mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-28 16:34:13 +01:00
2724 lines
79 KiB
Plaintext
2724 lines
79 KiB
Plaintext
# , 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 23:43+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov <ekhramtsov@process-one.net>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Language: Russian (русский)\n"
|
||
"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n"
|
||
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/xram/git/ejabberd/src\n"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:413
|
||
#: mod_muc_log:752
|
||
msgid " has set the subject to: "
|
||
msgstr " установил(а) тему: "
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1893
|
||
msgid "A password is required to enter this room"
|
||
msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль"
|
||
|
||
#: ejabberd_oauth:448
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#: mod_configure:1109
|
||
msgid "Access Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация доступа"
|
||
|
||
#: mod_configure:1091
|
||
msgid "Access Control List Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация списков управления доступом"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:758
|
||
#: ejabberd_web_admin:797
|
||
#: mod_configure:185
|
||
#: mod_configure:514
|
||
msgid "Access Control Lists"
|
||
msgstr "Списки управления доступом"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:863
|
||
#: ejabberd_web_admin:896
|
||
#: mod_configure:187
|
||
#: mod_configure:515
|
||
msgid "Access Rules"
|
||
msgstr "Правила доступа"
|
||
|
||
#: mod_configure:1095
|
||
msgid "Access control lists"
|
||
msgstr "Списки управления доступом"
|
||
|
||
#: ejabberd_c2s:414
|
||
#: ejabberd_c2s:661
|
||
#: ejabberd_s2s:372
|
||
#: ejabberd_service:202
|
||
#: mod_announce:255
|
||
#: mod_announce:273
|
||
#: mod_announce:275
|
||
#: mod_announce:277
|
||
#: mod_announce:279
|
||
#: mod_announce:281
|
||
#: mod_announce:283
|
||
#: mod_announce:285
|
||
#: mod_announce:287
|
||
#: mod_announce:289
|
||
#: mod_announce:291
|
||
#: mod_announce:351
|
||
#: mod_announce:353
|
||
#: mod_announce:355
|
||
#: mod_announce:357
|
||
#: mod_announce:359
|
||
#: mod_announce:361
|
||
#: mod_announce:363
|
||
#: mod_announce:365
|
||
#: mod_announce:367
|
||
#: mod_announce:369
|
||
#: mod_announce:420
|
||
#: mod_announce:846
|
||
#: mod_configure:206
|
||
#: mod_configure:219
|
||
#: mod_configure:220
|
||
#: mod_configure:221
|
||
#: mod_configure:222
|
||
#: mod_configure:224
|
||
#: mod_configure:225
|
||
#: mod_configure:226
|
||
#: mod_configure:227
|
||
#: mod_configure:229
|
||
#: mod_configure:231
|
||
#: mod_configure:233
|
||
#: mod_configure:235
|
||
#: mod_configure:237
|
||
#: mod_configure:239
|
||
#: mod_configure:241
|
||
#: mod_configure:243
|
||
#: mod_configure:245
|
||
#: mod_configure:247
|
||
#: mod_configure:249
|
||
#: mod_configure:251
|
||
#: mod_configure:253
|
||
#: mod_configure:255
|
||
#: mod_configure:257
|
||
#: mod_configure:259
|
||
#: mod_configure:261
|
||
#: mod_configure:263
|
||
#: mod_configure:265
|
||
#: mod_configure:267
|
||
#: mod_configure:313
|
||
#: mod_configure:435
|
||
#: mod_configure:780
|
||
#: mod_configure:782
|
||
#: mod_configure:784
|
||
#: mod_configure:786
|
||
#: mod_configure:788
|
||
#: mod_configure:790
|
||
#: mod_configure:792
|
||
#: mod_configure:794
|
||
#: mod_configure:1740
|
||
#: mod_http_upload:545
|
||
#: mod_irc:265
|
||
#: mod_legacy_auth:136
|
||
#: mod_muc:401
|
||
#: mod_proxy65_service:186
|
||
#: mod_proxy65_service:235
|
||
#: mod_register:130
|
||
#: mod_register:273
|
||
#: mod_register:325
|
||
#: mod_register:326
|
||
#: mod_roster:187
|
||
#: mod_s2s_dialback:323
|
||
msgid "Access denied by service policy"
|
||
msgstr "Доступ запрещён политикой службы"
|
||
|
||
#: mod_configure:1113
|
||
msgid "Access rules"
|
||
msgstr "Правила доступа"
|
||
|
||
#: mod_configure:1772
|
||
msgid "Action on user"
|
||
msgstr "Действие над пользователем"
|
||
|
||
#: mod_roster:982
|
||
msgid "Add Jabber ID"
|
||
msgstr "Добавить Jabber ID"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1277
|
||
#: mod_shared_roster:825
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1444
|
||
#: mod_configure:166
|
||
#: mod_configure:521
|
||
#: mod_configure:1118
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Добавить пользователя"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:687
|
||
#: ejabberd_web_admin:698
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Администрирование"
|
||
|
||
#: mod_configure:1767
|
||
msgid "Administration of "
|
||
msgstr "Администрирование "
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2528
|
||
msgid "Administrator privileges required"
|
||
msgstr "Требуются права администратора"
|
||
|
||
#: mod_configure:507
|
||
msgid "All Users"
|
||
msgstr "Все пользователи"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1010
|
||
msgid "All activity"
|
||
msgstr "Вся статистика"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1046
|
||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||
msgstr "Разрешить пользователям изменять тему"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1052
|
||
msgid "Allow users to query other users"
|
||
msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1054
|
||
msgid "Allow users to send invites"
|
||
msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1048
|
||
msgid "Allow users to send private messages"
|
||
msgstr "Разрешить приватные сообщения"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1057
|
||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||
msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1050
|
||
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
||
msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1059
|
||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||
msgstr "Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии"
|
||
|
||
#: mod_announce:611
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Объявления"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:476
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "апреля"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:480
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "августа"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1842
|
||
msgid "Automatic node creation is not enabled"
|
||
msgstr "Автоматическое создание узлов недоступно"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1867
|
||
#: mod_configure:148
|
||
#: mod_configure:617
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервное копирование"
|
||
|
||
#: mod_configure:584
|
||
msgid "Backup Management"
|
||
msgstr "Управление резервным копированием"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1979
|
||
msgid "Backup of ~p"
|
||
msgstr "Резервное копирование ~p"
|
||
|
||
#: mod_configure:948
|
||
msgid "Backup to File at "
|
||
msgstr "Резервное копирование в файл на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:763
|
||
#: ejabberd_web_admin:802
|
||
#: ejabberd_web_admin:868
|
||
#: ejabberd_web_admin:901
|
||
#: ejabberd_web_admin:937
|
||
#: ejabberd_web_admin:1422
|
||
#: ejabberd_web_admin:1705
|
||
#: ejabberd_web_admin:1861
|
||
#: ejabberd_web_admin:2145
|
||
#: ejabberd_web_admin:2174
|
||
#: mod_roster:972
|
||
#: mod_shared_roster:831
|
||
#: mod_shared_roster:926
|
||
msgid "Bad format"
|
||
msgstr "Неправильный формат"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:334
|
||
#: mod_vcard_ldap:347
|
||
#: mod_vcard_mnesia:105
|
||
#: mod_vcard_mnesia:119
|
||
#: mod_vcard_sql:160
|
||
#: mod_vcard_sql:174
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "День рождения"
|
||
|
||
#: mod_legacy_auth:102
|
||
msgid "Both the username and the resource are required"
|
||
msgstr "Требуются имя пользователя и ресурс"
|
||
|
||
#: mod_proxy65_service:226
|
||
msgid "Bytestream already activated"
|
||
msgstr "Поток данных уже активирован"
|
||
|
||
#: ejabberd_captcha:135
|
||
msgid "CAPTCHA web page"
|
||
msgstr "Ссылка на капчу"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2207
|
||
msgid "CPU Time:"
|
||
msgstr "Процессорное время:"
|
||
|
||
#: mod_privacy:334
|
||
msgid "Cannot remove active list"
|
||
msgstr "Невозможно удалить активный список"
|
||
|
||
#: mod_privacy:341
|
||
msgid "Cannot remove default list"
|
||
msgstr "Невозможно удалить список по умолчанию"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1679
|
||
#: mod_register_web:194
|
||
#: mod_register_web:353
|
||
#: mod_register_web:361
|
||
#: mod_register_web:386
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Сменить пароль"
|
||
|
||
#: mod_configure:174
|
||
#: mod_configure:528
|
||
msgid "Change User Password"
|
||
msgstr "Изменить пароль пользователя"
|
||
|
||
#: mod_register:295
|
||
msgid "Changing password is not allowed"
|
||
msgstr "Изменение пароля не разрешено"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2764
|
||
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
|
||
msgstr "Изменение роли/ранга не разрешено"
|
||
|
||
#: mod_register_web:239
|
||
msgid "Characters not allowed:"
|
||
msgstr "Недопустимые символы:"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:358
|
||
#: mod_muc_log:367
|
||
msgid "Chatroom configuration modified"
|
||
msgstr "Конфигурация комнаты изменилась"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:453
|
||
msgid "Chatroom is created"
|
||
msgstr "Комната создана"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:455
|
||
msgid "Chatroom is destroyed"
|
||
msgstr "Комната уничтожена"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:457
|
||
msgid "Chatroom is started"
|
||
msgstr "Комната запущена"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:459
|
||
msgid "Chatroom is stopped"
|
||
msgstr "Комната остановлена"
|
||
|
||
#: mod_muc:525
|
||
#: mod_muc_admin:440
|
||
msgid "Chatrooms"
|
||
msgstr "Комнаты"
|
||
|
||
#: mod_register:211
|
||
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
||
msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере"
|
||
|
||
#: mod_configure:920
|
||
msgid "Choose modules to stop"
|
||
msgstr "Выберите модули, которые следует остановить"
|
||
|
||
#: mod_configure:881
|
||
msgid "Choose storage type of tables"
|
||
msgstr "Выберите тип хранения таблиц"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1338
|
||
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
|
||
msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту."
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:336
|
||
#: mod_vcard_ldap:349
|
||
#: mod_vcard_mnesia:107
|
||
#: mod_vcard_mnesia:121
|
||
#: mod_vcard_sql:162
|
||
#: mod_vcard_sql:176
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#: mod_adhoc:118
|
||
#: mod_adhoc:147
|
||
#: mod_adhoc:163
|
||
#: mod_adhoc:179
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команды"
|
||
|
||
#: mod_muc:461
|
||
msgid "Conference room does not exist"
|
||
msgstr "Конференция не существует"
|
||
|
||
#: mod_configure:129
|
||
#: mod_configure:286
|
||
#: mod_configure:306
|
||
#: mod_configure:504
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3163
|
||
msgid "Configuration of room ~s"
|
||
msgstr "Конфигурация комнаты ~s"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1711
|
||
msgid "Connected Resources:"
|
||
msgstr "Подключённые ресурсы:"
|
||
|
||
#: mod_irc:526
|
||
msgid "Connections parameters"
|
||
msgstr "Параметры соединения"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:335
|
||
#: mod_vcard_ldap:348
|
||
#: mod_vcard_mnesia:106
|
||
#: mod_vcard_mnesia:120
|
||
#: mod_vcard_sql:161
|
||
#: mod_vcard_sql:175
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1866
|
||
#: mod_configure:139
|
||
#: mod_configure:580
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
#: mod_configure:879
|
||
msgid "Database Tables Configuration at "
|
||
msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1941
|
||
msgid "Database Tables at ~p"
|
||
msgstr "Таблицы базы данных на ~p"
|
||
|
||
#: mod_blocking:267
|
||
#: mod_carboncopy:137
|
||
#: mod_irc:486
|
||
#: mod_irc:574
|
||
#: mod_irc:739
|
||
#: mod_last:215
|
||
#: mod_mam:501
|
||
#: mod_muc:749
|
||
#: mod_offline:291
|
||
#: mod_offline:582
|
||
#: mod_privacy:186
|
||
#: mod_privacy:204
|
||
#: mod_privacy:298
|
||
#: mod_privacy:314
|
||
#: mod_privacy:347
|
||
#: mod_privacy:364
|
||
#: mod_private:103
|
||
#: mod_private:110
|
||
#: mod_proxy65_service:231
|
||
#: mod_pubsub:3506
|
||
#: mod_pubsub:3513
|
||
#: mod_pubsub:3573
|
||
#: mod_pubsub:3598
|
||
#: mod_pubsub:3604
|
||
#: mod_pubsub:3607
|
||
#: mod_vcard:226
|
||
#: node_flat_sql:801
|
||
#: nodetree_tree_sql:128
|
||
#: nodetree_tree_sql:142
|
||
#: nodetree_tree_sql:257
|
||
msgid "Database failure"
|
||
msgstr "Ошибка базы данных"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:484
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "декабря"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1044
|
||
msgid "Default users as participants"
|
||
msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:811
|
||
#: ejabberd_web_admin:911
|
||
#: mod_offline:703
|
||
#: mod_shared_roster:839
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Удалить выделенные"
|
||
|
||
#: mod_configure:168
|
||
#: mod_configure:522
|
||
#: mod_configure:1135
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "Удалить пользователя"
|
||
|
||
#: mod_announce:629
|
||
msgid "Delete message of the day"
|
||
msgstr "Удалить сообщение дня"
|
||
|
||
#: mod_announce:631
|
||
msgid "Delete message of the day on all hosts"
|
||
msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов"
|
||
|
||
#: mod_shared_roster:900
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: mod_configure:889
|
||
msgid "Disc only copy"
|
||
msgstr "только диск"
|
||
|
||
#: mod_shared_roster:914
|
||
msgid "Displayed Groups:"
|
||
msgstr "Видимые группы:"
|
||
|
||
#: mod_register_web:251
|
||
msgid "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server."
|
||
msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера."
|
||
|
||
#: mod_configure:971
|
||
msgid "Dump Backup to Text File at "
|
||
msgstr "Копирование в текстовый файл на "
|
||
|
||
#: mod_configure:154
|
||
#: mod_configure:621
|
||
msgid "Dump to Text File"
|
||
msgstr "Копирование в текстовый файл"
|
||
|
||
#: mod_roster:180
|
||
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
|
||
msgstr "Группы с одинаковыми названиями запрещены стандартом RFC6121"
|
||
|
||
#: mod_configure:1776
|
||
msgid "Edit Properties"
|
||
msgstr "Изменить параметры"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3881
|
||
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
||
msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса."
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1953
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "Элементы"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:337
|
||
#: mod_vcard_ldap:350
|
||
#: mod_vcard_mnesia:108
|
||
#: mod_vcard_mnesia:122
|
||
#: mod_vcard_sql:163
|
||
#: mod_vcard_sql:177
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Электронная почта"
|
||
|
||
#: mod_register:292
|
||
msgid "Empty password"
|
||
msgstr "Пустой пароль"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1055
|
||
msgid "Enable logging"
|
||
msgstr "Включить журналирование"
|
||
|
||
#: mod_push:252
|
||
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
|
||
msgstr "Включение push-режима без атрибута 'node' не поддерживается"
|
||
|
||
#: mod_irc:834
|
||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||
msgstr "Кодировка сервера ~b"
|
||
|
||
#: mod_configure:170
|
||
#: mod_configure:524
|
||
#: mod_configure:1145
|
||
msgid "End User Session"
|
||
msgstr "Завершить сеанс пользователя"
|
||
|
||
#: mod_configure:938
|
||
msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
|
||
msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}"
|
||
|
||
#: mod_muc:723
|
||
msgid "Enter nickname you want to register"
|
||
msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать"
|
||
|
||
#: mod_configure:950
|
||
#: mod_configure:962
|
||
msgid "Enter path to backup file"
|
||
msgstr "Введите путь к резервному файлу"
|
||
|
||
#: mod_configure:996
|
||
msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
|
||
msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14"
|
||
|
||
#: mod_configure:985
|
||
msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
|
||
msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14"
|
||
|
||
#: mod_configure:974
|
||
msgid "Enter path to text file"
|
||
msgstr "Введите путь к текстовому файлу"
|
||
|
||
#: ejabberd_captcha:70
|
||
msgid "Enter the text you see"
|
||
msgstr "Введите увиденный текст"
|
||
|
||
#: mod_irc:759
|
||
msgid "Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save settings."
|
||
msgstr "Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек."
|
||
|
||
#: mod_irc:540
|
||
msgid "Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for connecting to IRC servers"
|
||
msgstr "Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут использоваться при подключении к IRC-серверам"
|
||
|
||
#: mod_vcard:201
|
||
msgid "Erlang Jabber Server"
|
||
msgstr "Erlang Jabber Server"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1976
|
||
#: ejabberd_web_admin:2147
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: mod_irc:520
|
||
msgid "Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||
msgstr "Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2084
|
||
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
||
msgstr "Экспортировать все таблицы в виде SQL запросов в файл:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2056
|
||
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||
msgstr "Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2068
|
||
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||
msgstr "Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||
|
||
#: mod_delegation:275
|
||
msgid "External component failure"
|
||
msgstr "Ошибка внешнего сервиса"
|
||
|
||
#: mod_delegation:283
|
||
msgid "External component timeout"
|
||
msgstr "Таймаут внешнего сервиса"
|
||
|
||
#: mod_proxy65_service:218
|
||
msgid "Failed to activate bytestream"
|
||
msgstr "Ошибка при активировании потока данных"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:910
|
||
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
|
||
msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса"
|
||
|
||
#: mod_delegation:257
|
||
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
|
||
msgstr "Не получилось найти внешний сервис, делегирующий это пространство имён"
|
||
|
||
#: mod_http_upload:602
|
||
msgid "Failed to parse HTTP response"
|
||
msgstr "Ошибка разбора HTTP ответа"
|
||
|
||
#: mod_irc:426
|
||
msgid "Failed to parse chanserv"
|
||
msgstr "Ошибка разбора ChanServ"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3297
|
||
msgid "Failed to process option '~s'"
|
||
msgstr "Ошибка обработки опции '~s'"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:332
|
||
#: mod_vcard_ldap:345
|
||
#: mod_vcard_mnesia:103
|
||
#: mod_vcard_mnesia:117
|
||
#: mod_vcard_sql:158
|
||
#: mod_vcard_sql:172
|
||
msgid "Family Name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:474
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "февраля"
|
||
|
||
#: mod_http_upload:555
|
||
msgid "File larger than ~w bytes"
|
||
msgstr "Файл больше ~w байт"
|
||
|
||
#: mod_vcard:437
|
||
msgid "Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of field to match substring)"
|
||
msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец поля, то происходит поиск подстроки)"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:467
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: mod_offline:691
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От кого"
|
||
|
||
#: mod_configure:723
|
||
msgid "From ~s"
|
||
msgstr "От ~s"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:329
|
||
#: mod_vcard_ldap:342
|
||
#: mod_vcard_mnesia:100
|
||
#: mod_vcard_mnesia:114
|
||
#: mod_vcard_sql:155
|
||
#: mod_vcard_sql:169
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Полное имя"
|
||
|
||
#: mod_configure:183
|
||
#: mod_configure:536
|
||
msgid "Get Number of Online Users"
|
||
msgstr "Получить количество подключённых пользователей"
|
||
|
||
#: mod_configure:180
|
||
#: mod_configure:534
|
||
msgid "Get Number of Registered Users"
|
||
msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей"
|
||
|
||
#: mod_configure:176
|
||
#: mod_configure:530
|
||
#: mod_configure:1179
|
||
msgid "Get User Last Login Time"
|
||
msgstr "Получить время последнего подключения пользователя"
|
||
|
||
#: mod_configure:172
|
||
#: mod_configure:526
|
||
#: mod_configure:1155
|
||
#: mod_configure:1165
|
||
msgid "Get User Password"
|
||
msgstr "Получить пароль пользователя"
|
||
|
||
#: mod_configure:178
|
||
#: mod_configure:532
|
||
#: mod_configure:1188
|
||
msgid "Get User Statistics"
|
||
msgstr "Получить статистику по пользователю"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:330
|
||
#: mod_vcard_ldap:343
|
||
msgid "Given Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: mod_shared_roster:923
|
||
msgid "Group "
|
||
msgstr "Группа "
|
||
|
||
#: mod_roster:916
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Группы"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1365
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
#: mod_s2s_dialback:325
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Неизвестное имя сервера"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2463
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: mod_configure:1673
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "IP адреса"
|
||
|
||
#: mod_irc:439
|
||
msgid "IRC Transport"
|
||
msgstr "IRC Транспорт"
|
||
|
||
#: mod_irc:496
|
||
msgid "IRC Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя IRC"
|
||
|
||
#: mod_irc:669
|
||
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
||
msgstr "Канал IRC (без символа #)"
|
||
|
||
#: mod_irc:417
|
||
msgid "IRC connection not found"
|
||
msgstr "IRC соединение не найдено"
|
||
|
||
#: mod_irc:673
|
||
msgid "IRC server"
|
||
msgstr "Сервер IRC"
|
||
|
||
#: mod_irc:756
|
||
msgid "IRC settings"
|
||
msgstr "Настройки IRC"
|
||
|
||
#: mod_irc:766
|
||
msgid "IRC username"
|
||
msgstr "Имя пользователя IRC"
|
||
|
||
#: ejabberd_captcha:126
|
||
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
||
msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке."
|
||
|
||
#: mod_irc:503
|
||
msgid "If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port ~p, empty password."
|
||
msgstr "Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, \"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, пустой пароль."
|
||
|
||
#: mod_configure:160
|
||
#: mod_configure:634
|
||
msgid "Import Directory"
|
||
msgstr "Импорт из директории"
|
||
|
||
#: mod_configure:157
|
||
#: mod_configure:632
|
||
msgid "Import File"
|
||
msgstr "Импорт из файла"
|
||
|
||
#: mod_configure:982
|
||
msgid "Import User from File at "
|
||
msgstr "Импорт пользователя из файла на "
|
||
|
||
#: mod_configure:586
|
||
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
|
||
msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14"
|
||
|
||
#: mod_configure:993
|
||
msgid "Import Users from Dir at "
|
||
msgstr "Импорт пользователей из директории на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2100
|
||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2043
|
||
msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
|
||
msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2111
|
||
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
|
||
msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:983
|
||
msgid "Improper 'from' attribute"
|
||
msgstr "Неправильный атрибут 'from'"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:477
|
||
msgid "Improper 'to' attribute"
|
||
msgstr "Неправильный атрибут 'to'"
|
||
|
||
#: ejabberd_service:189
|
||
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
|
||
msgstr "Неправильная доменная часть атрибута 'from'"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:260
|
||
msgid "Improper message type"
|
||
msgstr "Неправильный тип сообщения"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1586
|
||
msgid "Incoming s2s Connections:"
|
||
msgstr "Входящие s2s соединения:"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3669
|
||
#: mod_register:187
|
||
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
|
||
msgstr "Неверный ввод капчи"
|
||
|
||
#: mod_muc:772
|
||
#: mod_muc_room:3052
|
||
#: mod_pubsub:1194
|
||
#: mod_register:183
|
||
#: mod_vcard:256
|
||
msgid "Incorrect data form"
|
||
msgstr "Некорректная форма данных"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1943
|
||
#: mod_register:300
|
||
#: mod_register:350
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "Неправильный пароль"
|
||
|
||
#: mod_irc:585
|
||
msgid "Incorrect value in data form"
|
||
msgstr "Некорректное значение в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_adhoc:276
|
||
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
|
||
msgstr "Некорректное значение атрибута 'action'"
|
||
|
||
#: mod_configure:1806
|
||
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
|
||
msgstr "Некорректное значение 'action' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_configure:1335
|
||
#: mod_configure:1367
|
||
#: mod_configure:1399
|
||
#: mod_configure:1419
|
||
#: mod_configure:1439
|
||
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
|
||
msgstr "Некорректное значение 'path' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_irc:331
|
||
msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
|
||
msgstr "Некорректное значение атрибута 'type'"
|
||
|
||
#: mod_privilege:100
|
||
msgid "Insufficient privilege"
|
||
msgstr "Недостаточно прав"
|
||
|
||
#: mod_privilege:286
|
||
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
|
||
msgstr "Некорректный атрибут 'from' в пересланном сообщении"
|
||
|
||
#: mod_privilege:300
|
||
msgid "Invalid <forwarded/> element"
|
||
msgstr "Неверный элемент <forwarded/>"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3926
|
||
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
|
||
msgstr "Рассылка приглашений отключена в этой конференции"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:233
|
||
#: mod_muc_room:375
|
||
#: mod_muc_room:1046
|
||
msgid "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
|
||
msgstr "Запрещено посылать сообщения об ошибках в эту комнату. Участник (~s) послал сообщение об ошибке (~s) и был выкинут из комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:418
|
||
#: mod_muc_room:429
|
||
msgid "It is not allowed to send private messages"
|
||
msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:388
|
||
msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
|
||
msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\""
|
||
|
||
#: mod_muc_room:244
|
||
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
|
||
msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию"
|
||
|
||
#: mod_register_web:181
|
||
#: mod_register_web:189
|
||
msgid "Jabber Account Registration"
|
||
msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта"
|
||
|
||
#: mod_configure:1122
|
||
#: mod_configure:1139
|
||
#: mod_configure:1149
|
||
#: mod_configure:1159
|
||
#: mod_configure:1169
|
||
#: mod_configure:1183
|
||
#: mod_configure:1192
|
||
#: mod_configure:1600
|
||
#: mod_configure:1644
|
||
#: mod_configure:1669
|
||
#: mod_roster:912
|
||
#: mod_vcard_mnesia:113
|
||
#: mod_vcard_sql:168
|
||
msgid "Jabber ID"
|
||
msgstr "Jabber ID"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:473
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "января"
|
||
|
||
#: mod_irc:665
|
||
msgid "Join IRC channel"
|
||
msgstr "Присоединиться к каналу IRC"
|
||
|
||
#: mod_irc:689
|
||
msgid "Join the IRC channel here."
|
||
msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC"
|
||
|
||
#: mod_irc:690
|
||
msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
|
||
msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:479
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "июля"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:478
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "июня"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1488
|
||
#: ejabberd_web_admin:1715
|
||
msgid "Last Activity"
|
||
msgstr "Последнее подключение"
|
||
|
||
#: mod_configure:1646
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Время последнего подключения"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1007
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "За последний месяц"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1008
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "За последний год"
|
||
|
||
#: mod_configure:941
|
||
msgid "List of modules to start"
|
||
msgstr "Список запускаемых модулей"
|
||
|
||
#: mod_muc_admin:373
|
||
msgid "List of rooms"
|
||
msgstr "Список комнат"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1869
|
||
msgid "Listened Ports"
|
||
msgstr "Прослушиваемые порты"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2139
|
||
msgid "Listened Ports at "
|
||
msgstr "Прослушиваемые порты на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2281
|
||
msgid "Low level update script"
|
||
msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1033
|
||
msgid "Make participants list public"
|
||
msgstr "Сделать список участников видимым всем"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1062
|
||
msgid "Make room CAPTCHA protected"
|
||
msgstr "Сделать комнату защищённой капчей"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1040
|
||
msgid "Make room members-only"
|
||
msgstr "Комната только для зарегистрированных участников"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1042
|
||
msgid "Make room moderated"
|
||
msgstr "Сделать комнату модерируемой"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1035
|
||
msgid "Make room password protected"
|
||
msgstr "Сделать комнату защищённой паролем"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1029
|
||
msgid "Make room persistent"
|
||
msgstr "Сделать комнату постоянной"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1031
|
||
msgid "Make room public searchable"
|
||
msgstr "Сделать комнату видимой всем"
|
||
|
||
#: mod_register:317
|
||
msgid "Malformed username"
|
||
msgstr "Недопустимое имя пользователя"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:475
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "марта"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1068
|
||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||
msgstr "Максимальное количество участников"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:477
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "мая"
|
||
|
||
#: mod_shared_roster:907
|
||
msgid "Members:"
|
||
msgstr "Члены:"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1833
|
||
msgid "Membership is required to enter this room"
|
||
msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены"
|
||
|
||
#: mod_register_web:262
|
||
msgid "Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it."
|
||
msgstr "Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в том случае, если Вы его забудете."
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1954
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
#: mod_announce:520
|
||
#: mod_configure:1039
|
||
#: mod_configure:1079
|
||
msgid "Message body"
|
||
msgstr "Тело сообщения"
|
||
|
||
#: mod_privilege:291
|
||
msgid "Message not found in forwarded payload"
|
||
msgstr "Сообщение не найдено в пересылаемом вложении"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:331
|
||
#: mod_vcard_ldap:344
|
||
#: mod_vcard_mnesia:102
|
||
#: mod_vcard_mnesia:116
|
||
#: mod_vcard_sql:157
|
||
#: mod_vcard_sql:171
|
||
msgid "Middle Name"
|
||
msgstr "Отчество"
|
||
|
||
#: mod_irc:704
|
||
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
|
||
msgstr "Отсутствует 'channel' или 'server' в форме данных"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:990
|
||
msgid "Missing 'from' attribute"
|
||
msgstr "Отсутствует атрибут 'from'"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:472
|
||
#: xmpp_stream_in:993
|
||
msgid "Missing 'to' attribute"
|
||
msgstr "Отсутствует атрибут 'to'"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2536
|
||
#: mod_muc_room:3721
|
||
#: mod_muc_room:3765
|
||
#: mod_muc_room:3798
|
||
msgid "Moderator privileges required"
|
||
msgstr "Требуются права модератора"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2279
|
||
msgid "Modified modules"
|
||
msgstr "Изменённые модули"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2465
|
||
#: ejabberd_web_admin:2620
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: gen_iq_handler:153
|
||
msgid "Module failed to handle the query"
|
||
msgstr "Ошибка модуля при обработке запроса"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1885
|
||
#: mod_configure:582
|
||
#: mod_configure:595
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2168
|
||
msgid "Modules at ~p"
|
||
msgstr "Модули на ~p"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:463
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: mod_muc_admin:346
|
||
#: mod_muc_admin:349
|
||
#: mod_muc_admin:365
|
||
#: mod_muc_admin:439
|
||
msgid "Multi-User Chat"
|
||
msgstr "Конференция"
|
||
|
||
#: mod_multicast:267
|
||
msgid "Multicast"
|
||
msgstr "Мультикаст"
|
||
|
||
#: mod_roster:195
|
||
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
|
||
msgstr "Множественные элементы <item/> запрещены стандартом RFC6121"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1951
|
||
#: mod_vcard_mnesia:101
|
||
#: mod_vcard_mnesia:115
|
||
#: mod_vcard_sql:156
|
||
#: mod_vcard_sql:170
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: mod_shared_roster:896
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Название:"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2696
|
||
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
|
||
msgstr "Не найден атрибут 'jid' или 'nick'"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2518
|
||
#: mod_muc_room:2701
|
||
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
|
||
msgstr "Не найден атрибут 'role' или 'affiliation'"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1506
|
||
#: ejabberd_web_admin:1687
|
||
#: mod_configure:1629
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Никогда"
|
||
|
||
#: mod_register_web:377
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Новый пароль:"
|
||
|
||
#: mod_roster:913
|
||
#: mod_vcard_ldap:333
|
||
#: mod_vcard_ldap:346
|
||
#: mod_vcard_mnesia:104
|
||
#: mod_vcard_mnesia:118
|
||
#: mod_vcard_sql:159
|
||
#: mod_vcard_sql:173
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#: mod_muc:722
|
||
msgid "Nickname Registration at "
|
||
msgstr "Регистрация псевдонима на "
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2713
|
||
msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
|
||
msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует"
|
||
|
||
#: mod_configure:1496
|
||
msgid "No 'access' found in data form"
|
||
msgstr "Не найден 'access' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_configure:1455
|
||
msgid "No 'acls' found in data form"
|
||
msgstr "Не найден 'acls' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3075
|
||
msgid "No 'affiliation' attribute found"
|
||
msgstr "Не найден атрибут 'affiliation'"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2505
|
||
msgid "No 'item' element found"
|
||
msgstr "Элемент 'item' не найден"
|
||
|
||
#: mod_configure:1280
|
||
msgid "No 'modules' found in data form"
|
||
msgstr "Не найден 'modules' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_configure:1799
|
||
msgid "No 'password' found in data form"
|
||
msgstr "Не найден 'password' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_register:148
|
||
msgid "No 'password' found in this query"
|
||
msgstr "Не найден 'password' в этом запросе"
|
||
|
||
#: mod_configure:1319
|
||
#: mod_configure:1350
|
||
#: mod_configure:1382
|
||
#: mod_configure:1413
|
||
#: mod_configure:1433
|
||
msgid "No 'path' found in data form"
|
||
msgstr "Не найден 'path' в форме данных"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3922
|
||
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
|
||
msgstr "Не найден атрибут 'to' в этом приглашении"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1767
|
||
msgid "No Data"
|
||
msgstr "Нет данных"
|
||
|
||
#: ejabberd_local:181
|
||
msgid "No available resource found"
|
||
msgstr "Нет доступных ресурсов"
|
||
|
||
#: mod_announce:575
|
||
msgid "No body provided for announce message"
|
||
msgstr "Тело объявления не должно быть пустым"
|
||
|
||
#: mod_irc:335
|
||
#: mod_pubsub:1183
|
||
#: mod_pubsub:3289
|
||
msgid "No data form found"
|
||
msgstr "Форма данных не найдена"
|
||
|
||
#: mod_disco:224
|
||
#: mod_vcard:282
|
||
msgid "No features available"
|
||
msgstr "Свойства недоступны"
|
||
|
||
#: mod_adhoc:239
|
||
msgid "No hook has processed this command"
|
||
msgstr "Ни один из хуков не выполнил эту команду"
|
||
|
||
#: mod_last:218
|
||
msgid "No info about last activity found"
|
||
msgstr "Не найдено информации о последней активности"
|
||
|
||
#: mod_blocking:99
|
||
msgid "No items found in this query"
|
||
msgstr "Не найдены элементы в этом запросе"
|
||
|
||
#: ejabberd_local:90
|
||
#: ejabberd_sm:863
|
||
#: mod_blocking:92
|
||
#: mod_blocking:110
|
||
#: mod_http_upload:513
|
||
#: mod_muc:482
|
||
#: mod_muc:534
|
||
#: mod_muc:556
|
||
#: mod_muc:580
|
||
#: mod_offline:303
|
||
#: mod_privacy:168
|
||
#: mod_privacy:285
|
||
#: mod_roster:207
|
||
msgid "No module is handling this query"
|
||
msgstr "Нет модуля который бы обработал этот запрос"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1541
|
||
msgid "No node specified"
|
||
msgstr "Узел не указан"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1426
|
||
msgid "No pending subscriptions found"
|
||
msgstr "Не найдено ожидающих решения подписок"
|
||
|
||
#: mod_privacy:201
|
||
#: mod_privacy:295
|
||
#: mod_privacy:311
|
||
#: mod_privacy:344
|
||
msgid "No privacy list with this name found"
|
||
msgstr "Списка приватности с таким именем не найдено"
|
||
|
||
#: mod_private:96
|
||
msgid "No private data found in this query"
|
||
msgstr "Приватные данные не найдены в этом запросе"
|
||
|
||
#: mod_configure:869
|
||
#: mod_configure:908
|
||
#: mod_configure:1222
|
||
#: mod_configure:1254
|
||
#: mod_configure:1275
|
||
#: mod_configure:1314
|
||
#: mod_configure:1345
|
||
#: mod_configure:1377
|
||
#: mod_configure:1408
|
||
#: mod_configure:1428
|
||
#: mod_stats:93
|
||
msgid "No running node found"
|
||
msgstr "Нет работающих узлов"
|
||
|
||
#: mod_disco:252
|
||
#: mod_vcard:265
|
||
msgid "No services available"
|
||
msgstr "Нет доступных сервисов"
|
||
|
||
#: mod_stats:101
|
||
msgid "No statistics found for this item"
|
||
msgstr "Не найдено статистики для этого элемента"
|
||
|
||
#: nodetree_dag:72
|
||
#: nodetree_tree:181
|
||
#: nodetree_tree_sql:255
|
||
msgid "Node already exists"
|
||
msgstr "Узел уже существует"
|
||
|
||
#: nodetree_tree_sql:99
|
||
msgid "Node index not found"
|
||
msgstr "Индекс узла не найден"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1046
|
||
#: mod_irc:303
|
||
#: mod_irc:366
|
||
#: mod_muc:532
|
||
#: mod_muc:680
|
||
#: nodetree_dag:78
|
||
#: nodetree_dag:102
|
||
#: nodetree_dag:118
|
||
#: nodetree_dag:142
|
||
#: nodetree_dag:229
|
||
#: nodetree_tree:74
|
||
#: nodetree_tree:80
|
||
#: nodetree_tree_sql:130
|
||
#: nodetree_tree_sql:144
|
||
msgid "Node not found"
|
||
msgstr "Узел не найден"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1857
|
||
#: ejabberd_web_admin:1882
|
||
msgid "Node ~p"
|
||
msgstr "Узел ~p"
|
||
|
||
#: mod_vcard:385
|
||
msgid "Nodeprep has failed"
|
||
msgstr "Ошибка применения профиля Nodeprep"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1837
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Узлы"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1622
|
||
#: ejabberd_web_admin:1818
|
||
#: ejabberd_web_admin:1828
|
||
#: ejabberd_web_admin:2238
|
||
#: mod_roster:907
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1033
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не Найдено"
|
||
|
||
#: mod_disco:296
|
||
#: mod_disco:370
|
||
#: mod_last:159
|
||
msgid "Not subscribed"
|
||
msgstr "Нет подписки"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:483
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "ноября"
|
||
|
||
#: mod_configure:1212
|
||
msgid "Number of online users"
|
||
msgstr "Количество подключённых пользователей"
|
||
|
||
#: mod_configure:1202
|
||
msgid "Number of registered users"
|
||
msgstr "Количество зарегистрированных пользователей"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2000
|
||
#: ejabberd_web_admin:2010
|
||
#: ejabberd_web_admin:2021
|
||
#: ejabberd_web_admin:2030
|
||
#: ejabberd_web_admin:2040
|
||
#: ejabberd_web_admin:2053
|
||
#: ejabberd_web_admin:2065
|
||
#: ejabberd_web_admin:2081
|
||
#: ejabberd_web_admin:2097
|
||
#: ejabberd_web_admin:2108
|
||
#: ejabberd_web_admin:2118
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Продолжить"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:482
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "октября"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1487
|
||
msgid "Offline Messages"
|
||
msgstr "Офлайновые сообщения"
|
||
|
||
#: mod_offline:761
|
||
msgid "Offline Messages:"
|
||
msgstr "Офлайновые сообщения:"
|
||
|
||
#: mod_register_web:373
|
||
msgid "Old Password:"
|
||
msgstr "Старый пароль:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1524
|
||
#: ejabberd_web_admin:1698
|
||
#: mod_configure:1639
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Подключён"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:974
|
||
#: ejabberd_web_admin:1367
|
||
#: mod_configure:506
|
||
msgid "Online Users"
|
||
msgstr "Подключённые пользователи"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1580
|
||
#: ejabberd_web_admin:1599
|
||
#: ejabberd_web_admin:2211
|
||
msgid "Online Users:"
|
||
msgstr "Подключённые пользователи:"
|
||
|
||
#: mod_carboncopy:141
|
||
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
|
||
msgstr "Допустимы только тэги <enable/> или <disable/>"
|
||
|
||
#: mod_privacy:154
|
||
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
|
||
msgstr "Только элемент <list/> допустим в этом запросе"
|
||
|
||
#: mod_mam:379
|
||
msgid "Only members may query archives of this room"
|
||
msgstr "Только члены могут запрашивать архивы этой комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:773
|
||
msgid "Only moderators and participants are allowed to change the subject in this room"
|
||
msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:778
|
||
msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
|
||
msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:917
|
||
msgid "Only moderators can approve voice requests"
|
||
msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:424
|
||
#: mod_muc_room:792
|
||
#: mod_muc_room:3989
|
||
msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
|
||
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:457
|
||
msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
|
||
msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию"
|
||
|
||
#: mod_muc:422
|
||
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
|
||
msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2466
|
||
#: ejabberd_web_admin:2621
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:338
|
||
#: mod_vcard_ldap:351
|
||
#: mod_vcard_mnesia:109
|
||
#: mod_vcard_mnesia:123
|
||
#: mod_vcard_sql:164
|
||
#: mod_vcard_sql:178
|
||
msgid "Organization Name"
|
||
msgstr "Название организации"
|
||
|
||
#: mod_vcard_ldap:339
|
||
#: mod_vcard_ldap:352
|
||
#: mod_vcard_mnesia:110
|
||
#: mod_vcard_mnesia:124
|
||
#: mod_vcard_sql:165
|
||
#: mod_vcard_sql:179
|
||
msgid "Organization Unit"
|
||
msgstr "Отдел организации"
|
||
|
||
#: mod_configure:508
|
||
msgid "Outgoing s2s Connections"
|
||
msgstr "Исходящие s2s-соединения"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1583
|
||
msgid "Outgoing s2s Connections:"
|
||
msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3023
|
||
#: mod_muc_room:3067
|
||
#: mod_muc_room:3697
|
||
#: mod_pubsub:1302
|
||
#: mod_pubsub:1394
|
||
#: mod_pubsub:1553
|
||
#: mod_pubsub:2118
|
||
#: mod_pubsub:2184
|
||
#: mod_pubsub:2383
|
||
#: mod_pubsub:2464
|
||
#: mod_pubsub:3063
|
||
#: mod_pubsub:3206
|
||
msgid "Owner privileges required"
|
||
msgstr "Требуются права владельца"
|
||
|
||
#: mod_offline:693
|
||
msgid "Packet"
|
||
msgstr "Пакет"
|
||
|
||
#: mod_irc:578
|
||
msgid "Parse error"
|
||
msgstr "Ошибка разбора"
|
||
|
||
#: mod_configure:1299
|
||
#: mod_configure:1468
|
||
#: mod_configure:1513
|
||
msgid "Parse failed"
|
||
msgstr "Ошибка разбора"
|
||
|
||
#: ejabberd_oauth:431
|
||
#: ejabberd_web_admin:1435
|
||
#: mod_configure:1126
|
||
#: mod_configure:1173
|
||
#: mod_configure:1602
|
||
#: mod_configure:1781
|
||
#: mod_muc_log:1036
|
||
#: mod_register:229
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: mod_configure:1130
|
||
msgid "Password Verification"
|
||
msgstr "Проверка пароля"
|
||
|
||
#: mod_register_web:268
|
||
#: mod_register_web:381
|
||
msgid "Password Verification:"
|
||
msgstr "Проверка пароля:"
|
||
|
||
#: mod_irc:822
|
||
msgid "Password ~b"
|
||
msgstr "Пароль ~b"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1713
|
||
#: mod_register_web:245
|
||
#: mod_register_web:483
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: mod_configure:998
|
||
msgid "Path to Dir"
|
||
msgstr "Путь к директории"
|
||
|
||
#: mod_configure:952
|
||
#: mod_configure:964
|
||
#: mod_configure:976
|
||
#: mod_configure:987
|
||
msgid "Path to File"
|
||
msgstr "Путь к файлу"
|
||
|
||
#: mod_roster:915
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:994
|
||
msgid "Period: "
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#: mod_muc_admin:369
|
||
msgid "Permanent rooms"
|
||
msgstr "Постоянные комнаты"
|
||
|
||
#: mod_adhoc:168
|
||
#: mod_adhoc:259
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Пинг"
|
||
|
||
#: mod_ping:180
|
||
msgid "Ping query is incorrect"
|
||
msgstr "Некорректный пинг-запрос"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1983
|
||
msgid "Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database separately."
|
||
msgstr "Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных (например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует осуществлять отдельно."
|
||
|
||
#: mod_muc_room:878
|
||
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
|
||
msgstr "Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса"
|
||
|
||
#: mod_adhoc:274
|
||
msgid "Pong"
|
||
msgstr "Понг"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2463
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: mod_irc:828
|
||
msgid "Port ~b"
|
||
msgstr "Порт ~b"
|
||
|
||
#: mod_roster:173
|
||
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
|
||
msgstr "Включение атрибута 'ask' запрещено стандартом RFC6121"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2464
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1335
|
||
msgid "PubSub subscriber request"
|
||
msgstr "Запрос подписчика PubSub"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:970
|
||
msgid "Publish-Subscribe"
|
||
msgstr "Публикация-Подписка"
|
||
|
||
#: node_dag:81
|
||
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
|
||
msgstr "Недоступна публикация элементов в коллекцию узлов"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:462
|
||
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
|
||
msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены"
|
||
|
||
#: mod_blocking:85
|
||
#: mod_disco:325
|
||
#: mod_disco:393
|
||
#: mod_offline:270
|
||
#: mod_privacy:146
|
||
#: mod_private:118
|
||
#: mod_roster:163
|
||
#: mod_sic:90
|
||
msgid "Query to another users is forbidden"
|
||
msgstr "Запрос к другим пользователям запрещён"
|
||
|
||
#: mod_configure:889
|
||
msgid "RAM and disc copy"
|
||
msgstr "ОЗУ и диск"
|
||
|
||
#: mod_configure:889
|
||
msgid "RAM copy"
|
||
msgstr "ОЗУ"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1890
|
||
msgid "RPC Call Error"
|
||
msgstr "Ошибка вызова RPC"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:806
|
||
#: ejabberd_web_admin:905
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Необработанный формат"
|
||
|
||
#: mod_announce:511
|
||
msgid "Really delete message of the day?"
|
||
msgstr "Действительно удалить сообщение дня?"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:395
|
||
#: mod_muc_room:443
|
||
msgid "Recipient is not in the conference room"
|
||
msgstr "Адресата нет в конференции"
|
||
|
||
#: mod_register_web:275
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зарегистрировать"
|
||
|
||
#: mod_register_web:192
|
||
#: mod_register_web:210
|
||
#: mod_register_web:218
|
||
msgid "Register a Jabber account"
|
||
msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1366
|
||
msgid "Registered Users"
|
||
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1577
|
||
#: ejabberd_web_admin:1596
|
||
msgid "Registered Users:"
|
||
msgstr "Зарегистрированные пользователи:"
|
||
|
||
#: mod_muc_admin:370
|
||
msgid "Registered nicknames"
|
||
msgstr "Зарегистрированные псевдонимы"
|
||
|
||
#: mod_irc:535
|
||
msgid "Registration in mod_irc for "
|
||
msgstr "Регистрация в mod_irc для "
|
||
|
||
#: mod_configure:889
|
||
msgid "Remote copy"
|
||
msgstr "не хранится локально"
|
||
|
||
#: mod_roster:963
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: mod_offline:765
|
||
msgid "Remove All Offline Messages"
|
||
msgstr "Удалить все офлайновые сообщения"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1720
|
||
#: mod_configure:1779
|
||
msgid "Remove User"
|
||
msgstr "Удалить пользователя"
|
||
|
||
#: ejabberd_sm:404
|
||
msgid "Replaced by new connection"
|
||
msgstr "Заменено новым соединением"
|
||
|
||
#: mod_configure:1675
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ресурсы"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1876
|
||
#: ejabberd_web_admin:2494
|
||
#: ejabberd_web_admin:2638
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Перезапустить"
|
||
|
||
#: mod_configure:162
|
||
#: mod_configure:588
|
||
#: mod_configure:1009
|
||
msgid "Restart Service"
|
||
msgstr "Перезапустить службу"
|
||
|
||
#: mod_configure:151
|
||
#: mod_configure:619
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановление из резервной копии"
|
||
|
||
#: mod_configure:959
|
||
msgid "Restore Backup from File at "
|
||
msgstr "Восстановление из резервной копии на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2013
|
||
msgid "Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
||
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует меньше памяти):"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2003
|
||
msgid "Restore binary backup immediately:"
|
||
msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2033
|
||
msgid "Restore plain text backup immediately:"
|
||
msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:872
|
||
msgid "Room Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:892
|
||
msgid "Room Occupants"
|
||
msgstr "Участники комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc:455
|
||
msgid "Room creation is denied by service policy"
|
||
msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1064
|
||
msgid "Room description"
|
||
msgstr "Описание комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1027
|
||
msgid "Room title"
|
||
msgstr "Название комнаты"
|
||
|
||
#: mod_roster:1082
|
||
msgid "Roster"
|
||
msgstr "Ростер"
|
||
|
||
#: mod_roster:334
|
||
msgid "Roster module has failed"
|
||
msgstr "Ошибка модуля roster"
|
||
|
||
#: mod_roster:968
|
||
msgid "Roster of "
|
||
msgstr "Ростер пользователя "
|
||
|
||
#: mod_configure:1671
|
||
msgid "Roster size"
|
||
msgstr "Размер списка контактов"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1838
|
||
#: mod_configure:510
|
||
msgid "Running Nodes"
|
||
msgstr "Работающие узлы"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:541
|
||
#: xmpp_stream_in:549
|
||
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
|
||
msgstr "SASL переговоры на этой стадии недоступны"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:468
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: mod_irc:582
|
||
msgid "Scan error"
|
||
msgstr "Ошибка сканирования"
|
||
|
||
#: mod_configure:1303
|
||
#: mod_configure:1472
|
||
#: mod_configure:1517
|
||
msgid "Scan failed"
|
||
msgstr "Ошибка сканирования"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2282
|
||
msgid "Script check"
|
||
msgstr "Проверка сценария"
|
||
|
||
#: mod_vcard:453
|
||
msgid "Search Results for "
|
||
msgstr "Результаты поиска в "
|
||
|
||
#: mod_vcard:427
|
||
msgid "Search users in "
|
||
msgstr "Поиск пользователей в "
|
||
|
||
#: mod_announce:617
|
||
msgid "Send announcement to all online users"
|
||
msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям"
|
||
|
||
#: mod_announce:619
|
||
#: mod_configure:1032
|
||
#: mod_configure:1072
|
||
msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
|
||
msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных серверах"
|
||
|
||
#: mod_announce:613
|
||
msgid "Send announcement to all users"
|
||
msgstr "Разослать объявление всем пользователям"
|
||
|
||
#: mod_announce:615
|
||
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
|
||
msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:481
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "сентября"
|
||
|
||
#: mod_irc_connection:648
|
||
msgid "Server Connect Failed"
|
||
msgstr "Ошибка подключения к серверу"
|
||
|
||
#: ejabberd_s2s:369
|
||
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
|
||
msgstr "Серверные соединения с локальными поддоменами запрещены"
|
||
|
||
#: mod_irc:842
|
||
msgid "Server ~b"
|
||
msgstr "Сервер ~b"
|
||
|
||
#: mod_register_web:242
|
||
#: mod_register_web:370
|
||
#: mod_register_web:480
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#: mod_announce:621
|
||
msgid "Set message of the day and send to online users"
|
||
msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям"
|
||
|
||
#: mod_announce:623
|
||
msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
|
||
msgstr "Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его подключённым пользователям"
|
||
|
||
#: mod_shared_roster:784
|
||
#: mod_shared_roster:826
|
||
#: mod_shared_roster:920
|
||
msgid "Shared Roster Groups"
|
||
msgstr "Группы общих контактов"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1016
|
||
msgid "Show Integral Table"
|
||
msgstr "Показать интегральную таблицу"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1013
|
||
msgid "Show Ordinary Table"
|
||
msgstr "Показать обычную таблицу"
|
||
|
||
#: mod_configure:164
|
||
#: mod_configure:590
|
||
#: mod_configure:1049
|
||
msgid "Shut Down Service"
|
||
msgstr "Остановить службу"
|
||
|
||
#: mod_register_web:258
|
||
msgid "Some Jabber clients can store your password in the computer, but you should do this only in your personal computer for safety reasons."
|
||
msgstr "Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным."
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2518
|
||
#: ejabberd_web_admin:2654
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Запустить"
|
||
|
||
#: mod_configure:142
|
||
#: mod_configure:605
|
||
msgid "Start Modules"
|
||
msgstr "Запуск модулей"
|
||
|
||
#: mod_configure:936
|
||
msgid "Start Modules at "
|
||
msgstr "Запуск модулей на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1023
|
||
#: ejabberd_web_admin:1871
|
||
#: mod_muc_admin:366
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2199
|
||
msgid "Statistics of ~p"
|
||
msgstr "статистика узла ~p"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1878
|
||
#: ejabberd_web_admin:2498
|
||
#: ejabberd_web_admin:2642
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановить"
|
||
|
||
#: mod_configure:145
|
||
#: mod_configure:607
|
||
msgid "Stop Modules"
|
||
msgstr "Остановка модулей"
|
||
|
||
#: mod_configure:918
|
||
msgid "Stop Modules at "
|
||
msgstr "Остановка модулей на "
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1839
|
||
#: mod_configure:511
|
||
msgid "Stopped Nodes"
|
||
msgstr "Остановленные узлы"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1952
|
||
msgid "Storage Type"
|
||
msgstr "Тип таблицы"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1993
|
||
msgid "Store binary backup:"
|
||
msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2023
|
||
msgid "Store plain text backup:"
|
||
msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:"
|
||
|
||
#: mod_announce:516
|
||
#: mod_configure:1036
|
||
#: mod_configure:1076
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:774
|
||
#: ejabberd_web_admin:814
|
||
#: ejabberd_web_admin:879
|
||
#: ejabberd_web_admin:944
|
||
#: ejabberd_web_admin:1963
|
||
#: mod_shared_roster:933
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:762
|
||
#: ejabberd_web_admin:801
|
||
#: ejabberd_web_admin:867
|
||
#: ejabberd_web_admin:900
|
||
#: ejabberd_web_admin:936
|
||
#: ejabberd_web_admin:1421
|
||
#: ejabberd_web_admin:1704
|
||
#: ejabberd_web_admin:1860
|
||
#: ejabberd_web_admin:1894
|
||
#: ejabberd_web_admin:1974
|
||
#: ejabberd_web_admin:2144
|
||
#: ejabberd_web_admin:2173
|
||
#: ejabberd_web_admin:2270
|
||
#: mod_offline:681
|
||
#: mod_roster:971
|
||
#: mod_shared_roster:830
|
||
#: mod_shared_roster:925
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#: mod_roster:914
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Подписка"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3708
|
||
msgid "Subscriptions are not allowed"
|
||
msgstr "Подписки недопустимы"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:469
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:998
|
||
#: mod_muc_room:1843
|
||
#: mod_muc_room:3737
|
||
msgid "That nickname is already in use by another occupant"
|
||
msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником"
|
||
|
||
#: mod_muc:745
|
||
#: mod_muc_room:1004
|
||
#: mod_muc_room:1852
|
||
#: mod_muc_room:3740
|
||
msgid "That nickname is registered by another person"
|
||
msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим"
|
||
|
||
#: ejabberd_captcha:256
|
||
msgid "The CAPTCHA is valid."
|
||
msgstr "Проверка капчи прошла успешно."
|
||
|
||
#: mod_muc_room:653
|
||
#: mod_muc_room:3672
|
||
#: mod_register:190
|
||
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
|
||
msgstr "Проверка капчи не пройдена"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:302
|
||
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
|
||
msgstr "Запрашиваемое свойство не поддерживается этой конференцией"
|
||
|
||
#: mod_register:308
|
||
#: mod_register:366
|
||
msgid "The password contains unacceptable characters"
|
||
msgstr "Пароль содержит недопустимые символы"
|
||
|
||
#: mod_register:311
|
||
#: mod_register:370
|
||
msgid "The password is too weak"
|
||
msgstr "Слишком слабый пароль"
|
||
|
||
#: mod_register_web:141
|
||
msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
|
||
msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен."
|
||
|
||
#: mod_register:160
|
||
#: mod_vcard:219
|
||
msgid "The query is only allowed from local users"
|
||
msgstr "Запрос доступен только для локальных пользователей"
|
||
|
||
#: mod_roster:203
|
||
msgid "The query must not contain <item/> elements"
|
||
msgstr "Запрос не должен содержать элементов <item/>"
|
||
|
||
#: mod_privacy:280
|
||
msgid "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, or one <list/> element"
|
||
msgstr "Строфа может содержать только один элемент <active/>, один элемент <default/> или один элемент <list/>"
|
||
|
||
#: mod_register_web:146
|
||
msgid "There was an error changing the password: "
|
||
msgstr "Ошибка при смене пароля:"
|
||
|
||
#: mod_register_web:116
|
||
msgid "There was an error creating the account: "
|
||
msgstr "Ошибка при создании аккаунта:"
|
||
|
||
#: mod_register_web:130
|
||
msgid "There was an error deleting the account: "
|
||
msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:"
|
||
|
||
#: mod_register_web:236
|
||
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
|
||
msgstr "Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем же именем."
|
||
|
||
#: mod_register_web:220
|
||
msgid "This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields."
|
||
msgstr "Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID (Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей."
|
||
|
||
#: mod_register_web:470
|
||
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
|
||
msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера."
|
||
|
||
#: mod_muc_log:1038
|
||
msgid "This room is not anonymous"
|
||
msgstr "Эта комната не анонимная"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:466
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: mod_offline:690
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: mod_configure:1014
|
||
#: mod_configure:1054
|
||
msgid "Time delay"
|
||
msgstr "По истечение"
|
||
|
||
#: mod_offline:692
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Кому"
|
||
|
||
#: mod_register:215
|
||
msgid "To register, visit ~s"
|
||
msgstr "Для регистрации посетите ~s"
|
||
|
||
#: mod_configure:709
|
||
msgid "To ~s"
|
||
msgstr "К ~s"
|
||
|
||
#: ejabberd_oauth:439
|
||
msgid "Token TTL"
|
||
msgstr "Токен TTL"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:463
|
||
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
|
||
msgstr "Слишком длинное значение атрибута 'xml:lang'"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:2541
|
||
#: mod_muc_room:3081
|
||
msgid "Too many <item/> elements"
|
||
msgstr "Слишком много элементов <item/>"
|
||
|
||
#: mod_privacy:164
|
||
msgid "Too many <list/> elements"
|
||
msgstr "Слишком много элементов <list/>"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1924
|
||
#: mod_register:240
|
||
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
||
msgstr "Слишком много запросов капчи"
|
||
|
||
#: mod_proxy65_service:223
|
||
msgid "Too many active bytestreams"
|
||
msgstr "Слишком много активных потоков данных"
|
||
|
||
#: mod_stream_mgmt:205
|
||
msgid "Too many unacked stanzas"
|
||
msgstr "Слишком много неподтверждённых пакетов"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1802
|
||
msgid "Too many users in this conference"
|
||
msgstr "Слишком много пользователей в этой конференции"
|
||
|
||
#: mod_register:355
|
||
msgid "Too many users registered"
|
||
msgstr "Зарегистрировано слишком много пользователей"
|
||
|
||
#: mod_muc_admin:368
|
||
msgid "Total rooms"
|
||
msgstr "Все комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:173
|
||
msgid "Traffic rate limit is exceeded"
|
||
msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2219
|
||
msgid "Transactions Aborted:"
|
||
msgstr "Транзакции отмененные:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2215
|
||
msgid "Transactions Committed:"
|
||
msgstr "Транзакции завершенные:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2227
|
||
msgid "Transactions Logged:"
|
||
msgstr "Транзакции запротоколированные:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2223
|
||
msgid "Transactions Restarted:"
|
||
msgstr "Транзакции перезапущенные:"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:464
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1933
|
||
#: mod_register:244
|
||
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
|
||
msgstr "Не получилось создать капчу"
|
||
|
||
#: ejabberd_service:120
|
||
msgid "Unable to register route on existing local domain"
|
||
msgstr "Нельзя регистрировать маршруты на существующие локальные домены"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:209
|
||
#: ejabberd_web_admin:221
|
||
#: ejabberd_web_admin:241
|
||
#: ejabberd_web_admin:253
|
||
msgid "Unauthorized"
|
||
msgstr "Не авторизован"
|
||
|
||
#: mod_announce:485
|
||
#: mod_configure:830
|
||
#: mod_configure:1758
|
||
msgid "Unexpected action"
|
||
msgstr "Неожиданное действие"
|
||
|
||
#: mod_register_web:488
|
||
msgid "Unregister"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: mod_register_web:197
|
||
#: mod_register_web:460
|
||
#: mod_register_web:468
|
||
msgid "Unregister a Jabber account"
|
||
msgstr "Удалить Jabber-аккаунт"
|
||
|
||
#: mod_mam:526
|
||
msgid "Unsupported <index/> element"
|
||
msgstr "Элемент <index/> не поддерживается"
|
||
|
||
#: mod_mix:119
|
||
msgid "Unsupported MIX query"
|
||
msgstr "Неподдерживаемый запрос MIX"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1872
|
||
#: ejabberd_web_admin:2285
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: mod_announce:625
|
||
msgid "Update message of the day (don't send)"
|
||
msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)"
|
||
|
||
#: mod_announce:627
|
||
msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
|
||
msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2278
|
||
msgid "Update plan"
|
||
msgstr "План обновления"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2280
|
||
msgid "Update script"
|
||
msgstr "Сценарий обновления"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2267
|
||
msgid "Update ~p"
|
||
msgstr "Обновление ~p"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:2203
|
||
msgid "Uptime:"
|
||
msgstr "Время работы:"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_out:533
|
||
msgid "Use of STARTTLS forbidden"
|
||
msgstr "Использование STARTTLS запрещено"
|
||
|
||
#: xmpp_stream_in:573
|
||
#: xmpp_stream_out:527
|
||
#: xmpp_stream_out:603
|
||
msgid "Use of STARTTLS required"
|
||
msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1430
|
||
#: ejabberd_web_admin:1486
|
||
#: mod_register:225
|
||
#: mod_vcard_ldap:328
|
||
#: mod_vcard_mnesia:99
|
||
#: mod_vcard_sql:154
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#: ejabberd_oauth:428
|
||
msgid "User (jid)"
|
||
msgstr "Пользователь (XMPP адрес)"
|
||
|
||
#: mod_configure:308
|
||
#: mod_configure:505
|
||
msgid "User Management"
|
||
msgstr "Управление пользователями"
|
||
|
||
#: mod_register:345
|
||
msgid "User already exists"
|
||
msgstr "Пользователь уже существует"
|
||
|
||
#: mod_echo:138
|
||
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
|
||
msgstr "Пустое имя пользователя в XMPP-адресе"
|
||
|
||
#: ejabberd_sm:193
|
||
#: ejabberd_sm:662
|
||
#: ejabberd_sm:687
|
||
#: mod_sic:106
|
||
msgid "User session not found"
|
||
msgstr "Сессия пользователя не найдена"
|
||
|
||
#: mod_stream_mgmt:561
|
||
#: mod_stream_mgmt:583
|
||
msgid "User session terminated"
|
||
msgstr "Сессия пользователя завершена"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:1700
|
||
msgid "User ~s"
|
||
msgstr "Пользователь ~s"
|
||
|
||
#: mod_register_web:230
|
||
#: mod_register_web:366
|
||
#: mod_register_web:476
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:959
|
||
#: ejabberd_web_admin:967
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:990
|
||
msgid "Users Last Activity"
|
||
msgstr "Статистика последнего подключения пользователей"
|
||
|
||
#: mod_register:375
|
||
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
|
||
msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро"
|
||
|
||
#: mod_roster:954
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Утвердить"
|
||
|
||
#: mod_carboncopy:144
|
||
#: mod_irc:345
|
||
#: mod_muc_room:3662
|
||
#: mod_muc_room:3802
|
||
#: mod_pubsub:895
|
||
#: mod_push:249
|
||
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
|
||
msgstr "Значение 'get' атрибута 'type' недопустимо"
|
||
|
||
#: mod_disco:159
|
||
#: mod_disco:175
|
||
#: mod_disco:279
|
||
#: mod_disco:346
|
||
#: mod_irc:270
|
||
#: mod_irc:285
|
||
#: mod_irc:339
|
||
#: mod_last:118
|
||
#: mod_last:140
|
||
#: mod_muc:479
|
||
#: mod_muc:504
|
||
#: mod_muc:539
|
||
#: mod_muc:561
|
||
#: mod_muc:571
|
||
#: mod_muc_room:3597
|
||
#: mod_muc_room:3641
|
||
#: mod_proxy65_service:142
|
||
#: mod_proxy65_service:160
|
||
#: mod_proxy65_service:167
|
||
#: mod_pubsub:821
|
||
#: mod_pubsub:839
|
||
#: mod_pubsub:877
|
||
#: mod_sic:81
|
||
#: mod_sic:93
|
||
#: mod_stats:55
|
||
#: mod_time:62
|
||
#: mod_vcard:198
|
||
#: mod_vcard:236
|
||
#: mod_version:62
|
||
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
|
||
msgstr "Значение 'set' атрибута 'type' недопустимо"
|
||
|
||
#: pubsub_subscription:237
|
||
#: pubsub_subscription_sql:202
|
||
msgid "Value of '~s' should be boolean"
|
||
msgstr "Значение '~s' должно быть булевым"
|
||
|
||
#: pubsub_subscription:215
|
||
#: pubsub_subscription_sql:180
|
||
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
|
||
msgstr "Значение '~s' должно быть датой"
|
||
|
||
#: pubsub_subscription:209
|
||
#: pubsub_subscription:227
|
||
#: pubsub_subscription_sql:174
|
||
#: pubsub_subscription_sql:192
|
||
msgid "Value of '~s' should be integer"
|
||
msgstr "Значение '~s' должно быть целочисленным"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:950
|
||
msgid "Virtual Hosts"
|
||
msgstr "Виртуальные хосты"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:992
|
||
msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
|
||
msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:785
|
||
msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
|
||
msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3879
|
||
msgid "Voice request"
|
||
msgstr "Запрос на право голоса"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:885
|
||
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
|
||
msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:465
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: mod_register_web:255
|
||
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
|
||
msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент."
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1830
|
||
msgid "You have been banned from this room"
|
||
msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:1811
|
||
msgid "You have joined too many conferences"
|
||
msgstr "Вы присоединены к слишком большому количеству конференций"
|
||
|
||
#: mod_muc:777
|
||
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
|
||
msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме"
|
||
|
||
#: mod_register:222
|
||
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
||
msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент"
|
||
|
||
#: mod_muc:731
|
||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||
msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент"
|
||
|
||
#: mod_irc:547
|
||
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
|
||
msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент"
|
||
|
||
#: mod_vcard:443
|
||
msgid "You need an x:data capable client to search"
|
||
msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1504
|
||
msgid "You're not allowed to create nodes"
|
||
msgstr "Вам не разрешается создавать узлы"
|
||
|
||
#: mod_register_web:111
|
||
msgid "Your Jabber account was successfully created."
|
||
msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан."
|
||
|
||
#: mod_register_web:125
|
||
msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
|
||
msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален."
|
||
|
||
#: ejabberd_c2s:651
|
||
#: ejabberd_c2s:811
|
||
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
|
||
msgstr "Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности."
|
||
|
||
#: mod_offline:576
|
||
msgid "Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
|
||
msgstr "Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не было сохранено."
|
||
|
||
#: ejabberd_captcha:103
|
||
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
||
msgstr "Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s"
|
||
|
||
#: mod_irc:455
|
||
msgid "ejabberd IRC module"
|
||
msgstr "ejabberd IRC модуль"
|
||
|
||
#: mod_muc:473
|
||
msgid "ejabberd MUC module"
|
||
msgstr "ejabberd MUC модуль"
|
||
|
||
#: mod_multicast:272
|
||
msgid "ejabberd Multicast service"
|
||
msgstr "ejabberd Multicast сервис"
|
||
|
||
#: mod_pubsub:1067
|
||
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
|
||
msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки"
|
||
|
||
#: mod_proxy65_service:170
|
||
msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
|
||
msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:311
|
||
#: ejabberd_web_admin:343
|
||
msgid "ejabberd Web Admin"
|
||
msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd"
|
||
|
||
#: mod_vcard:239
|
||
msgid "ejabberd vCard module"
|
||
msgstr "ejabberd vCard модуль"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:380
|
||
#: mod_muc_log:383
|
||
msgid "has been banned"
|
||
msgstr "запретили входить в комнату"
|
||
|
||
#: ejabberd_sm:407
|
||
#: mod_configure:1559
|
||
#: mod_muc_log:387
|
||
#: mod_muc_log:390
|
||
msgid "has been kicked"
|
||
msgstr "выгнали из комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:405
|
||
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
|
||
msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:395
|
||
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
|
||
msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:400
|
||
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
|
||
msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:410
|
||
msgid "is now known as"
|
||
msgstr "изменил(а) имя на"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:370
|
||
msgid "joins the room"
|
||
msgstr "вошёл(а) в комнату"
|
||
|
||
#: mod_muc_log:373
|
||
#: mod_muc_log:376
|
||
msgid "leaves the room"
|
||
msgstr "вышел(а) из комнаты"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3856
|
||
msgid "private, "
|
||
msgstr "приватная, "
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3955
|
||
msgid "the password is"
|
||
msgstr "пароль:"
|
||
|
||
#: mod_vcard:292
|
||
msgid "vCard User Search"
|
||
msgstr "Поиск пользователей по vCard"
|
||
|
||
#: ejabberd_web_admin:932
|
||
msgid "~s access rule configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация правила доступа ~s"
|
||
|
||
#: mod_muc_room:3948
|
||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||
msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s"
|
||
|
||
#: mod_offline:677
|
||
msgid "~s's Offline Messages Queue"
|
||
msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s"
|
||
|
||
#~ msgid "No resource provided"
|
||
#~ msgstr "Не указан ресурс"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Сервер:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The "
|
||
#~ "address will be unblocked at ~s UTC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Слишком много (~p) неудачных попыток аутентификации с этого IP-адреса "
|
||
#~ "(~s). Адрес будет разблокирован в ~s UTC"
|
||
|
||
#~ msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
|
||
#~ msgstr "Этот IP адрес находится в чёрном списке ~s"
|
||
|
||
#~ msgid "Jabber ID ~s is invalid"
|
||
#~ msgstr "Jabber ID ~s недопустимый"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid affiliation: ~s"
|
||
#~ msgstr "Недопустимый ранг: ~s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid role: ~s"
|
||
#~ msgstr "Недопустимая роль: ~s"
|
||
|
||
#~ msgid "No limit"
|
||
#~ msgstr "Не ограничено"
|
||
|
||
#~ msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||
#~ msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми"
|
||
|
||
#~ msgid "moderators only"
|
||
#~ msgstr "только модераторам"
|
||
|
||
#~ msgid "anyone"
|
||
#~ msgstr "всем участникам"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moderator"
|
||
#~ msgstr "только модераторам"
|
||
|
||
#~ msgid "nobody"
|
||
#~ msgstr "никто"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
||
#~ msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
||
#~ msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable message archiving"
|
||
#~ msgstr "Включить хранение сообщений"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||
#~ msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID"
|
||
|
||
#~ msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||
#~ msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of occupants"
|
||
#~ msgstr "Число присутствующих"
|
||
|
||
#~ msgid "User JID"
|
||
#~ msgstr "JID пользователя"
|
||
|
||
#~ msgid "Grant voice to this person?"
|
||
#~ msgstr "Предоставить голос?"
|
||
|
||
#~ msgid "Node ID"
|
||
#~ msgstr "ID узла"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscriber Address"
|
||
#~ msgstr "Адрес подписчика"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
|
||
#~ msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver payloads with event notifications"
|
||
#~ msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации"
|
||
|
||
#~ msgid "Deliver event notifications"
|
||
#~ msgstr "Доставлять уведомления о событиях"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
|
||
#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
|
||
#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника"
|
||
|
||
#~ msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
|
||
#~ msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника"
|
||
|
||
#~ msgid "Persist items to storage"
|
||
#~ msgstr "Сохранять публикации в хранилище"
|
||
|
||
#~ msgid "A friendly name for the node"
|
||
#~ msgstr "Легко запоминаемое имя для узла"
|
||
|
||
#~ msgid "Max # of items to persist"
|
||
#~ msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to allow subscriptions"
|
||
#~ msgstr "Разрешить подписку"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the access model"
|
||
#~ msgstr "Укажите механизм управления доступом"
|
||
|
||
#~ msgid "Roster groups allowed to subscribe"
|
||
#~ msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the publisher model"
|
||
#~ msgstr "Условия публикации"
|
||
|
||
#~ msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
|
||
#~ msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the event message type"
|
||
#~ msgstr "Укажите тип сообщения о событии"
|
||
|
||
#~ msgid "Max payload size in bytes"
|
||
#~ msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах"
|
||
|
||
#~ msgid "When to send the last published item"
|
||
#~ msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Only deliver notifications to available users"
|
||
#~ msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям"
|
||
|
||
#~ msgid "The collections with which a node is affiliated"
|
||
#~ msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
|
||
#~ msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing s2s Servers:"
|
||
#~ msgstr "Исходящие s2s-серверы:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об "
|
||
#~ "ошибке"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error message "
|
||
#~ "to another participant"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об "
|
||
#~ "ошибке другому участнику"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с "
|
||
#~ "ошибкой"
|