin:932 msgid "~s access rule configuration" msgstr "Apontiaedje des rîles d' accès a ~s" #: mod_muc_room:3948 msgid "~s invites you to the room ~s" msgstr "~s vos preye sol såle ~s" #: mod_offline:677 msgid "~s's Offline Messages Queue" msgstr "messaedjes ki ratindèt el cawêye po ~s" #~ msgid "No resource provided" #~ msgstr "Nole rissoûce di dnêye" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "" #~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The " #~ "address will be unblocked at ~s UTC" #~ msgstr "" #~ "I gn a-st avou pår trop (~p) d' otintifiaedjes k' ont fwait berwete " #~ "vinant di ciste adresse IP la (~s). L' adresse serè disblokêye a ~s UTC" #~ msgid "Please specify file size." #~ msgstr "Dinez l' grandeu do fitchî." #~ msgid "Please specify file name." #~ msgstr "Dinez l' no do fitchî." #~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s" #~ msgstr "Ciste adresse IP est so ene noere djivêye e ~s" #~ msgid "Empty Rooms" #~ msgstr "Såles vudes" #~ msgid "Jabber ID ~s is invalid" #~ msgstr "Li Jabber ID ~s n' est nén valide" #~ msgid "Invalid affiliation: ~s" #~ msgstr "Afiyaedje nén valide: ~s" #~ msgid "Invalid role: ~s" #~ msgstr "Role nén valide: ~s" #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Pont d' limite" #~ msgid "Present real Jabber IDs to" #~ msgstr "Mostrer les vraiys Jabber IDs a" #~ msgid "moderators only" #~ msgstr "les moderateus seulmint" #~ msgid "anyone" #~ msgstr "tot l' minme kî" #~ msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" #~ msgstr "Roles ki leu prezince est difuzêye" #~ msgid "Moderator" #~ msgstr "Moderateu" #~ msgid "Participant" #~ msgstr "Pårticipant" #~ msgid "Visitor" #~ msgstr "Viziteu" #~ msgid "nobody" #~ msgstr "nolu" #~ msgid "Allow visitors to send voice requests" #~ msgstr "Les uzeus polèt evoyî des dmandes di vwès" #~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" #~ msgstr "Tins minimom etur deus dmandes di vwès (e segondes)" #~ msgid "Enable message archiving" #~ msgstr "Mete en alaedje l' årtchivaedje des messaedjes" #~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" #~ msgstr "Esclure les IDs Jabber des kesses CAPTCHA" #~ msgid "You need an x:data capable client to configure room" #~ msgstr "" #~ "I vs fåt on cliyint ki sopoite x:data por vos poleur apontyî l' såle" #~ msgid "Number of occupants" #~ msgstr "Nombe di prezints" #~ msgid "User JID" #~ msgstr "JID d' l' uzeu" #~ msgid "Grant voice to this person?" #~ msgstr "Permete li vwès po cisse djin ci?" #~ msgid "Node ID" #~ msgstr "ID d' nuk" #~ msgid "Subscriber Address" #~ msgstr "Adresse di l' abouné" #~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" #~ msgstr "" #~ "Permete ki ci Jabber ID ci si poye abouner a ç' nuk eplaidaedje-abounmint " #~ "ci?" #~ msgid "Deliver payloads with event notifications" #~ msgstr "Evoyî l' contnou avou les notifiaedjes d' evenmints" #~ msgid "Deliver event notifications" #~ msgstr "Evoyî des notifiaedjes d' evenmints" #~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" #~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' apontiaedje do nuk candje" #~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted" #~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand l' nuk est disfacé" #~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" #~ msgstr "Notifyî åzès abounés cwand des cayets sont oisté foû do nuk" #~ msgid "Persist items to storage" #~ msgstr "Cayets permanints a wårder" #~ msgid "A friendly name for the node" #~ msgstr "On no uzeu-ahessåve pol nuk" #~ msgid "Max # of items to persist" #~ msgstr "Nombe macsimoms di cayets permanints" #~ msgid "Whether to allow subscriptions" #~ msgstr "Si on permete les abounmints" #~ msgid "Specify the access model" #~ msgstr "Sipecifyî l' modele d' accès" #~ msgid "Roster groups allowed to subscribe" #~ msgstr "Pårtaedjîs groupes di soçons k' on s' î pout abouner" #~ msgid "Specify the publisher model" #~ msgstr "Dinez l' modele d' eplaideu" #~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" #~ msgstr "Purdjî tos les cayets cwand l' eplaideu aloyî va foû raloyaedje" #~ msgid "Specify the event message type" #~ msgstr "Sipecifyî l' sôre do messaedje d' evenmint" #~ msgid "Max payload size in bytes" #~ msgstr "Contnou macsimom en octets" #~ msgid "When to send the last published item" #~ msgstr "Cwand evoyî l' dierin cayet eplaidî" #~ msgid "Only deliver notifications to available users" #~ msgstr "Seulmint evoyî des notifiaedje åzès uzeus disponibes" #~ msgid "The collections with which a node is affiliated" #~ msgstr "Les ramexhnêyes k' on nuk est afiyî avou" #~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" #~ msgstr "Rimplixhoz les tchamps po cweri èn uzeu Jabber" #~ msgid "Outgoing s2s Servers:" #~ msgstr "Sierveus s2s e rexhowe:" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Disfacer" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message" #~ msgstr "" #~ "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " #~ "messaedje d' aroke" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message " #~ "to another participant" #~ msgstr "" #~ "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî on " #~ "messaedje d' aroke a èn ôte pårticipant" #~ msgid "" #~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence" #~ msgstr "" #~ "Ci pårticipant ci a stî pité evoye del såle cåze k' il a-st evoyî ene " #~ "aroke di prezince" #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Ecôdaedjes" #~ msgid "(Raw)" #~ msgstr "(Dinêyes brutes)" #~ msgid "Specified nickname is already registered" #~ msgstr "Li no metou dné est ddja edjîstré" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grandeu"