25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-12-22 17:28:25 +01:00
xmpp.chapril.org-ejabberd/priv/msgs/ru.po
2017-10-06 23:44:50 +03:00

2724 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 23:43+0300\n"
"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov <ekhramtsov@process-one.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Russian (русский)\n"
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/xram/git/ejabberd/src\n"
#: mod_muc_log:413
#: mod_muc_log:752
msgid " has set the subject to: "
msgstr " установил(а) тему: "
#: mod_muc_room:1893
msgid "A password is required to enter this room"
msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
#: ejabberd_oauth:448
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: mod_configure:1109
msgid "Access Configuration"
msgstr "Конфигурация доступа"
#: mod_configure:1091
msgid "Access Control List Configuration"
msgstr "Конфигурация списков управления доступом"
#: ejabberd_web_admin:758
#: ejabberd_web_admin:797
#: mod_configure:185
#: mod_configure:514
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Списки управления доступом"
#: ejabberd_web_admin:863
#: ejabberd_web_admin:896
#: mod_configure:187
#: mod_configure:515
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступа"
#: mod_configure:1095
msgid "Access control lists"
msgstr "Списки управления доступом"
#: ejabberd_c2s:414
#: ejabberd_c2s:661
#: ejabberd_s2s:372
#: ejabberd_service:202
#: mod_announce:255
#: mod_announce:273
#: mod_announce:275
#: mod_announce:277
#: mod_announce:279
#: mod_announce:281
#: mod_announce:283
#: mod_announce:285
#: mod_announce:287
#: mod_announce:289
#: mod_announce:291
#: mod_announce:351
#: mod_announce:353
#: mod_announce:355
#: mod_announce:357
#: mod_announce:359
#: mod_announce:361
#: mod_announce:363
#: mod_announce:365
#: mod_announce:367
#: mod_announce:369
#: mod_announce:420
#: mod_announce:846
#: mod_configure:206
#: mod_configure:219
#: mod_configure:220
#: mod_configure:221
#: mod_configure:222
#: mod_configure:224
#: mod_configure:225
#: mod_configure:226
#: mod_configure:227
#: mod_configure:229
#: mod_configure:231
#: mod_configure:233
#: mod_configure:235
#: mod_configure:237
#: mod_configure:239
#: mod_configure:241
#: mod_configure:243
#: mod_configure:245
#: mod_configure:247
#: mod_configure:249
#: mod_configure:251
#: mod_configure:253
#: mod_configure:255
#: mod_configure:257
#: mod_configure:259
#: mod_configure:261
#: mod_configure:263
#: mod_configure:265
#: mod_configure:267
#: mod_configure:313
#: mod_configure:435
#: mod_configure:780
#: mod_configure:782
#: mod_configure:784
#: mod_configure:786
#: mod_configure:788
#: mod_configure:790
#: mod_configure:792
#: mod_configure:794
#: mod_configure:1740
#: mod_http_upload:545
#: mod_irc:265
#: mod_legacy_auth:136
#: mod_muc:401
#: mod_proxy65_service:186
#: mod_proxy65_service:235
#: mod_register:130
#: mod_register:273
#: mod_register:325
#: mod_register:326
#: mod_roster:187
#: mod_s2s_dialback:323
msgid "Access denied by service policy"
msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
#: mod_configure:1113
msgid "Access rules"
msgstr "Правила доступа"
#: mod_configure:1772
msgid "Action on user"
msgstr "Действие над пользователем"
#: mod_roster:982
msgid "Add Jabber ID"
msgstr "Добавить Jabber ID"
#: ejabberd_web_admin:1277
#: mod_shared_roster:825
msgid "Add New"
msgstr "Добавить"
#: ejabberd_web_admin:1444
#: mod_configure:166
#: mod_configure:521
#: mod_configure:1118
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ejabberd_web_admin:687
#: ejabberd_web_admin:698
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: mod_configure:1767
msgid "Administration of "
msgstr "Администрирование "
#: mod_muc_room:2528
msgid "Administrator privileges required"
msgstr "Требуются права администратора"
#: mod_configure:507
msgid "All Users"
msgstr "Все пользователи"
#: ejabberd_web_admin:1010
msgid "All activity"
msgstr "Вся статистика"
#: mod_muc_log:1046
msgid "Allow users to change the subject"
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
#: mod_muc_log:1052
msgid "Allow users to query other users"
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
#: mod_muc_log:1054
msgid "Allow users to send invites"
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
#: mod_muc_log:1048
msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
#: mod_muc_log:1057
msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
#: mod_muc_log:1050
msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"
#: mod_muc_log:1059
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
msgstr "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
#: mod_announce:611
msgid "Announcements"
msgstr "Объявления"
#: mod_muc_log:476
msgid "April"
msgstr "апреля"
#: mod_muc_log:480
msgid "August"
msgstr "августа"
#: mod_pubsub:1842
msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr "Автоматическое создание узлов недоступно"
#: ejabberd_web_admin:1867
#: mod_configure:148
#: mod_configure:617
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: mod_configure:584
msgid "Backup Management"
msgstr "Управление резервным копированием"
#: ejabberd_web_admin:1979
msgid "Backup of ~p"
msgstr "Резервное копирование ~p"
#: mod_configure:948
msgid "Backup to File at "
msgstr "Резервное копирование в файл на "
#: ejabberd_web_admin:763
#: ejabberd_web_admin:802
#: ejabberd_web_admin:868
#: ejabberd_web_admin:901
#: ejabberd_web_admin:937
#: ejabberd_web_admin:1422
#: ejabberd_web_admin:1705
#: ejabberd_web_admin:1861
#: ejabberd_web_admin:2145
#: ejabberd_web_admin:2174
#: mod_roster:972
#: mod_shared_roster:831
#: mod_shared_roster:926
msgid "Bad format"
msgstr "Неправильный формат"
#: mod_vcard_ldap:334
#: mod_vcard_ldap:347
#: mod_vcard_mnesia:105
#: mod_vcard_mnesia:119
#: mod_vcard_sql:160
#: mod_vcard_sql:174
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
#: mod_legacy_auth:102
msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr "Требуются имя пользователя и ресурс"
#: mod_proxy65_service:226
msgid "Bytestream already activated"
msgstr "Поток данных уже активирован"
#: ejabberd_captcha:135
msgid "CAPTCHA web page"
msgstr "Ссылка на капчу"
#: ejabberd_web_admin:2207
msgid "CPU Time:"
msgstr "Процессорное время:"
#: mod_privacy:334
msgid "Cannot remove active list"
msgstr "Невозможно удалить активный список"
#: mod_privacy:341
msgid "Cannot remove default list"
msgstr "Невозможно удалить список по умолчанию"
#: ejabberd_web_admin:1679
#: mod_register_web:194
#: mod_register_web:353
#: mod_register_web:361
#: mod_register_web:386
msgid "Change Password"
msgstr "Сменить пароль"
#: mod_configure:174
#: mod_configure:528
msgid "Change User Password"
msgstr "Изменить пароль пользователя"
#: mod_register:295
msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "Изменение пароля не разрешено"
#: mod_muc_room:2764
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "Изменение роли/ранга не разрешено"
#: mod_register_web:239
msgid "Characters not allowed:"
msgstr "Недопустимые символы:"
#: mod_muc_log:358
#: mod_muc_log:367
msgid "Chatroom configuration modified"
msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
#: mod_muc_log:453
msgid "Chatroom is created"
msgstr "Комната создана"
#: mod_muc_log:455
msgid "Chatroom is destroyed"
msgstr "Комната уничтожена"
#: mod_muc_log:457
msgid "Chatroom is started"
msgstr "Комната запущена"
#: mod_muc_log:459
msgid "Chatroom is stopped"
msgstr "Комната остановлена"
#: mod_muc:525
#: mod_muc_admin:440
msgid "Chatrooms"
msgstr "Комнаты"
#: mod_register:211
msgid "Choose a username and password to register with this server"
msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
#: mod_configure:920
msgid "Choose modules to stop"
msgstr "Выберите модули, которые следует остановить"
#: mod_configure:881
msgid "Choose storage type of tables"
msgstr "Выберите тип хранения таблиц"
#: mod_pubsub:1338
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
#: mod_vcard_ldap:336
#: mod_vcard_ldap:349
#: mod_vcard_mnesia:107
#: mod_vcard_mnesia:121
#: mod_vcard_sql:162
#: mod_vcard_sql:176
msgid "City"
msgstr "Город"
#: mod_adhoc:118
#: mod_adhoc:147
#: mod_adhoc:163
#: mod_adhoc:179
msgid "Commands"
msgstr "Команды"
#: mod_muc:461
msgid "Conference room does not exist"
msgstr "Конференция не существует"
#: mod_configure:129
#: mod_configure:286
#: mod_configure:306
#: mod_configure:504
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: mod_muc_room:3163
msgid "Configuration of room ~s"
msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
#: ejabberd_web_admin:1711
msgid "Connected Resources:"
msgstr "Подключённые ресурсы:"
#: mod_irc:526
msgid "Connections parameters"
msgstr "Параметры соединения"
#: mod_vcard_ldap:335
#: mod_vcard_ldap:348
#: mod_vcard_mnesia:106
#: mod_vcard_mnesia:120
#: mod_vcard_sql:161
#: mod_vcard_sql:175
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: ejabberd_web_admin:1866
#: mod_configure:139
#: mod_configure:580
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: mod_configure:879
msgid "Database Tables Configuration at "
msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на "
#: ejabberd_web_admin:1941
msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Таблицы базы данных на ~p"
#: mod_blocking:267
#: mod_carboncopy:137
#: mod_irc:486
#: mod_irc:574
#: mod_irc:739
#: mod_last:215
#: mod_mam:501
#: mod_muc:749
#: mod_offline:291
#: mod_offline:582
#: mod_privacy:186
#: mod_privacy:204
#: mod_privacy:298
#: mod_privacy:314
#: mod_privacy:347
#: mod_privacy:364
#: mod_private:103
#: mod_private:110
#: mod_proxy65_service:231
#: mod_pubsub:3506
#: mod_pubsub:3513
#: mod_pubsub:3573
#: mod_pubsub:3598
#: mod_pubsub:3604
#: mod_pubsub:3607
#: mod_vcard:226
#: node_flat_sql:801
#: nodetree_tree_sql:128
#: nodetree_tree_sql:142
#: nodetree_tree_sql:257
msgid "Database failure"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: mod_muc_log:484
msgid "December"
msgstr "декабря"
#: mod_muc_log:1044
msgid "Default users as participants"
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
#: ejabberd_web_admin:811
#: ejabberd_web_admin:911
#: mod_offline:703
#: mod_shared_roster:839
msgid "Delete Selected"
msgstr "Удалить выделенные"
#: mod_configure:168
#: mod_configure:522
#: mod_configure:1135
msgid "Delete User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: mod_announce:629
msgid "Delete message of the day"
msgstr "Удалить сообщение дня"
#: mod_announce:631
msgid "Delete message of the day on all hosts"
msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
#: mod_shared_roster:900
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: mod_configure:889
msgid "Disc only copy"
msgstr "только диск"
#: mod_shared_roster:914
msgid "Displayed Groups:"
msgstr "Видимые группы:"
#: mod_register_web:251
msgid "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server."
msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."
#: mod_configure:971
msgid "Dump Backup to Text File at "
msgstr "Копирование в текстовый файл на "
#: mod_configure:154
#: mod_configure:621
msgid "Dump to Text File"
msgstr "Копирование в текстовый файл"
#: mod_roster:180
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr "Группы с одинаковыми названиями запрещены стандартом RFC6121"
#: mod_configure:1776
msgid "Edit Properties"
msgstr "Изменить параметры"
#: mod_muc_room:3881
msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса."
#: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"
#: mod_vcard_ldap:337
#: mod_vcard_ldap:350
#: mod_vcard_mnesia:108
#: mod_vcard_mnesia:122
#: mod_vcard_sql:163
#: mod_vcard_sql:177
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: mod_register:292
msgid "Empty password"
msgstr "Пустой пароль"
#: mod_muc_log:1055
msgid "Enable logging"
msgstr "Включить журналирование"
#: mod_push:252
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr "Включение push-режима без атрибута 'node' не поддерживается"
#: mod_irc:834
msgid "Encoding for server ~b"
msgstr "Кодировка сервера ~b"
#: mod_configure:170
#: mod_configure:524
#: mod_configure:1145
msgid "End User Session"
msgstr "Завершить сеанс пользователя"
#: mod_configure:938
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}"
#: mod_muc:723
msgid "Enter nickname you want to register"
msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
#: mod_configure:950
#: mod_configure:962
msgid "Enter path to backup file"
msgstr "Введите путь к резервному файлу"
#: mod_configure:996
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14"
#: mod_configure:985
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14"
#: mod_configure:974
msgid "Enter path to text file"
msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
#: ejabberd_captcha:70
msgid "Enter the text you see"
msgstr "Введите увиденный текст"
#: mod_irc:759
msgid "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings."
msgstr "Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
#: mod_irc:540
msgid "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers"
msgstr "Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"
#: mod_vcard:201
msgid "Erlang Jabber Server"
msgstr "Erlang Jabber Server"
#: ejabberd_web_admin:1976
#: ejabberd_web_admin:2147
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: mod_irc:520
msgid "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
msgstr "Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
#: ejabberd_web_admin:2084
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"
#: ejabberd_web_admin:2056
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin:2068
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
msgstr "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: mod_delegation:275
msgid "External component failure"
msgstr "Ошибка внешнего сервиса"
#: mod_delegation:283
msgid "External component timeout"
msgstr "Таймаут внешнего сервиса"
#: mod_proxy65_service:218
msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr "Ошибка при активировании потока данных"
#: mod_muc_room:910
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"
#: mod_delegation:257
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr "Не получилось найти внешний сервис, делегирующий это пространство имён"
#: mod_http_upload:602
msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr "Ошибка разбора HTTP ответа"
#: mod_irc:426
msgid "Failed to parse chanserv"
msgstr "Ошибка разбора ChanServ"
#: mod_muc_room:3297
msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr "Ошибка обработки опции '~s'"
#: mod_vcard_ldap:332
#: mod_vcard_ldap:345
#: mod_vcard_mnesia:103
#: mod_vcard_mnesia:117
#: mod_vcard_sql:158
#: mod_vcard_sql:172
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
#: mod_muc_log:474
msgid "February"
msgstr "февраля"
#: mod_http_upload:555
msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr "Файл больше ~w байт"
#: mod_vcard:437
msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)"
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"
#: mod_muc_log:467
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: mod_offline:691
msgid "From"
msgstr "От кого"
#: mod_configure:723
msgid "From ~s"
msgstr "От ~s"
#: mod_vcard_ldap:329
#: mod_vcard_ldap:342
#: mod_vcard_mnesia:100
#: mod_vcard_mnesia:114
#: mod_vcard_sql:155
#: mod_vcard_sql:169
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
#: mod_configure:183
#: mod_configure:536
msgid "Get Number of Online Users"
msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
#: mod_configure:180
#: mod_configure:534
msgid "Get Number of Registered Users"
msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей"
#: mod_configure:176
#: mod_configure:530
#: mod_configure:1179
msgid "Get User Last Login Time"
msgstr "Получить время последнего подключения пользователя"
#: mod_configure:172
#: mod_configure:526
#: mod_configure:1155
#: mod_configure:1165
msgid "Get User Password"
msgstr "Получить пароль пользователя"
#: mod_configure:178
#: mod_configure:532
#: mod_configure:1188
msgid "Get User Statistics"
msgstr "Получить статистику по пользователю"
#: mod_vcard_ldap:330
#: mod_vcard_ldap:343
msgid "Given Name"
msgstr "Имя"
#: mod_shared_roster:923
msgid "Group "
msgstr "Группа "
#: mod_roster:916
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: ejabberd_web_admin:1365
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: mod_s2s_dialback:325
msgid "Host unknown"
msgstr "Неизвестное имя сервера"
#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: mod_configure:1673
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреса"
#: mod_irc:439
msgid "IRC Transport"
msgstr "IRC Транспорт"
#: mod_irc:496
msgid "IRC Username"
msgstr "Имя пользователя IRC"
#: mod_irc:669
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Канал IRC (без символа #)"
#: mod_irc:417
msgid "IRC connection not found"
msgstr "IRC соединение не найдено"
#: mod_irc:673
msgid "IRC server"
msgstr "Сервер IRC"
#: mod_irc:756
msgid "IRC settings"
msgstr "Настройки IRC"
#: mod_irc:766
msgid "IRC username"
msgstr "Имя пользователя IRC"
#: ejabberd_captcha:126
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."
#: mod_irc:503
msgid "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password."
msgstr "Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, \"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, пустой пароль."
#: mod_configure:160
#: mod_configure:634
msgid "Import Directory"
msgstr "Импорт из директории"
#: mod_configure:157
#: mod_configure:632
msgid "Import File"
msgstr "Импорт из файла"
#: mod_configure:982
msgid "Import User from File at "
msgstr "Импорт пользователя из файла на "
#: mod_configure:586
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
#: mod_configure:993
msgid "Import Users from Dir at "
msgstr "Импорт пользователей из директории на "
#: ejabberd_web_admin:2100
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
#: ejabberd_web_admin:2043
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin:2111
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
#: xmpp_stream_in:983
msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr "Неправильный атрибут 'from'"
#: xmpp_stream_in:477
msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr "Неправильный атрибут 'to'"
#: ejabberd_service:189
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr "Неправильная доменная часть атрибута 'from'"
#: mod_muc_room:260
msgid "Improper message type"
msgstr "Неправильный тип сообщения"
#: ejabberd_web_admin:1586
msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Входящие s2s соединения:"
#: mod_muc_room:3669
#: mod_register:187
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr "Неверный ввод капчи"
#: mod_muc:772
#: mod_muc_room:3052
#: mod_pubsub:1194
#: mod_register:183
#: mod_vcard:256
msgid "Incorrect data form"
msgstr "Некорректная форма данных"
#: mod_muc_room:1943
#: mod_register:300
#: mod_register:350
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"
#: mod_irc:585
msgid "Incorrect value in data form"
msgstr "Некорректное значение в форме данных"
#: mod_adhoc:276
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr "Некорректное значение атрибута 'action'"
#: mod_configure:1806
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr "Некорректное значение 'action' в форме данных"
#: mod_configure:1335
#: mod_configure:1367
#: mod_configure:1399
#: mod_configure:1419
#: mod_configure:1439
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr "Некорректное значение 'path' в форме данных"
#: mod_irc:331
msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
msgstr "Некорректное значение атрибута 'type'"
#: mod_privilege:100
msgid "Insufficient privilege"
msgstr "Недостаточно прав"
#: mod_privilege:286
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr "Некорректный атрибут 'from' в пересланном сообщении"
#: mod_privilege:300
msgid "Invalid <forwarded/> element"
msgstr "Неверный элемент <forwarded/>"
#: mod_muc_room:3926
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Рассылка приглашений отключена в этой конференции"
#: mod_muc_room:233
#: mod_muc_room:375
#: mod_muc_room:1046
msgid "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr "Запрещено посылать сообщения об ошибках в эту комнату. Участник (~s) послал сообщение об ошибке (~s) и был выкинут из комнаты"
#: mod_muc_room:418
#: mod_muc_room:429
msgid "It is not allowed to send private messages"
msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
#: mod_muc_room:388
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
#: mod_muc_room:244
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
#: mod_register_web:181
#: mod_register_web:189
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта"
#: mod_configure:1122
#: mod_configure:1139
#: mod_configure:1149
#: mod_configure:1159
#: mod_configure:1169
#: mod_configure:1183
#: mod_configure:1192
#: mod_configure:1600
#: mod_configure:1644
#: mod_configure:1669
#: mod_roster:912
#: mod_vcard_mnesia:113
#: mod_vcard_sql:168
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"
#: mod_muc_log:473
msgid "January"
msgstr "января"
#: mod_irc:665
msgid "Join IRC channel"
msgstr "Присоединиться к каналу IRC"
#: mod_irc:689
msgid "Join the IRC channel here."
msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC"
#: mod_irc:690
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"
#: mod_muc_log:479
msgid "July"
msgstr "июля"
#: mod_muc_log:478
msgid "June"
msgstr "июня"
#: ejabberd_web_admin:1488
#: ejabberd_web_admin:1715
msgid "Last Activity"
msgstr "Последнее подключение"
#: mod_configure:1646
msgid "Last login"
msgstr "Время последнего подключения"
#: ejabberd_web_admin:1007
msgid "Last month"
msgstr "За последний месяц"
#: ejabberd_web_admin:1008
msgid "Last year"
msgstr "За последний год"
#: mod_configure:941
msgid "List of modules to start"
msgstr "Список запускаемых модулей"
#: mod_muc_admin:373
msgid "List of rooms"
msgstr "Список комнат"
#: ejabberd_web_admin:1869
msgid "Listened Ports"
msgstr "Прослушиваемые порты"
#: ejabberd_web_admin:2139
msgid "Listened Ports at "
msgstr "Прослушиваемые порты на "
#: ejabberd_web_admin:2281
msgid "Low level update script"
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
#: mod_muc_log:1033
msgid "Make participants list public"
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
#: mod_muc_log:1062
msgid "Make room CAPTCHA protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
#: mod_muc_log:1040
msgid "Make room members-only"
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
#: mod_muc_log:1042
msgid "Make room moderated"
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
#: mod_muc_log:1035
msgid "Make room password protected"
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
#: mod_muc_log:1029
msgid "Make room persistent"
msgstr "Сделать комнату постоянной"
#: mod_muc_log:1031
msgid "Make room public searchable"
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
#: mod_register:317
msgid "Malformed username"
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
#: mod_muc_log:475
msgid "March"
msgstr "марта"
#: mod_muc_log:1068
msgid "Maximum Number of Occupants"
msgstr "Максимальное количество участников"
#: mod_muc_log:477
msgid "May"
msgstr "мая"
#: mod_shared_roster:907
msgid "Members:"
msgstr "Члены:"
#: mod_muc_room:1833
msgid "Membership is required to enter this room"
msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
#: mod_register_web:262
msgid "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
msgstr "Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в том случае, если Вы его забудете."
#: ejabberd_web_admin:1954
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: mod_announce:520
#: mod_configure:1039
#: mod_configure:1079
msgid "Message body"
msgstr "Тело сообщения"
#: mod_privilege:291
msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr "Сообщение не найдено в пересылаемом вложении"
#: mod_vcard_ldap:331
#: mod_vcard_ldap:344
#: mod_vcard_mnesia:102
#: mod_vcard_mnesia:116
#: mod_vcard_sql:157
#: mod_vcard_sql:171
msgid "Middle Name"
msgstr "Отчество"
#: mod_irc:704
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
msgstr "Отсутствует 'channel' или 'server' в форме данных"
#: xmpp_stream_in:990
msgid "Missing 'from' attribute"
msgstr "Отсутствует атрибут 'from'"
#: xmpp_stream_in:472
#: xmpp_stream_in:993
msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr "Отсутствует атрибут 'to'"
#: mod_muc_room:2536
#: mod_muc_room:3721
#: mod_muc_room:3765
#: mod_muc_room:3798
msgid "Moderator privileges required"
msgstr "Требуются права модератора"
#: ejabberd_web_admin:2279
msgid "Modified modules"
msgstr "Изменённые модули"
#: ejabberd_web_admin:2465
#: ejabberd_web_admin:2620
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: gen_iq_handler:153
msgid "Module failed to handle the query"
msgstr "Ошибка модуля при обработке запроса"
#: ejabberd_web_admin:1885
#: mod_configure:582
#: mod_configure:595
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: ejabberd_web_admin:2168
msgid "Modules at ~p"
msgstr "Модули на ~p"
#: mod_muc_log:463
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: mod_muc_admin:346
#: mod_muc_admin:349
#: mod_muc_admin:365
#: mod_muc_admin:439
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Конференция"
#: mod_multicast:267
msgid "Multicast"
msgstr "Мультикаст"
#: mod_roster:195
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr "Множественные элементы <item/> запрещены стандартом RFC6121"
#: ejabberd_web_admin:1951
#: mod_vcard_mnesia:101
#: mod_vcard_mnesia:115
#: mod_vcard_sql:156
#: mod_vcard_sql:170
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: mod_shared_roster:896
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: mod_muc_room:2696
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr "Не найден атрибут 'jid' или 'nick'"
#: mod_muc_room:2518
#: mod_muc_room:2701
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr "Не найден атрибут 'role' или 'affiliation'"
#: ejabberd_web_admin:1506
#: ejabberd_web_admin:1687
#: mod_configure:1629
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: mod_register_web:377
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: mod_roster:913
#: mod_vcard_ldap:333
#: mod_vcard_ldap:346
#: mod_vcard_mnesia:104
#: mod_vcard_mnesia:118
#: mod_vcard_sql:159
#: mod_vcard_sql:173
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: mod_muc:722
msgid "Nickname Registration at "
msgstr "Регистрация псевдонима на "
#: mod_muc_room:2713
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
#: mod_configure:1496
msgid "No 'access' found in data form"
msgstr "Не найден 'access' в форме данных"
#: mod_configure:1455
msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr "Не найден 'acls' в форме данных"
#: mod_muc_room:3075
msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr "Не найден атрибут 'affiliation'"
#: mod_muc_room:2505
msgid "No 'item' element found"
msgstr "Элемент 'item' не найден"
#: mod_configure:1280
msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr "Не найден 'modules' в форме данных"
#: mod_configure:1799
msgid "No 'password' found in data form"
msgstr "Не найден 'password' в форме данных"
#: mod_register:148
msgid "No 'password' found in this query"
msgstr "Не найден 'password' в этом запросе"
#: mod_configure:1319
#: mod_configure:1350
#: mod_configure:1382
#: mod_configure:1413
#: mod_configure:1433
msgid "No 'path' found in data form"
msgstr "Не найден 'path' в форме данных"
#: mod_muc_room:3922
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr "Не найден атрибут 'to' в этом приглашении"
#: ejabberd_web_admin:1767
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
#: ejabberd_local:181
msgid "No available resource found"
msgstr "Нет доступных ресурсов"
#: mod_announce:575
msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Тело объявления не должно быть пустым"
#: mod_irc:335
#: mod_pubsub:1183
#: mod_pubsub:3289
msgid "No data form found"
msgstr "Форма данных не найдена"
#: mod_disco:224
#: mod_vcard:282
msgid "No features available"
msgstr "Свойства недоступны"
#: mod_adhoc:239
msgid "No hook has processed this command"
msgstr "Ни один из хуков не выполнил эту команду"
#: mod_last:218
msgid "No info about last activity found"
msgstr "Не найдено информации о последней активности"
#: mod_blocking:99
msgid "No items found in this query"
msgstr "Не найдены элементы в этом запросе"
#: ejabberd_local:90
#: ejabberd_sm:863
#: mod_blocking:92
#: mod_blocking:110
#: mod_http_upload:513
#: mod_muc:482
#: mod_muc:534
#: mod_muc:556
#: mod_muc:580
#: mod_offline:303
#: mod_privacy:168
#: mod_privacy:285
#: mod_roster:207
msgid "No module is handling this query"
msgstr "Нет модуля который бы обработал этот запрос"
#: mod_pubsub:1541
msgid "No node specified"
msgstr "Узел не указан"
#: mod_pubsub:1426
msgid "No pending subscriptions found"
msgstr "Не найдено ожидающих решения подписок"
#: mod_privacy:201
#: mod_privacy:295
#: mod_privacy:311
#: mod_privacy:344
msgid "No privacy list with this name found"
msgstr "Списка приватности с таким именем не найдено"
#: mod_private:96
msgid "No private data found in this query"
msgstr "Приватные данные не найдены в этом запросе"
#: mod_configure:869
#: mod_configure:908
#: mod_configure:1222
#: mod_configure:1254
#: mod_configure:1275
#: mod_configure:1314
#: mod_configure:1345
#: mod_configure:1377
#: mod_configure:1408
#: mod_configure:1428
#: mod_stats:93
msgid "No running node found"
msgstr "Нет работающих узлов"
#: mod_disco:252
#: mod_vcard:265
msgid "No services available"
msgstr "Нет доступных сервисов"
#: mod_stats:101
msgid "No statistics found for this item"
msgstr "Не найдено статистики для этого элемента"
#: nodetree_dag:72
#: nodetree_tree:181
#: nodetree_tree_sql:255
msgid "Node already exists"
msgstr "Узел уже существует"
#: nodetree_tree_sql:99
msgid "Node index not found"
msgstr "Индекс узла не найден"
#: ejabberd_web_admin:1046
#: mod_irc:303
#: mod_irc:366
#: mod_muc:532
#: mod_muc:680
#: nodetree_dag:78
#: nodetree_dag:102
#: nodetree_dag:118
#: nodetree_dag:142
#: nodetree_dag:229
#: nodetree_tree:74
#: nodetree_tree:80
#: nodetree_tree_sql:130
#: nodetree_tree_sql:144
msgid "Node not found"
msgstr "Узел не найден"
#: ejabberd_web_admin:1857
#: ejabberd_web_admin:1882
msgid "Node ~p"
msgstr "Узел ~p"
#: mod_vcard:385
msgid "Nodeprep has failed"
msgstr "Ошибка применения профиля Nodeprep"
#: ejabberd_web_admin:1837
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
#: ejabberd_web_admin:1622
#: ejabberd_web_admin:1818
#: ejabberd_web_admin:1828
#: ejabberd_web_admin:2238
#: mod_roster:907
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ejabberd_web_admin:1033
msgid "Not Found"
msgstr "Не Найдено"
#: mod_disco:296
#: mod_disco:370
#: mod_last:159
msgid "Not subscribed"
msgstr "Нет подписки"
#: mod_muc_log:483
msgid "November"
msgstr "ноября"
#: mod_configure:1212
msgid "Number of online users"
msgstr "Количество подключённых пользователей"
#: mod_configure:1202
msgid "Number of registered users"
msgstr "Количество зарегистрированных пользователей"
#: ejabberd_web_admin:2000
#: ejabberd_web_admin:2010
#: ejabberd_web_admin:2021
#: ejabberd_web_admin:2030
#: ejabberd_web_admin:2040
#: ejabberd_web_admin:2053
#: ejabberd_web_admin:2065
#: ejabberd_web_admin:2081
#: ejabberd_web_admin:2097
#: ejabberd_web_admin:2108
#: ejabberd_web_admin:2118
msgid "OK"
msgstr "Продолжить"
#: mod_muc_log:482
msgid "October"
msgstr "октября"
#: ejabberd_web_admin:1487
msgid "Offline Messages"
msgstr "Офлайновые сообщения"
#: mod_offline:761
msgid "Offline Messages:"
msgstr "Офлайновые сообщения:"
#: mod_register_web:373
msgid "Old Password:"
msgstr "Старый пароль:"
#: ejabberd_web_admin:1524
#: ejabberd_web_admin:1698
#: mod_configure:1639
msgid "Online"
msgstr "Подключён"
#: ejabberd_web_admin:974
#: ejabberd_web_admin:1367
#: mod_configure:506
msgid "Online Users"
msgstr "Подключённые пользователи"
#: ejabberd_web_admin:1580
#: ejabberd_web_admin:1599
#: ejabberd_web_admin:2211
msgid "Online Users:"
msgstr "Подключённые пользователи:"
#: mod_carboncopy:141
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr "Допустимы только тэги <enable/> или <disable/>"
#: mod_privacy:154
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
msgstr "Только элемент <list/> допустим в этом запросе"
#: mod_mam:379
msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Только члены могут запрашивать архивы этой комнаты"
#: mod_muc_room:773
msgid "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
#: mod_muc_room:778
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
#: mod_muc_room:917
msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"
#: mod_muc_room:424
#: mod_muc_room:792
#: mod_muc_room:3989
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
#: mod_muc_room:457
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
#: mod_muc:422
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
#: ejabberd_web_admin:2466
#: ejabberd_web_admin:2621
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: mod_vcard_ldap:338
#: mod_vcard_ldap:351
#: mod_vcard_mnesia:109
#: mod_vcard_mnesia:123
#: mod_vcard_sql:164
#: mod_vcard_sql:178
msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации"
#: mod_vcard_ldap:339
#: mod_vcard_ldap:352
#: mod_vcard_mnesia:110
#: mod_vcard_mnesia:124
#: mod_vcard_sql:165
#: mod_vcard_sql:179
msgid "Organization Unit"
msgstr "Отдел организации"
#: mod_configure:508
msgid "Outgoing s2s Connections"
msgstr "Исходящие s2s-соединения"
#: ejabberd_web_admin:1583
msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
#: mod_muc_room:3023
#: mod_muc_room:3067
#: mod_muc_room:3697
#: mod_pubsub:1302
#: mod_pubsub:1394
#: mod_pubsub:1553
#: mod_pubsub:2118
#: mod_pubsub:2184
#: mod_pubsub:2383
#: mod_pubsub:2464
#: mod_pubsub:3063
#: mod_pubsub:3206
msgid "Owner privileges required"
msgstr "Требуются права владельца"
#: mod_offline:693
msgid "Packet"
msgstr "Пакет"
#: mod_irc:578
msgid "Parse error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: mod_configure:1299
#: mod_configure:1468
#: mod_configure:1513
msgid "Parse failed"
msgstr "Ошибка разбора"
#: ejabberd_oauth:431
#: ejabberd_web_admin:1435
#: mod_configure:1126
#: mod_configure:1173
#: mod_configure:1602
#: mod_configure:1781
#: mod_muc_log:1036
#: mod_register:229
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: mod_configure:1130
msgid "Password Verification"
msgstr "Проверка пароля"
#: mod_register_web:268
#: mod_register_web:381
msgid "Password Verification:"
msgstr "Проверка пароля:"
#: mod_irc:822
msgid "Password ~b"
msgstr "Пароль ~b"
#: ejabberd_web_admin:1713
#: mod_register_web:245
#: mod_register_web:483
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: mod_configure:998
msgid "Path to Dir"
msgstr "Путь к директории"
#: mod_configure:952
#: mod_configure:964
#: mod_configure:976
#: mod_configure:987
msgid "Path to File"
msgstr "Путь к файлу"
#: mod_roster:915
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
#: ejabberd_web_admin:994
msgid "Period: "
msgstr "Период"
#: mod_muc_admin:369
msgid "Permanent rooms"
msgstr "Постоянные комнаты"
#: mod_adhoc:168
#: mod_adhoc:259
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
#: mod_ping:180
msgid "Ping query is incorrect"
msgstr "Некорректный пинг-запрос"
#: ejabberd_web_admin:1983
msgid "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately."
msgstr "Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."
#: mod_muc_room:878
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"
#: mod_adhoc:274
msgid "Pong"
msgstr "Понг"
#: ejabberd_web_admin:2463
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: mod_irc:828
msgid "Port ~b"
msgstr "Порт ~b"
#: mod_roster:173
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr "Включение атрибута 'ask' запрещено стандартом RFC6121"
#: ejabberd_web_admin:2464
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: mod_pubsub:1335
msgid "PubSub subscriber request"
msgstr "Запрос подписчика PubSub"
#: mod_pubsub:970
msgid "Publish-Subscribe"
msgstr "Публикация-Подписка"
#: node_dag:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr "Недоступна публикация элементов в коллекцию узлов"
#: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
#: mod_blocking:85
#: mod_disco:325
#: mod_disco:393
#: mod_offline:270
#: mod_privacy:146
#: mod_private:118
#: mod_roster:163
#: mod_sic:90
msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr "Запрос к другим пользователям запрещён"
#: mod_configure:889
msgid "RAM and disc copy"
msgstr "ОЗУ и диск"
#: mod_configure:889
msgid "RAM copy"
msgstr "ОЗУ"
#: ejabberd_web_admin:1890
msgid "RPC Call Error"
msgstr "Ошибка вызова RPC"
#: ejabberd_web_admin:806
#: ejabberd_web_admin:905
msgid "Raw"
msgstr "Необработанный формат"
#: mod_announce:511
msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
#: mod_muc_room:395
#: mod_muc_room:443
msgid "Recipient is not in the conference room"
msgstr "Адресата нет в конференции"
#: mod_register_web:275
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрировать"
#: mod_register_web:192
#: mod_register_web:210
#: mod_register_web:218
msgid "Register a Jabber account"
msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт"
#: ejabberd_web_admin:1366
msgid "Registered Users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: ejabberd_web_admin:1577
#: ejabberd_web_admin:1596
msgid "Registered Users:"
msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
#: mod_muc_admin:370
msgid "Registered nicknames"
msgstr "Зарегистрированные псевдонимы"
#: mod_irc:535
msgid "Registration in mod_irc for "
msgstr "Регистрация в mod_irc для "
#: mod_configure:889
msgid "Remote copy"
msgstr "не хранится локально"
#: mod_roster:963
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: mod_offline:765
msgid "Remove All Offline Messages"
msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
#: ejabberd_web_admin:1720
#: mod_configure:1779
msgid "Remove User"
msgstr "Удалить пользователя"
#: ejabberd_sm:404
msgid "Replaced by new connection"
msgstr "Заменено новым соединением"
#: mod_configure:1675
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: ejabberd_web_admin:1876
#: ejabberd_web_admin:2494
#: ejabberd_web_admin:2638
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: mod_configure:162
#: mod_configure:588
#: mod_configure:1009
msgid "Restart Service"
msgstr "Перезапустить службу"
#: mod_configure:151
#: mod_configure:619
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление из резервной копии"
#: mod_configure:959
msgid "Restore Backup from File at "
msgstr "Восстановление из резервной копии на "
#: ejabberd_web_admin:2013
msgid "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует меньше памяти):"
#: ejabberd_web_admin:2003
msgid "Restore binary backup immediately:"
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
#: ejabberd_web_admin:2033
msgid "Restore plain text backup immediately:"
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
#: mod_muc_log:872
msgid "Room Configuration"
msgstr "Конфигурация комнаты"
#: mod_muc_log:892
msgid "Room Occupants"
msgstr "Участники комнаты"
#: mod_muc:455
msgid "Room creation is denied by service policy"
msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
#: mod_muc_log:1064
msgid "Room description"
msgstr "Описание комнаты"
#: mod_muc_log:1027
msgid "Room title"
msgstr "Название комнаты"
#: mod_roster:1082
msgid "Roster"
msgstr "Ростер"
#: mod_roster:334
msgid "Roster module has failed"
msgstr "Ошибка модуля roster"
#: mod_roster:968
msgid "Roster of "
msgstr "Ростер пользователя "
#: mod_configure:1671
msgid "Roster size"
msgstr "Размер списка контактов"
#: ejabberd_web_admin:1838
#: mod_configure:510
msgid "Running Nodes"
msgstr "Работающие узлы"
#: xmpp_stream_in:541
#: xmpp_stream_in:549
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr "SASL переговоры на этой стадии недоступны"
#: mod_muc_log:468
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: mod_irc:582
msgid "Scan error"
msgstr "Ошибка сканирования"
#: mod_configure:1303
#: mod_configure:1472
#: mod_configure:1517
msgid "Scan failed"
msgstr "Ошибка сканирования"
#: ejabberd_web_admin:2282
msgid "Script check"
msgstr "Проверка сценария"
#: mod_vcard:453
msgid "Search Results for "
msgstr "Результаты поиска в "
#: mod_vcard:427
msgid "Search users in "
msgstr "Поиск пользователей в "
#: mod_announce:617
msgid "Send announcement to all online users"
msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
#: mod_announce:619
#: mod_configure:1032
#: mod_configure:1072
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"
#: mod_announce:613
msgid "Send announcement to all users"
msgstr "Разослать объявление всем пользователям"
#: mod_announce:615
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"
#: mod_muc_log:481
msgid "September"
msgstr "сентября"
#: mod_irc_connection:648
msgid "Server Connect Failed"
msgstr "Ошибка подключения к серверу"
#: ejabberd_s2s:369
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr "Серверные соединения с локальными поддоменами запрещены"
#: mod_irc:842
msgid "Server ~b"
msgstr "Сервер ~b"
#: mod_register_web:242
#: mod_register_web:370
#: mod_register_web:480
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: mod_announce:621
msgid "Set message of the day and send to online users"
msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"
#: mod_announce:623
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
msgstr "Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"
#: mod_shared_roster:784
#: mod_shared_roster:826
#: mod_shared_roster:920
msgid "Shared Roster Groups"
msgstr "Группы общих контактов"
#: ejabberd_web_admin:1016
msgid "Show Integral Table"
msgstr "Показать интегральную таблицу"
#: ejabberd_web_admin:1013
msgid "Show Ordinary Table"
msgstr "Показать обычную таблицу"
#: mod_configure:164
#: mod_configure:590
#: mod_configure:1049
msgid "Shut Down Service"
msgstr "Остановить службу"
#: mod_register_web:258
msgid "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons."
msgstr "Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
#: ejabberd_web_admin:2518
#: ejabberd_web_admin:2654
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: mod_configure:142
#: mod_configure:605
msgid "Start Modules"
msgstr "Запуск модулей"
#: mod_configure:936
msgid "Start Modules at "
msgstr "Запуск модулей на "
#: ejabberd_web_admin:1023
#: ejabberd_web_admin:1871
#: mod_muc_admin:366
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: ejabberd_web_admin:2199
msgid "Statistics of ~p"
msgstr "статистика узла ~p"
#: ejabberd_web_admin:1878
#: ejabberd_web_admin:2498
#: ejabberd_web_admin:2642
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: mod_configure:145
#: mod_configure:607
msgid "Stop Modules"
msgstr "Остановка модулей"
#: mod_configure:918
msgid "Stop Modules at "
msgstr "Остановка модулей на "
#: ejabberd_web_admin:1839
#: mod_configure:511
msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Остановленные узлы"
#: ejabberd_web_admin:1952
msgid "Storage Type"
msgstr "Тип таблицы"
#: ejabberd_web_admin:1993
msgid "Store binary backup:"
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
#: ejabberd_web_admin:2023
msgid "Store plain text backup:"
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
#: mod_announce:516
#: mod_configure:1036
#: mod_configure:1076
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: ejabberd_web_admin:774
#: ejabberd_web_admin:814
#: ejabberd_web_admin:879
#: ejabberd_web_admin:944
#: ejabberd_web_admin:1963
#: mod_shared_roster:933
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: ejabberd_web_admin:762
#: ejabberd_web_admin:801
#: ejabberd_web_admin:867
#: ejabberd_web_admin:900
#: ejabberd_web_admin:936
#: ejabberd_web_admin:1421
#: ejabberd_web_admin:1704
#: ejabberd_web_admin:1860
#: ejabberd_web_admin:1894
#: ejabberd_web_admin:1974
#: ejabberd_web_admin:2144
#: ejabberd_web_admin:2173
#: ejabberd_web_admin:2270
#: mod_offline:681
#: mod_roster:971
#: mod_shared_roster:830
#: mod_shared_roster:925
msgid "Submitted"
msgstr "Отправлено"
#: mod_roster:914
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
#: mod_muc_room:3708
msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr "Подписки недопустимы"
#: mod_muc_log:469
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: mod_muc_room:998
#: mod_muc_room:1843
#: mod_muc_room:3737
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
#: mod_muc:745
#: mod_muc_room:1004
#: mod_muc_room:1852
#: mod_muc_room:3740
msgid "That nickname is registered by another person"
msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
#: ejabberd_captcha:256
msgid "The CAPTCHA is valid."
msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
#: mod_muc_room:653
#: mod_muc_room:3672
#: mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Проверка капчи не пройдена"
#: mod_muc_room:302
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr "Запрашиваемое свойство не поддерживается этой конференцией"
#: mod_register:308
#: mod_register:366
msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr "Пароль содержит недопустимые символы"
#: mod_register:311
#: mod_register:370
msgid "The password is too weak"
msgstr "Слишком слабый пароль"
#: mod_register_web:141
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."
#: mod_register:160
#: mod_vcard:219
msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr "Запрос доступен только для локальных пользователей"
#: mod_roster:203
msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr "Запрос не должен содержать элементов <item/>"
#: mod_privacy:280
msgid "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element"
msgstr "Строфа может содержать только один элемент <active/>, один элемент <default/> или один элемент <list/>"
#: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Ошибка при смене пароля:"
#: mod_register_web:116
msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
#: mod_register_web:130
msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
#: mod_register_web:236
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
msgstr "Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем же именем."
#: mod_register_web:220
msgid "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields."
msgstr "Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID (Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."
#: mod_register_web:470
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."
#: mod_muc_log:1038
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: mod_muc_log:466
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: mod_offline:690
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: mod_configure:1014
#: mod_configure:1054
msgid "Time delay"
msgstr "По истечение"
#: mod_offline:692
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: mod_register:215
msgid "To register, visit ~s"
msgstr "Для регистрации посетите ~s"
#: mod_configure:709
msgid "To ~s"
msgstr "К ~s"
#: ejabberd_oauth:439
msgid "Token TTL"
msgstr "Токен TTL"
#: xmpp_stream_in:463
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr "Слишком длинное значение атрибута 'xml:lang'"
#: mod_muc_room:2541
#: mod_muc_room:3081
msgid "Too many <item/> elements"
msgstr "Слишком много элементов <item/>"
#: mod_privacy:164
msgid "Too many <list/> elements"
msgstr "Слишком много элементов <list/>"
#: mod_muc_room:1924
#: mod_register:240
msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Слишком много запросов капчи"
#: mod_proxy65_service:223
msgid "Too many active bytestreams"
msgstr "Слишком много активных потоков данных"
#: mod_stream_mgmt:205
msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов"
#: mod_muc_room:1802
msgid "Too many users in this conference"
msgstr "Слишком много пользователей в этой конференции"
#: mod_register:355
msgid "Too many users registered"
msgstr "Зарегистрировано слишком много пользователей"
#: mod_muc_admin:368
msgid "Total rooms"
msgstr "Все комнаты"
#: mod_muc_room:173
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
#: ejabberd_web_admin:2219
msgid "Transactions Aborted:"
msgstr "Транзакции отмененные:"
#: ejabberd_web_admin:2215
msgid "Transactions Committed:"
msgstr "Транзакции завершенные:"
#: ejabberd_web_admin:2227
msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
#: ejabberd_web_admin:2223
msgid "Transactions Restarted:"
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
#: mod_muc_log:464
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: mod_muc_room:1933
#: mod_register:244
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
msgstr "Не получилось создать капчу"
#: ejabberd_service:120
msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr "Нельзя регистрировать маршруты на существующие локальные домены"
#: ejabberd_web_admin:209
#: ejabberd_web_admin:221
#: ejabberd_web_admin:241
#: ejabberd_web_admin:253
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторизован"
#: mod_announce:485
#: mod_configure:830
#: mod_configure:1758
msgid "Unexpected action"
msgstr "Неожиданное действие"
#: mod_register_web:488
msgid "Unregister"
msgstr "Удалить"
#: mod_register_web:197
#: mod_register_web:460
#: mod_register_web:468
msgid "Unregister a Jabber account"
msgstr "Удалить Jabber-аккаунт"
#: mod_mam:526
msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr "Элемент <index/> не поддерживается"
#: mod_mix:119
msgid "Unsupported MIX query"
msgstr "Неподдерживаемый запрос MIX"
#: ejabberd_web_admin:1872
#: ejabberd_web_admin:2285
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: mod_announce:625
msgid "Update message of the day (don't send)"
msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)"
#: mod_announce:627
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"
#: ejabberd_web_admin:2278
msgid "Update plan"
msgstr "План обновления"
#: ejabberd_web_admin:2280
msgid "Update script"
msgstr "Сценарий обновления"
#: ejabberd_web_admin:2267
msgid "Update ~p"
msgstr "Обновление ~p"
#: ejabberd_web_admin:2203
msgid "Uptime:"
msgstr "Время работы:"
#: xmpp_stream_out:533
msgid "Use of STARTTLS forbidden"
msgstr "Использование STARTTLS запрещено"
#: xmpp_stream_in:573
#: xmpp_stream_out:527
#: xmpp_stream_out:603
msgid "Use of STARTTLS required"
msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
#: ejabberd_web_admin:1430
#: ejabberd_web_admin:1486
#: mod_register:225
#: mod_vcard_ldap:328
#: mod_vcard_mnesia:99
#: mod_vcard_sql:154
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: ejabberd_oauth:428
msgid "User (jid)"
msgstr "Пользователь (XMPP адрес)"
#: mod_configure:308
#: mod_configure:505
msgid "User Management"
msgstr "Управление пользователями"
#: mod_register:345
msgid "User already exists"
msgstr "Пользователь уже существует"
#: mod_echo:138
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr "Пустое имя пользователя в XMPP-адресе"
#: ejabberd_sm:193
#: ejabberd_sm:662
#: ejabberd_sm:687
#: mod_sic:106
msgid "User session not found"
msgstr "Сессия пользователя не найдена"
#: mod_stream_mgmt:561
#: mod_stream_mgmt:583
msgid "User session terminated"
msgstr "Сессия пользователя завершена"
#: ejabberd_web_admin:1700
msgid "User ~s"
msgstr "Пользователь ~s"
#: mod_register_web:230
#: mod_register_web:366
#: mod_register_web:476
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ejabberd_web_admin:959
#: ejabberd_web_admin:967
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ejabberd_web_admin:990
msgid "Users Last Activity"
msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
#: mod_register:375
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
#: mod_roster:954
msgid "Validate"
msgstr "Утвердить"
#: mod_carboncopy:144
#: mod_irc:345
#: mod_muc_room:3662
#: mod_muc_room:3802
#: mod_pubsub:895
#: mod_push:249
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "Значение 'get' атрибута 'type' недопустимо"
#: mod_disco:159
#: mod_disco:175
#: mod_disco:279
#: mod_disco:346
#: mod_irc:270
#: mod_irc:285
#: mod_irc:339
#: mod_last:118
#: mod_last:140
#: mod_muc:479
#: mod_muc:504
#: mod_muc:539
#: mod_muc:561
#: mod_muc:571
#: mod_muc_room:3597
#: mod_muc_room:3641
#: mod_proxy65_service:142
#: mod_proxy65_service:160
#: mod_proxy65_service:167
#: mod_pubsub:821
#: mod_pubsub:839
#: mod_pubsub:877
#: mod_sic:81
#: mod_sic:93
#: mod_stats:55
#: mod_time:62
#: mod_vcard:198
#: mod_vcard:236
#: mod_version:62
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "Значение 'set' атрибута 'type' недопустимо"
#: pubsub_subscription:237
#: pubsub_subscription_sql:202
msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr "Значение '~s' должно быть булевым"
#: pubsub_subscription:215
#: pubsub_subscription_sql:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr "Значение '~s' должно быть датой"
#: pubsub_subscription:209
#: pubsub_subscription:227
#: pubsub_subscription_sql:174
#: pubsub_subscription_sql:192
msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr "Значение '~s' должно быть целочисленным"
#: ejabberd_web_admin:950
msgid "Virtual Hosts"
msgstr "Виртуальные хосты"
#: mod_muc_room:992
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
#: mod_muc_room:785
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
#: mod_muc_room:3879
msgid "Voice request"
msgstr "Запрос на право голоса"
#: mod_muc_room:885
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
#: mod_muc_log:465
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: mod_register_web:255
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."
#: mod_muc_room:1830
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
#: mod_muc_room:1811
msgid "You have joined too many conferences"
msgstr "Вы присоединены к слишком большому количеству конференций"
#: mod_muc:777
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
#: mod_register:222
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"
#: mod_muc:731
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
#: mod_irc:547
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
#: mod_vcard:443
msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
#: mod_pubsub:1504
msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Вам не разрешается создавать узлы"
#: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created."
msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."
#: mod_register_web:125
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."
#: ejabberd_c2s:651
#: ejabberd_c2s:811
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
#: mod_offline:576
msgid "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
msgstr "Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."
#: ejabberd_captcha:103
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
msgstr "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
#: mod_irc:455
msgid "ejabberd IRC module"
msgstr "ejabberd IRC модуль"
#: mod_muc:473
msgid "ejabberd MUC module"
msgstr "ejabberd MUC модуль"
#: mod_multicast:272
msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "ejabberd Multicast сервис"
#: mod_pubsub:1067
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
#: mod_proxy65_service:170
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
#: ejabberd_web_admin:311
#: ejabberd_web_admin:343
msgid "ejabberd Web Admin"
msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
#: mod_vcard:239
msgid "ejabberd vCard module"
msgstr "ejabberd vCard модуль"
#: mod_muc_log:380
#: mod_muc_log:383
msgid "has been banned"
msgstr "запретили входить в комнату"
#: ejabberd_sm:407
#: mod_configure:1559
#: mod_muc_log:387
#: mod_muc_log:390
msgid "has been kicked"
msgstr "выгнали из комнаты"
#: mod_muc_log:405
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
#: mod_muc_log:395
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
#: mod_muc_log:400
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
#: mod_muc_log:410
msgid "is now known as"
msgstr "изменил(а) имя на"
#: mod_muc_log:370
msgid "joins the room"
msgstr "вошёл(а) в комнату"
#: mod_muc_log:373
#: mod_muc_log:376
msgid "leaves the room"
msgstr "вышел(а) из комнаты"
#: mod_muc_room:3856
msgid "private, "
msgstr "приватная, "
#: mod_muc_room:3955
msgid "the password is"
msgstr "пароль:"
#: mod_vcard:292
msgid "vCard User Search"
msgstr "Поиск пользователей по vCard"
#: ejabberd_web_admin:932
msgid "~s access rule configuration"
msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
#: mod_muc_room:3948
msgid "~s invites you to the room ~s"
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
#: mod_offline:677
msgid "~s's Offline Messages Queue"
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
#~ msgid "No resource provided"
#~ msgstr "Не указан ресурс"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер:"
#~ msgid ""
#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
#~ msgstr ""
#~ "Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса "
#~ "(~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC"
#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
#~ msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"
#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
#~ msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
#~ msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
#~ msgid "Invalid role: ~s"
#~ msgstr "Недопустимая роль: ~s"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Не ограничено"
#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
#~ msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
#~ msgid "moderators only"
#~ msgstr "только модераторам"
#~ msgid "anyone"
#~ msgstr "всем участникам"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderator"
#~ msgstr "только модераторам"
#~ msgid "nobody"
#~ msgstr "никто"
#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
#~ msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса"
#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
#~ msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса"
#~ msgid "Enable message archiving"
#~ msgstr "Включить хранение сообщений"
#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
#~ msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID"
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
#~ msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
#~ msgid "Number of occupants"
#~ msgstr "Число присутствующих"
#~ msgid "User JID"
#~ msgstr "JID пользователя"
#~ msgid "Grant voice to this person?"
#~ msgstr "Предоставить голос?"
#~ msgid "Node ID"
#~ msgstr "ID узла"
#~ msgid "Subscriber Address"
#~ msgstr "Адрес подписчика"
#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
#~ msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
#~ msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
#~ msgid "Deliver event notifications"
#~ msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
#~ msgid "Persist items to storage"
#~ msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
#~ msgid "A friendly name for the node"
#~ msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
#~ msgid "Max # of items to persist"
#~ msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
#~ msgstr "Разрешить подписку"
#~ msgid "Specify the access model"
#~ msgstr "Укажите механизм управления доступом"
#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
#~ msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
#~ msgid "Specify the publisher model"
#~ msgstr "Условия публикации"
#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
#~ msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
#~ msgid "Specify the event message type"
#~ msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
#~ msgid "Max payload size in bytes"
#~ msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
#~ msgid "When to send the last published item"
#~ msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
#~ msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
#~ msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
#~ msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
#~ msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
#~ msgstr ""
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об "
#~ "ошибке"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
#~ "to another participant"
#~ msgstr ""
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об "
#~ "ошибке другому участнику"
#~ msgid ""
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
#~ msgstr ""
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с "
#~ "ошибкой"