mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-28 16:34:13 +01:00
4797060eb9
SVN Revision: 533
464 lines
22 KiB
Plaintext
464 lines
22 KiB
Plaintext
% $Id$
|
|
|
|
% jlib.hrl
|
|
{"No resource provided", "Brak dostarczonych zasobów"}.
|
|
|
|
% mod_configure.erl
|
|
{"Choose storage type of tables", "Wybierz typ przechowalni tablic"}.
|
|
{"RAM copy", "Kopia RAM"}.
|
|
{"RAM and disc copy", "Kopia ramu i dysku"}.
|
|
{"Disc only copy", "Kopia samego dysku"}.
|
|
{"Remote copy", "Zdalna kopia"}.
|
|
{"Stop Modules at ", "Zatrzymaj moduł o "}.
|
|
{"Choose modules to stop", "Wybierz moduły do zatrzymania"}.
|
|
{"Start Modules at ", "Uruchom moduł o "}.
|
|
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}.
|
|
{"List of modules to start", "Lista modułów do uruchomienia"}.
|
|
{"Backup to File at ", "Stwórz kopię do pliku na "}.
|
|
{"Enter path to backup file", "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}.
|
|
{"Path to File", "Scieżka do pliku"}.
|
|
{"Restore Backup from File at ", "Przywróć kopię zapasową z pliku na "}.
|
|
{"Dump Backup to Text File at ", "Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "}.
|
|
{"Enter path to text file", "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}.
|
|
{"Import User from File at ", "Importuj użytkownika z pliku na "}.
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd1.4"}.
|
|
{"Import Users from Dir at ", "Importuj użytkowników z katalogu na "}.
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd1.4"}.
|
|
{"Path to Dir", "Ścieżka do katalogu"}.
|
|
{"Hostname Configuration", "Konfiguracja hosta"}.
|
|
{"Choose host name", "Wybierz nazwę hosta"}.
|
|
{"Host name", "Nazwa hosta"}.
|
|
{"Access Control List Configuration", "Konfiguracja listy dostępowej"}.
|
|
{"Access control lists", "Lista dostępu"}.
|
|
{"Access Configuration", "Konfiguracja dostępu"}.
|
|
{"Access rules", "Zasady dostępu"}.
|
|
{"Remove Users", "Usuń użytkowników"}.
|
|
{"Choose users to remove", "Wybierz użytkowników do usunięcia"}.
|
|
{"Administration of ", "Administracja "}.
|
|
{"Action on user", "Akcja dla użytkownika"}.
|
|
{"Edit Properties", "Edytuj właściwości"}.
|
|
{"Remove User", "Usuń użytkownika"}.
|
|
|
|
% mod_disco.erl
|
|
{"Configuration", "Konfiguracja"}.
|
|
{"Online Users", "Użytkownicy zalogowani"}.
|
|
{"All Users", "Wszyscy użytkownicy"}.
|
|
{"Outgoing S2S connections", "Wychodzące połączenia S2S"}.
|
|
{"To ~s", "Do ~s"}.
|
|
{"From ~s", "Z ~s"}.
|
|
{"Running Nodes", "Uruchomione gałęzie"}.
|
|
{"Stopped Nodes", "Zatrzymane gałęzie"}.
|
|
{"Host Name", "Nazwa hosta"}.
|
|
{"Access Control Lists", "Lista dostępowa"}.
|
|
{"Access Rules", "Zasady dostępu"}.
|
|
{"Remove Users", "Usuń użytkowników"}.
|
|
{"DB", "DB"}.
|
|
{"Modules", "Moduły"}.
|
|
{"Start Modules", "Uruchom moduły"}.
|
|
{"Stop Modules", "Zatrzymaj moduły"}.
|
|
{"Backup Management", "Zarządzanie kopiami zapasowymi"}.
|
|
{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Importowanie użytkowników z plikow spoool serwera jabberd1.4"}.
|
|
{"Backup", "Tworzenie kopii"}.
|
|
{"Restore", "Odtwarzanie kopii"}.
|
|
{"Dump to Text File", "Zrzucanie do pliku tekstowego"}.
|
|
{"Import File", "Importuj plik"}.
|
|
{"Import Directory", "Importuj katalog"}.
|
|
|
|
% mod_register.erl
|
|
{"Choose a username and password to register with this server",
|
|
"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"}.
|
|
|
|
% mod_vcard.erl
|
|
{"You need an x:data capable client to search",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"}.
|
|
{"Search users in ", "Wyszukaj użytkowników w "}.
|
|
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User",
|
|
"Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"}.
|
|
{"Results of search in ", "Wyniki wyszukiwania w "}.
|
|
|
|
{"User", "Użytkownik: "}.
|
|
{"Full Name", "Pełna nazwa: "}.
|
|
{"Name", "Imię: "}.
|
|
{"Middle Name", "Nazwisko: "}.
|
|
{"Family Name", "Nazwisko rodowe: "}.
|
|
{"Nickname", "Nick: "}.
|
|
{"Birthday", "Data urodzenia: "}.
|
|
{"Country", "Państwo: "}.
|
|
{"City", "Miasto: "}.
|
|
{"email", "E-Mail: "}.
|
|
{"Organization Name", "Nazwa organizacji: "}.
|
|
{"Organization Unit", "Dział: "}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc.erl
|
|
{"You need an x:data capable client to register nickname",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"}.
|
|
{"Nickname Registration at ", "Rejestracja nicka na "}.
|
|
{"Enter nickname you want to register", "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"}.
|
|
{"Only service administrators are allowed to send service messages",
|
|
"Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}.
|
|
{"Conference room does not exist", "Pokój konferencyjny nie istnieje"}.
|
|
{"Access denied by service policy", "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"}.
|
|
{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Musisz wypełnić pole \"nick\" w formularzu"}.
|
|
{"Specified nickname is already registered", "Podany nick jest już zarejestrowany"}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
|
{" has set the subject to: ", "zmieł(a) temat na: "}.
|
|
{"You need an x:data capable client to configure room",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"}.
|
|
{"Configuration for ", "Konfiguracja dla "}.
|
|
{"Room title", "Tytuł pokoju"}.
|
|
{"Allow users to change subject?", "Zezwolić użytkownikom na zmianę tematu?"}.
|
|
{"Allow users to query other users?",
|
|
"Zezwolić użytkownikom na zapraszanie innych użytkowników?"}.
|
|
{"Allow users to send private messages?",
|
|
"Zezwolić użytkownikom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"}.
|
|
{"Make room public searchable?", "Uczynić pokój wyszukiwalnym publicznie?"}.
|
|
{"Make participants list public?", "Uczynic obecnych wyszukiwalnymi publicznie?"}.
|
|
{"Make room persistent?", "Uczynić pokój trwałym?"}.
|
|
{"Make room moderated?", "Uczynić pokój moderowanym?"}.
|
|
{"Default users as members?",
|
|
"Domyślni użytkownicy jako członkowie?"}.
|
|
{"Make room members only?",
|
|
"Uczynić pokój tylko dla członków?"}.
|
|
{"Allow users to send invites?",
|
|
"Pozwolić użytkownikom na wysyłanie zaproszeń?"}.
|
|
{"Make room password protected?", "Czy zabezpieczyć pokój hasłem?"}.
|
|
{"Password", "Hasło"}.
|
|
{"Make room anonymous?", "Uczynić pokój anonimowym?"}.
|
|
{"Enable logging?", "Włączyć logowanie?"}.
|
|
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room",
|
|
"Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"}.
|
|
{"Only moderators are allowed to change subject in this room",
|
|
"Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
|
|
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants",
|
|
"Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}.
|
|
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference",
|
|
"Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}.
|
|
{"It is not allowed to send normal messages to the conference",
|
|
"Nie można wysyłać normalnych wiadomości na konferencje"}.
|
|
{"It is not allowed to send private messages to the conference",
|
|
"Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}.
|
|
{"Improper message type", "Nieprawidłowy typ wiadomości"}.
|
|
{"Nickname is already in use by another occupant", "Nick jest używany przez innego użytkownika"}.
|
|
{"Nickname is registered by another person", "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"}.
|
|
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"",
|
|
"Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "}.
|
|
{"Recipient is not in the conference room", "Odbiorca nie jest obecny w pokoju"}.
|
|
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference",
|
|
"Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}.
|
|
{"Queries to the conference members are not allowed in this room",
|
|
"Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"}.
|
|
{"You have been banned from this room", "Zostałeś zabanowany w tym pokoju"}.
|
|
{"Membership required to enter this room", "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"}.
|
|
{"Password required to enter this room", "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}.
|
|
{"Incorrect password", "Nieprawidłowe hasło"}.
|
|
{"Administrator privileges required", "Wymagane prawa administratora"}.
|
|
{"Moderator privileges required", "Wymagane prawa moderatora"}.
|
|
{"JID ~s is invalid", "JID ~s jest niepoprawny"}.
|
|
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}.
|
|
{"Invalid affiliation: ~s", "Nieprawidłowe powiązanie: ~s"}.
|
|
{"Invalid role: ~s", "Nieprawidłowa rola: ~s"}.
|
|
{"Owner privileges required", "Wymagane uprawnienia właściciela "}.
|
|
{"private, ", "prywatny, "}.
|
|
|
|
% mod_irc/mod_irc.erl
|
|
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"}.
|
|
{"Registration in mod_irc for ", "Rejestracja w mod_irc dla "}.
|
|
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers",
|
|
"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie których chcesz używać do łączenia z serwerami IRC"}.
|
|
{"IRC Username", "Nazwa użytkownika"}.
|
|
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].",
|
|
"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}.
|
|
{"Encodings", "Kodowania"}.
|
|
|
|
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
|
{"ejabberd administration", "Administracja serwerem Ejabberd"}.
|
|
{"Users", "Użytkownicy"}.
|
|
{"Nodes", "Gałęzie"}.
|
|
{"Statistics", "Statystyki"}.
|
|
{"(raw)", "(raw)"}.
|
|
{"submitted", "przesłane"}.
|
|
{"bad format", "zły format"}.
|
|
{"raw", "raw"}.
|
|
{"ejabberd access control lists configuration", "Lista konfiguracyjna dostępu do serwera EJabberd"}.
|
|
{"Delete Selected", "Usuń zaznaczone"}.
|
|
{"Submit", "Wprowadź"}.
|
|
{"ejabberd access rules configuration", "Konfiguracja zasad dostępu do serwera EJabberd"}.
|
|
{"~s access rule configuration", "~s konfiguracja zasad dostępu"}.
|
|
{"ejabberd users", "Użytkownicy EJabberd"}.
|
|
{"ejabberd stats", "Statystyki EJabberd"}.
|
|
{"Node not found", "Gałąź nie znaleziona"}.
|
|
{"Add New", "Dodaj nowe"}.
|
|
{"Registered users", "Zarejestrowani użytkownicy"}.
|
|
{"Online users", "Użytkownicy online"}.
|
|
{"Outgoing S2S servers", "Sewery zewnętrzne S2S"}.
|
|
{"Change Password", "Zmień hasło"}.
|
|
{"Connected Resources:", "Zasoby podłączone"}.
|
|
{"Password:", "Hasło:"}.
|
|
{"None", "Brak"}.
|
|
{"Node ", "Gałąź "}.
|
|
{"DB Management", "Zarządzanie bazą danych"}.
|
|
{"Listened Ports Management", "Zarządzanie portami nasłuchującymi"}.
|
|
{"Restart", "Restart"}.
|
|
{"Stop", "Stop"}.
|
|
{"RPC call error", "Błąd RPC"}.
|
|
{"DB Tables at ", "Tabele bazy danych "}.
|
|
{"Name", "Nazwa"}.
|
|
{"Storage Type", "Typ bazy"}.
|
|
{"Size", "Wielkość"}.
|
|
{"Memory", "Pamięć"}.
|
|
{"Backup Management at ", "Zarządzanie kopiami zapasowymi "}.
|
|
{"Store a backup in a file", "Zachowaj kopie zapasowa w pliku "}.
|
|
{"OK", "OK"}.
|
|
{"Restore a backup from a file", "Odtwórz kopię zapasową z pliku"}.
|
|
{"Install a database fallback from a file", "Przywróć zapisaną kopię z pliku"}.
|
|
{"Dump a database in a text file", "Zrzuć bazę danych do pliku tekstowego"}.
|
|
{"Restore a database from a text file", "Odtwórz bazę danych z pliku tekstowego"}.
|
|
{"Listened Ports at ", "Porty nasłuchujące "}.
|
|
{"~p statistics", "~p statystyka"}.
|
|
{"Uptime", "Uptime"}.
|
|
{"CPU Time", "Czas procesora"}.
|
|
{"Transactions commited", "Tarnsakcje rozpoczęte"}.
|
|
{"Transactions aborted", "Transakcje anulowane"}.
|
|
{"Transactions restarted", "Transakcje zrestartowane"}.
|
|
{"Transactions logged", "Transakcje logowane"}.
|
|
{"Port", "Port"}.
|
|
{"Module", "Moduł"}.
|
|
{"Options", "Opcje"}.
|
|
{"Update", "Aktualizacja"}.
|
|
{"Delete", "Usuń"}.
|
|
{"Add User", "Dodaj użytkownika"}.
|
|
{"Offline messages", "Wiadomości offline"}.
|
|
{"Last Activity", "Ostatnia aktywność"}.
|
|
{"Never", "Nigdy"}.
|
|
{"~s offline messages queue", "~s wiadomości offline w kolejce"}.
|
|
{"Time", "Czas"}.
|
|
{"From", "Od"}.
|
|
{"To", "Do"}.
|
|
{"Packet", "Pakiet "}.
|
|
{"Offline messages:", "Wiadomości offline: "}.
|
|
{"Roster", "Roster "}.
|
|
{"Nickname", "Nick "}.
|
|
{"Subscription", "Subskrypcja "}.
|
|
{"Pending", "Oczekiwanie "}.
|
|
{"Groups", "Grupy "}.
|
|
{"Remove", "Usuń "}.
|
|
{"Add JID", "Dodaj JID "}.
|
|
{"User ", "Użytkownik "}.
|
|
{"Roster of ", "Roster "}.
|
|
{"Shared Roster", "Roster współdzielony"}.
|
|
{"Online", "Dostępny"}.
|
|
{"Validate", "Zatwierdź"}.
|
|
{"Not found", "Nie znaleziony"}.
|
|
{"Shared roster groups", "Grupy rosterów współdzielonych"}.
|
|
{"Name:", "Nazwa:"}.
|
|
{"Description:", "Opis:"}.
|
|
{"Members:", "Członkowie:"}.
|
|
{"Displayed Groups:", "Wyświetlane grupy:"}.
|
|
{"Group ", "Grupa "}.
|
|
{"Users last activity", "Ostatnia aktywność użytkowników"}.
|
|
{"Period: ", "Przedział czasu "}.
|
|
{"Last month", "Ostatni miesiąc"}.
|
|
{"Last year", "Ostatni rok"}.
|
|
{"All activity", "Cała aktywność"}.
|
|
{"Show Ordinary Table", "Pokaż zwykłą tabelę"}.
|
|
{"Show Integral Table", "Pokaż tabelę całkowitą"}.
|
|
{"Start", "Start"}.
|
|
{"Modules Management", "Zarządzanie modułami"}.
|
|
{"Modules at ", "Moduły na "}.
|
|
{"No data", "Brak danych"}.
|
|
{"Virtual Hosts", "Wirtualne hosty"}.
|
|
{"ejabberd virtual hosts", "wirtualne hosty ejabberda"}.
|
|
{"Host", "Host"}.
|
|
{"ejabberd Web Interface", ""}.
|
|
|
|
% mod_vcard_odbc.erl
|
|
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2005 Alexey Shchepin", "Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2005 Alexey Shchepin"}.
|
|
{"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)", "Wypełnij formularz aby wyszukać pasujących użytkowników Jabbera (dodaj * na koniec pola aby dopasować)"}.
|
|
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin", "ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin"}.
|
|
{"JID", "JID"}.
|
|
|
|
% ejabberd_c2s.erl
|
|
{"Use of STARTTLS required", "Wymagane użycie STARTTLS"}.
|
|
{"Replaced by new connection", ""}.
|
|
|
|
% mod_configure.erl
|
|
{"DB Tables Configuration at ", "Konfiguracja tabel bazy dla "}.
|
|
|
|
% mod_vcard_ldap.erl
|
|
{"Given Name", "Nadana nazwa"}.
|
|
|
|
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
|
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin", "ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin"}.
|
|
{[], " "}.
|
|
{"Node Creator", "Tworzenie gałęzi"}.
|
|
{"Deliver payloads with event notifications", "Do?cz zawarto? publikowanego przedmiotu podczas wysy?nia powiadomienia o publikacji"}.
|
|
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"}.
|
|
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"}.
|
|
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"}.
|
|
{"Persist items to storage", "Przechowuj przedmioty pub/sub w pamięci"}.
|
|
{"Max # of items to persist", "Maksymalna ilość przechowywanych przedmiotów"}.
|
|
{"Whether to allow subscriptions", "Czy pozwolić na subskrypcje"}.
|
|
{"Specify the subscriber model", "Oznacz model subskrybenta"}.
|
|
{"Specify the publisher model", "Oznacz model publikującego"}.
|
|
{"Max payload size in bytes", "Maksymalna wielko? powiadomienia w bajtach"}.
|
|
{"Send items to new subscribers", "Wysyłaj rzeczy do nowych subskrybentów"}.
|
|
{"Only deliver notifications to available users", "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}.
|
|
{"Specify the current subscription approver", "Wyznacz aprobującego obecne subskrypcje "}.
|
|
|
|
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2004-2005 Process One", "ejabberd (c) 2002-2005 Alexey Shchepin, 2004-2005 Process One"}.
|
|
{"(raw)", "(raw)"}.
|
|
{"raw", "raw"}.
|
|
{"Authenticated users", "Użytkownicy zautoryzowani"}.
|
|
|
|
% mod_irc/mod_irc.erl
|
|
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin", "ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin"}.
|
|
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.", "Jeśli chcesz ustawić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie '{\"irc server\",\"encoding\"}'. Jako domyślne ten serwis używa kodowania \"~s\"."}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc.erl
|
|
{"Room creation is denied by service policy", "Tworzenie pokoju jest zabronione przez polisę"}.
|
|
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin", "ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2005 Alexey Shchepin"}.
|
|
|
|
% Local Variables:
|
|
% mode: erlang
|
|
% End:
|
|
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_vcard_odbc.erl
|
|
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2006 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"Email", ""}.
|
|
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"Search Results for ", "Wyniki wyszukiwania dla "}.
|
|
{"Jabber ID", ""}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_adhoc.erl
|
|
{"Commands", "Polecenia"}.
|
|
{"Ping", "Ping"}.
|
|
{"Pong", "Pong"}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/ejabberd_c2s.erl
|
|
{"Replaced by new connection", "Podmienione przez nowe połączenie"}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_announce.erl
|
|
{"Really delete message of the day?", "Na pewno usunąć wiadomość dnia?"}.
|
|
{"Subject", "Temat"}.
|
|
{"Message body", "Treść wiadomości"}.
|
|
{"No body provided for announce message", "Nikt nie jest uprawniony do rozsyłania oznajmień"}.
|
|
{"Announcements", "Oznajmienia"}.
|
|
{"Send announcement to all users", "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników"}.
|
|
{"Send announcement to all online users", "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online"}.
|
|
{"Send announcement to all online users on all hosts", "Wyślij oznajmienie do wszystkich użytkowników online na wszystkich hostach"}.
|
|
{"Set message of the day and send to online users", "Wyślij wiadomość dnia do wszystkich użytkowników online"}.
|
|
{"Update message of the day (don't send)", "Zmień wiadomość dnia (nie wysyłaj)"}.
|
|
{"Delete message of the day", "Usuń wiadomość dnia"}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_configure.erl
|
|
{"Database", "Baza"}.
|
|
{"Outgoing s2s Connections", "Wychodzące połączenia s2s"}.
|
|
{"Import Users From jabberd 1.4 Spool Files", "Importuj użytkowników z plików spool serwera jabber 1.4"}.
|
|
{"Database Tables Configuration at ", "Konfiguracja tabel bazy na "}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
|
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/web/ejabberd_web_admin.erl
|
|
{"ejabberd Web Interface", "Interfejs WWW serwera ejabberd"}.
|
|
{"Administration", "Administracja"}.
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2006 Alexey Shchepin, 2004-2006 Process One", ""}.
|
|
{"(Raw)", ""}.
|
|
{"Submitted", "Wprowadzone"}.
|
|
{"Bad format", "Zły format"}.
|
|
{"Raw", ""}.
|
|
{"Users Last Activity", "Ostatnia aktywność użytkowników"}.
|
|
{"Registered Users", "Użytkownicy zarejestrowani"}.
|
|
{"Offline Messages", "Wiadomości offline"}.
|
|
{"Registered Users:", "Użytkownicy zarejestrowani:"}.
|
|
{"Authenticated Users:", "Użytkownicy autoryzowani:"}.
|
|
{"Online Users:", "Użytkownicy online:"}.
|
|
{"Outgoing s2s Connections:", "Wychodzące połączenia s2s:"}.
|
|
{"Outgoing s2s Servers:", "Serwery zewnętrzne s2s:"}.
|
|
{"Offline Messages:", "Wiadomości offline"}.
|
|
{"~s's Offline Messages Queue", "~s skolejkowanych wiadomości offline"}.
|
|
{"Add Jabber ID", "Dodaj JID"}.
|
|
{"No Data", "Brak danych"}.
|
|
{"Listened Ports", "Porty nasłuchujące"}.
|
|
{"RPC Call Error", "Błąd odwołania RPC"}.
|
|
{"Database Tables at ", "Tabele bazy na "}.
|
|
{"Backup of ", "Kopia zapasowa "}.
|
|
{"Remark that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately.", "Te opcje backupują jedynie bazę Mnesia. Jeśli używasz modułu ODBC - musisz wykonać kopię SQL oddzielnie"}.
|
|
{"Store binary backup:", "Zachowaj kopię binarną:"}.
|
|
{"Restore binary backup immediately:", "Natychmiast odtwórz kopię binarną:"}.
|
|
{"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):", "Odtwórz kopię binarną podczas następnego restaru ejabberd-a (wymaga mniej pamięci)"}.
|
|
{"Store plain text backup:", "Zachowaj kopię w czystym tekście"}.
|
|
{"Restore plain text backup immediately:", "Odtwórz kopię z czystego tekstu"}.
|
|
{"Statistics of ~p", "Statystyki ~p"}.
|
|
{"Uptime:", "Uptime"}.
|
|
{"CPU Time:", "Czas CPU"}.
|
|
{"Transactions Commited:", "Transakcje zakończone"}.
|
|
{"Transactions Aborted:", "Transakcje anulowane"}.
|
|
{"Transactions Restarted:", "Transakcje uruchomione ponownie"}.
|
|
{"Transactions Logged:", "Transakcje logowane"}.
|
|
{"Update ", "Uaktualnij"}.
|
|
{"Update plan", "Uaktualnij plan"}.
|
|
{"Updated modules", "Uaktualnione moduły"}.
|
|
{"Update script", "Uaktualnij skrypt"}.
|
|
{"Low level update script", ""}.
|
|
{"Script check", "Sprawdź skrypt"}.
|
|
{"Not Found", "Nie znaleziono"}.
|
|
{"Shared Roster Groups", "Grupy współdzielone"}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_irc/mod_irc.erl
|
|
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_muc/mod_muc_log.erl
|
|
{"Chatroom configuration modified", "Konfiguracja pokoju zmodyfikowana"}.
|
|
{"joins the room", "dołączył(a) się do pokoju"}.
|
|
{"leaves the room", "opóścił(a) pokój"}.
|
|
{"has been kicked", "został(a) kopnięty(a)"}.
|
|
{"has been banned", "został(a) zabanowany(a)"}.
|
|
{"is now known as", "jest teraz znany(a) jako"}.
|
|
{"Monday", "Poniedziałek"}.
|
|
{"Tuesday", "Wtorek"}.
|
|
{"Wednesday", "Środa"}.
|
|
{"Thursday", "Czwartek"}.
|
|
{"Friday", "Piątek"}.
|
|
{"Saturday", "Sobota"}.
|
|
{"Sunday", "Niedziela"}.
|
|
{"January", "Styczeń"}.
|
|
{"February", "Luty"}.
|
|
{"March", "Marzec"}.
|
|
{"April", "Kwiecień"}.
|
|
{"May", "Maj"}.
|
|
{"June", "Czerwiec"}.
|
|
{"July", "Lipiec"}.
|
|
{"August", "Sierpień"}.
|
|
{"September", "Wrzesień"}.
|
|
{"October", "Październik"}.
|
|
{"November", "Listopad"}.
|
|
{"December", "Grudzień"}.
|
|
{"Room Configuration", "Konfiguracja pokoju"}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_muc/mod_muc.erl
|
|
{"You must fill in field \"Nickname\" in the form", "Musisz wypełnić pole NICKNAME w formularzu"}.
|
|
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
% /usr/home/src/ejabberd/ejabberd/src/mod_muc/mod_muc_room.erl
|
|
{"This room is not anonymous", "Pokój nie jest nieznany"}.
|
|
{"Make room persistent", "Utwórz pokój na stałe"}.
|
|
{"Make room public searchable", "Pozwól wyszukiwać pokój"}.
|
|
{"Make participants list public", "Upublicznij listę uczestników"}.
|
|
{"Make room password protected", "Zabezpiecz pokój hasłem"}.
|
|
{"Make room semianonymous", "Utwórz pokój pół-nieznanym"}.
|
|
{"Make room members-only", "Utwórz pokój tylko dla członków"}.
|
|
{"Make room moderated", "Moderuj pokój"}.
|
|
{"Default users as participants", "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"}.
|
|
{"Allow users to change subject", "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"}.
|
|
{"Allow users to send private messages", "Pozwól użytkownikom wysyłać prywatne wiadomości"}.
|
|
{"Allow users to query other users", "Pozwól użytkownikom pobierać informacje o innych użytkownikach"}.
|
|
{"Allow users to send invites", "Pozwól użytkownikom wysyłać zaproszenia"}.
|
|
{"Enable logging", "Włącz logowanie"}.
|
|
{"Description", "Opis"}.
|
|
{"Number of occupants", "Liczba uczestników"}.
|