mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-10-19 15:32:08 +02:00
5bdad9a7a6
SVN Revision: 335
272 lines
13 KiB
Plaintext
272 lines
13 KiB
Plaintext
% $Id$
|
|
|
|
% jlib.hrl
|
|
{"No resource provided", "Brak dostarczonych zasobów"}.
|
|
{"Illegal resource format", "Niewłaściwy format zasobu"}.
|
|
{"Resource conflict", "Konflikt zasobów"}.
|
|
|
|
% mod_configure.erl
|
|
{"DB Tables Configuration", "Konfiguracja tablic DB"}.
|
|
{"Choose storage type of tables", "Wybierz typ przechowalni tablic"}.
|
|
{"RAM copy", "Kopia RAM"}.
|
|
{"RAM and disc copy", "Kopia ramu i dysku"}.
|
|
{"Disc only copy", "Kopia samego dysku"}.
|
|
{"Remote copy", "Zdalna kopia"}.
|
|
{"Stop Modules at ", "Zatrzymaj moduł o "}.
|
|
{"Choose modules to stop", "Wybierz moduły do zatrzymania"}.
|
|
{"Start Modules at ", "Uruchom moduł o "}.
|
|
{"Enter list of {Module, [Options]}", "Wprowadź listę {Moduł, [Opcje]}"}.
|
|
{"List of modules to start", "Lista modułów do uruchomienia"}.
|
|
{"Backup to File at ", "Stwórz kopię do pliku na "}.
|
|
{"Enter path to backup file", "Wprowadź scieżkę do pliku kopii zapasowej"}.
|
|
{"Path to File", "Scieżka do pliku"}.
|
|
{"Restore Backup from File at ", "Przywróć kopię zapasową z pliku na "}.
|
|
{"Dump Backup to Text File at ", "Zrzuć kopię zapasową do pliku tekstowego na "}.
|
|
{"Enter path to text file", "Wprowadź scieżkę do pliku tekstowego"}.
|
|
{"Import User from File at ", "Importuj użytkownika z pliku na "}.
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool file", "Wprowadź ścieżkę do pliku spool dla serwera jabberd1.4"}.
|
|
{"Import Users from Dir at ", "Importuj użytkowników z katalogu na "}.
|
|
{"Enter path to jabberd1.4 spool dir", "Wprowadź ścieżkę do katalogu spool serwera jabberd1.4"}.
|
|
{"Path to Dir", "Ścieżka do katalogu"}.
|
|
{"Hostname Configuration", "Konfiguracja hosta"}.
|
|
{"Choose host name", "Wybierz nazwę hosta"}.
|
|
{"Host name", "Nazwa hosta"}.
|
|
{"Access Control List Configuration", "Konfiguracja listy dostępowej"}.
|
|
{"Access control lists", "Lista dostępu"}.
|
|
{"Access Configuration", "Konfiguracja dostępu"}.
|
|
{"Access rules", "Zasady dostępu"}.
|
|
{"Remove Users", "Usuń użytkowników"}.
|
|
{"Choose users to remove", "Wybierz użytkowników do usunięcia"}.
|
|
{"Administration of ", "Administracja "}.
|
|
{"Action on user", "Akcja dla użytkownika"}.
|
|
{"Edit Properties", "Edytuj właściwości"}.
|
|
{"Remove User", "Usuń użytkownika"}.
|
|
|
|
% mod_disco.erl
|
|
{"Configuration", "Konfiguracja"}.
|
|
{"Online Users", "Użytkownicy zalogowani"}.
|
|
{"All Users", "Wszyscy użytkownicy"}.
|
|
{"Outgoing S2S connections", "Wychodzące połączenia S2S"}.
|
|
{"To ~s", "Do ~s"}.
|
|
{"From ~s", "Z ~s"}.
|
|
{"Running Nodes", "Uruchomione gałęzie"}.
|
|
{"Stopped Nodes", "Zatrzymane gałęzie"}.
|
|
{"Host Name", "Nazwa hosta"}.
|
|
{"Access Control Lists", "Lista dostępowa"}.
|
|
{"Access Rules", "Zasady dostępu"}.
|
|
{"Remove Users", "Usuń użytkowników"}.
|
|
{"DB", "DB"}.
|
|
{"Modules", "Moduły"}.
|
|
{"Start Modules", "Uruchom moduły"}.
|
|
{"Stop Modules", "Zatrzymaj moduły"}.
|
|
{"Backup Management", "Zarządzanie kopiami zapasowymi"}.
|
|
{"Import users from jabberd1.4 spool files", "Importowanie użytkowników z plikow spoool serwera jabberd1.4"}.
|
|
{"Backup", "Tworzenie kopii"}.
|
|
{"Restore", "Odtwarzanie kopii"}.
|
|
{"Dump to Text File", "Zrzucanie do pliku tekstowego"}.
|
|
{"Import File", "Importuj plik"}.
|
|
{"Import Directory", "Importuj katalog"}.
|
|
|
|
% mod_register.erl
|
|
{"Choose a username and password to register with this server",
|
|
"Wybierz nazwę użytkownika i hasło aby zarejestrować się na tym serwerze"}.
|
|
|
|
% mod_vcard.erl
|
|
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"You need an x:data capable client to search",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby wyszukiwać"}.
|
|
{"Search users in ", "Wyszukaj użytkowników w "}.
|
|
{"Fill in fields to search for any matching Jabber User",
|
|
"Wypełnij pola aby znaleźdź pasujących użytkowników Jabbera"}.
|
|
{"Results of search in ", "Wyniki wyszukiwania w "}.
|
|
|
|
{"User", "Użytkownik: "}.
|
|
{"Full Name", "Pełna nazwa: "}.
|
|
{"Name", "Imię: "}.
|
|
{"Middle Name", "Nazwisko: "}.
|
|
{"Family Name", "Nazwisko rodowe: "}.
|
|
{"Nickname", "Nick: "}.
|
|
{"Birthday", "Data urodzenia: "}.
|
|
{"Country", "Państwo: "}.
|
|
{"City", "Miasto: "}.
|
|
{"email", "E-Mail: "}.
|
|
{"Organization Name", "Nazwa organizacji: "}.
|
|
{"Organization Unit", "Dział: "}.
|
|
|
|
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
|
|
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc.erl
|
|
{"You need an x:data capable client to register nickname",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować nick"}.
|
|
{"Nickname Registration at ", "Rejestracja nicka na "}.
|
|
{"Enter nickname you want to register", "Wprowadz nicka którego chcesz zarejestrować"}.
|
|
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"Only service administrators are allowed to send service messages",
|
|
"Jedynie administrator może wysyłać wiadomości serwisowe"}.
|
|
{"Room creation is not allowed by service policy", "Tworzenie pokoju jest zabronione przez zabezpieczenia serwera"}.
|
|
{"Conference room does not exist", "Pokój konferencyjny nie istnieje"}.
|
|
{"Access denied by service policy", "Dostęp zabroniony przez zabezpieczenia serwera"}.
|
|
{"You must fill in field \"nick\" in the form", "Musisz wypełnić pole \"nick\" w formularzu"}.
|
|
{"Specified nickname is already registered", "Podany nick jest już zarejestrowany"}.
|
|
|
|
% mod_muc/mod_muc_room.erl
|
|
{" has set the subject to: ", "zmieł(a) temat na: "}.
|
|
{"You need an x:data capable client to configure room",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować pokój"}.
|
|
{"Configuration for ", "Konfiguracja dla "}.
|
|
{"Room title", "Tytuł pokoju"}.
|
|
{"Allow users to change subject?", "Zezwolić użytkownikom na zmianę tematu?"}.
|
|
{"Allow users to query other users?",
|
|
"Zezwolić użytkownikom na zapraszanie innych użytkowników?"}.
|
|
{"Allow users to send private messages?",
|
|
"Zezwolić użytkownikom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"}.
|
|
{"Make room public searchable?", "Uczynić pokój wyszukiwalnym publicznie?"}.
|
|
{"Make participants list public?", "Uczynic obecnych wyszukiwalnymi publicznie?"}.
|
|
{"Make room persistent?", "Uczynić pokój trwałym?"}.
|
|
{"Make room moderated?", "Uczynić pokój moderowanym?"}.
|
|
{"Default users as members?",
|
|
"Domyślni użytkownicy jako członkowie?"}.
|
|
{"Make room members only?",
|
|
"Uczynić pokój tylko dla członków?"}.
|
|
{"Allow users to send invites?",
|
|
"Pozwolić użytkownikom na wysyłanie zaproszeń?"}.
|
|
{"Make room password protected?", "Czy zabezpieczyć pokój hasłem?"}.
|
|
{"Password", "Hasło"}.
|
|
{"Make room anonymous?", "Uczynić pokój anonimowym?"}.
|
|
{"Enable logging?", "Włączyć logowanie?"}.
|
|
{"Only moderators and participants are allowed to change subject in this room",
|
|
"Tylko moderatorzy i wlasciciele mogą zmienić temat tego pokoju"}.
|
|
{"Only moderators are allowed to change subject in this room",
|
|
"Tylko moderatorzy mogą zmienić temat tego pokoju"}.
|
|
{"Visitors are not allowed to send messages to all occupants",
|
|
"Odwiedzający nie mogą wysyłać wiadomości do wszystkich obecnych"}.
|
|
{"Only occupants are allowed to send messages to the conference",
|
|
"Tylko obecni mogą wysyłać wiadomości na konferencje"}.
|
|
{"It is not allowed to send normal messages to the conference",
|
|
"Nie można wysyłać normalnych wiadomości na konferencje"}.
|
|
{"It is not allowed to send private messages to the conference",
|
|
"Nie wolno wysyłac prywatnych wiadomości na konferencje"}.
|
|
{"Improper message type", "Nieprawidłowy typ wiadomości"}.
|
|
{"Nickname is already in use by another occupant", "Nick jest używany przez innego użytkownika"}.
|
|
{"Nickname is registered by another person", "Nick jest już zarejestrowany przez inną osobę"}.
|
|
{"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"",
|
|
"Nie mozna wysyłac prywatnych wiadomości typu \"Groupchat\" "}.
|
|
{"Recipient is not in the conference room", "Odbiorca nie jest obecny w pokoju"}.
|
|
{"Only occupants are allowed to send queries to the conference",
|
|
"Tylko użytkownicy mogą wysyłać zapytania do pokoju konferencyjnego"}.
|
|
{"Queries to the conference members are not allowed in this room",
|
|
"Zapytania do członków konferencji nie są dozwolone w tym pokoju"}.
|
|
{"You have been banned from this room", "Zostałeś zabanowany w tym pokoju"}.
|
|
{"Membership required to enter this room", "Aby wejść do pokoju wymagane jest jego członkostwo"}.
|
|
{"Password required to enter this room", "Aby wejść do pokoju wymagane jest hasło"}.
|
|
{"Incorrect password", "Nieprawidłowe hasło"}.
|
|
{"Administrator privileges required", "Wymagane prawa administratora"}.
|
|
{"Moderator privileges required", "Wymagane prawa moderatora"}.
|
|
{"JID ~s is invalid", "JID ~s jest niepoprawny"}.
|
|
{"Nickname ~s does not exist in the room", "Nick ~s nie istnieje w tym pokoju"}.
|
|
{"Invalid affiliation: ~s", "Nieprawidłowe powiązanie: ~s"}.
|
|
{"Invalid role: ~s", "Nieprawidłowa rola: ~s"}.
|
|
{"Owner privileges required", "Wymagane uprawnienia właściciela "}.
|
|
{"private, ", "prywatny, "}.
|
|
|
|
% mod_irc/mod_irc.erl
|
|
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
|
|
"Potrzebujesz klienta kompatybilnego z x:data aby skonfigurować mod_irc"}.
|
|
{"Registration in mod_irc for ", "Rejestracja w mod_irc dla "}.
|
|
{"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers",
|
|
"Wprowadź nazwę użytkownika i kodowanie ktore chcesz używać do lączenia z serwerami IRC"}.
|
|
{"IRC Username", "Nazwa użytkownika"}.
|
|
{"If you want to specify different encodings for IRC servers, fill this list with values in format
|
|
'{\"irc server\", \"encoding\"}'. By default this service use \"~s\" encoding.",
|
|
"Jesli chcesz określić inne kodowanie dla serwerów IRC, wypełnij tą listę wartościami w formacie
|
|
'{\"serwer irc\", \"kodowanie\"}'. Domyślnie ta usługa używa kodowania \"~s\" "}.
|
|
{"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\"}, {\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\"}].",
|
|
"Przykład: [{\"wroclaw.irc.pl\",\"utf-8\"}, {\warszawa.irc.pl\", \"iso8859-2\"}]."}.
|
|
{"Encodings", "Kodowania"}.
|
|
|
|
% web/ejabberd_web_admin.erl
|
|
{"ejabberd administration", "Administracja serwerem Ejabberd"}.
|
|
{"Users", "Użytkownicy"}.
|
|
{"Nodes", "Gałęzie"}.
|
|
{"Statistics", "Statystyki"}.
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin", ""}.
|
|
{"(raw)", ""}.
|
|
{"submitted", "przesłane"}.
|
|
{"bad format", "zły format"}.
|
|
{"raw", ""}.
|
|
{"ejabberd access control lists configuration", "Lista konfiguracyjna dostępu do serwera EJabberd"}.
|
|
{"Delete Selected", "Usuń zaznaczone"}.
|
|
{"Submit", "Wprowadź"}.
|
|
{"ejabberd access rules configuration", "Konfiguracja zasad dostępu do serwera EJabberd"}.
|
|
{"~s access rule configuration", "~s konfiguracja zasad dostępu"}.
|
|
{"ejabberd users", "Użytkownicy EJabberd"}.
|
|
{"ejabberd stats", "Statystyki EJabberd"}.
|
|
{"Node not found", "Gałąź nie znaleziona"}.
|
|
{"Add New", "Dodaj nowe"}.
|
|
{"Registered users", "Zarejestrowani użytkownicy"}.
|
|
{"Authentificated users", "Autoryzowani użytkownicy"}.
|
|
{"Online users", "Użytkownicy online"}.
|
|
{"Outgoing S2S servers", "Sewery zewnętrzne S2S"}.
|
|
{"Change Password", "Zmień hasło"}.
|
|
{"Connected Resources:", "Zasoby podłączone"}.
|
|
{"Password:", "Hasło:"}.
|
|
{"None", "Brak"}.
|
|
{"Node ", "Gałąź "}.
|
|
{"DB Management", "Zarządzanie bazą danych"}.
|
|
{"Listened Ports Management", "Zarządzanie portami nasłuchującymi"}.
|
|
{"Restart", "Restart"}.
|
|
{"Stop", "Stop"}.
|
|
{"RPC call error", "Błąd RPC"}.
|
|
{"DB Tables at ", "Tabele bazy danych "}.
|
|
{"Name", "Nazwa"}.
|
|
{"Storage Type", "Typ bazy"}.
|
|
{"Size", "Wielkość"}.
|
|
{"Memory", "Pamięć"}.
|
|
{"Backup Management at ", "Zarządzanie kopiami zapasowymi "}.
|
|
{"Store a backup in a file", "Zachowaj kopie zapasowa w pliku "}.
|
|
{"OK", "OK"}.
|
|
{"Restore a backup from a file", "Odtwórz kopię zapasową z pliku"}.
|
|
{"Install a database fallback from a file", "Przywróć zapisaną kopię z pliku"}.
|
|
{"Dump a database in a text file", "Zrzuć bazę danych do pliku tekstowego"}.
|
|
{"Restore a database from a text file", "Odtwórz bazę danych z pliku tekstowego"}.
|
|
{"Listened Ports at ", "Porty nasłuchujące "}.
|
|
{"~p statistics", "~p statystyka"}.
|
|
{"Uptime", "Uptime"}.
|
|
{"CPU Time", "Czas procesora"}.
|
|
{"Transactions commited", "Tarnsakcje rozpoczęte"}.
|
|
{"Transactions aborted", "Transakcje anulowane"}.
|
|
{"Transactions restarted", "Transakcje zrestartowane"}.
|
|
{"Transactions logged", "Transakcje logowane"}.
|
|
{"Port", "Port"}.
|
|
{"Module", "Modul"}.
|
|
{"Options", "Opcje"}.
|
|
{"Update", "Aktualizacja"}.
|
|
{"Delete", "Usuń"}.
|
|
{"Add User", "Dodaj użytkownika"}.
|
|
{"ejabberd (c) 2002-2004 Alexey Shchepin, 2004 Process One", ""}.
|
|
{"Offline messages", "Wiadomości offline"}.
|
|
{"Last Activity", "Ostatnia aktywność"}.
|
|
{"Never", "Nigdy"}.
|
|
{"~s offline messages queue", "~s wiadomości offline w kolejce"}.
|
|
{"Time", "Czas"}.
|
|
{"From", "Od"}.
|
|
{"To", "Do"}.
|
|
{"Packet", "Pakiet "}.
|
|
{"Offline messages:", "Wiadomości offline: "}.
|
|
{"Roster", "Roster "}.
|
|
{"Nickname", "Nick "}.
|
|
{"Subscription", "Subskrypcja "}.
|
|
{"Pending", "Oczekiwanie "}.
|
|
{"Groups", "Grupy "}.
|
|
{"Remove", "Usuń "}.
|
|
{"Add JID", "Dodaj JID "}.
|
|
{"User ", "Użytkownik "}.
|
|
{"Roster of ", "Roster "}.
|
|
|
|
% Local Variables:
|
|
% mode: erlang
|
|
% End:
|