msgid "Framadate is an online service for planning an appointment or make a decision quickly and easily. No registration is required."
msgstr "Framadate è un servizio online per pianificare un appuntamento o prendere una decisione velocemente e facilmente. Non è richiesta nessuna registrazione."
msgid "Here is how it works:"
msgstr "Ecco come funziona:"
msgid "Make a poll"
msgstr "Create un sondaggio"
msgid "Define dates or subjects to choose"
msgstr "Definite le date o il titolo"
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
msgid "As poll administrator, you can change all the lines of this poll with this button "
msgstr "Essendo l'amministratore, potete modificare tutte le righe di questo sondaggio con questo pulsante"
msgid " remove a column or a line with "
msgstr " cancellare una colonna o una riga con "
msgid "and add a new column with "
msgstr "e se vi foste dimenticati di inserire una scelta, potreste aggiungere una colonna cliccando su"
msgid "Finally, you can change the informations of this poll like the title, the comments or your email address."
msgstr "Potete infine modificare le informazioni relative a questo sondaggio come il titolo, i commenti o la vostra email."
# Help text studs.php
msgid "If you want to vote in this poll, you have to give your name, choose the values that fit best for you and validate with the plus button at the end of the line."
msgstr "Per partecipare a questo sondaggio, è necessario inserire vostro nome, scegliere tutti i parametri che preferite e confermare la vostra scelta con il pulsante alla fine della riga."
# Poll results
msgid "Votes of the poll "
msgstr "Voti del sondaggio "
msgid "Remove the column"
msgstr "Cancellare la colonna"
msgid "Add a column"
msgstr "Aggiungere una colonna"
msgid "Edit the line:"
msgstr "Modificare la riga :"
msgid "Remove the line:"
msgstr "Eliminare la riga :"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "Ifneedbe"
msgstr "Se necessario"
msgid ", ifneedbe"
msgstr ", se necessario"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Vote \"no\" for "
msgstr "Voter «non » per "
msgid "Vote \"yes\" for "
msgstr "Scegliere «sì » per "
msgid "Vote \"ifneedbe\" for "
msgstr "Scegliere «Se necessario » per "
msgid "Save the choices"
msgstr "Salvare le scelte"
msgid "Addition"
msgstr "Somma"
msgid "Best choice"
msgstr "Scelta migliore"
msgid "Best choices"
msgstr "Scelte migliori"
msgid "The best choice at this time is:"
msgstr "La migliore scelta per ora è :"
msgid "The bests choices at this time are:"
msgstr "Le migliori scelte per ora sono:"
msgid "with"
msgstr "con"
msgid "vote"
msgstr "voto"
msgid "votes"
msgstr "voti"
msgid "for"
msgstr "per"
msgid "Remove all the votes"
msgstr "Eliminare tutti i voti"
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Spostare a sinistra"
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Spostare a destra"
# Comments
msgid "Comments of polled people"
msgstr "Commenti dei partecipanti"
msgid "Remove the comment"
msgstr "Eliminare il commento"
msgid "Add a comment in the poll"
msgstr "Aggiungere un commento al sondaggio"
msgid "Your comment"
msgstr "Il vostro commento"
msgid "Send the comment"
msgstr "Inviare il commento"
msgid "anonyme"
msgstr "anonimo"
msgid "Remove all the comments"
msgstr "Eliminare tutti i commenti"
# Add a colum adminstuds.php
msgid "Column's adding"
msgstr "Aggiunta di una colonna"
msgid "You can add a new scheduling date to your poll."
msgstr "Potete aggiungere una data al vostro sondaggio."
msgid "If you just want to add a new hour to an existant date, put the same date and choose a new hour."
msgstr "Se voleste aggiungere solo un orario a una data già presente, potreste inserire la stessa data et scegliere un altro orario. Sarà aggiunto al sondaggio esistente."
# Remove poll adminstuds.php
msgid "Confirm removal of your poll"
msgstr "Confermare l'eliminazione del vostro sondaggio"
msgid "Remove this poll!"
msgstr "Elimino questo sondaggio !"
msgid "Keep this poll!"
msgstr "Mantengo questo sondaggio !"
msgid "Your poll has been removed!"
msgstr "Il vostro sondaggio è stato eliminato !"
# Errors adminstuds.php/studs
msgid "This poll doesn't exist !"
msgstr "Questo sondaggio non esiste più !"
msgid "Enter a name"
msgstr "Non avete inserito il nome !"
msgid "The name you've chosen already exist in this poll!"
msgstr "Il nome che avete scelto esiste già !"
msgid "Enter a name and a comment!"
msgstr "Inserire un nome e un commento!"
msgid "Failed to insert the comment!"
msgstr "Errore nell'inserimento del commento !"
msgid "Characters \" ' < et > are not permitted"
msgstr "I caratteri \" ' < e > non sono permessi!"
msgid "Framadate is not properly installed, please check the 'INSTALL' to setup the database before continuing."
msgstr "Framadate non è installato correttamente, controllare il file INSTALL per configurare il database prima di continuare."
msgid "You are in the poll creation section."
msgstr "Avete scelto di creare un nuovo sondaggio."
msgid "Required fields cannot be left blank."
msgstr "Riempire i campi obbligatori, segnati con *."
msgid "Poll title"
msgstr "Titolo del sondaggio"
msgid "Voters can modify their vote themselves."
msgstr "I partecipanti possono modificare il loro voto in autonomia."
msgid "To receive an email for each new vote."
msgstr "Per ricevere un'email per ogni voto nuovo"
msgid "Go to step 2"
msgstr "Andare al punto 2"
# Errors info_sondaggio.php
msgid "Enter a title"
msgstr "È necessario inserire un titolo !"
msgid "Characters < > and \" are not permitted"
msgstr "I caratteri < > e \" non sono permessi !"
msgid "Enter an email address"
msgstr "È necessario inserire un indirizzo e-mail!"
msgid "The address is not correct! You should enter a valid email address (like r.stallman@outlock.com) in order to receive the link to your poll."
msgstr "L'indirizzo inserito non è corretto ! È necessario un indirizzo e-mail valido (per esempio r.stallman@outlock.com) per ricevere il link del sondaggio."
# Error scelta_date.php/scelta_autre.php
msgid "You haven't filled the first section of the poll creation."
msgstr "Non avete completato la prima pagina del sondaggio"
msgid "To schedule an event, it's better to propose at least two choices (two hours for one day or two days)."
msgstr "Per creare un evento, è meglio proporre almeno 2 scelte (2 orari per lo stesso giorno o 2 giorni)."
msgid "You can add or remove additionnal days and hours with the buttons"
msgstr "Potete aggiungere o eliminare dei giorni et orari ulteriori con i pulsanti"
msgid "For each selected day, you can choose, or not, meeting hours (e.g.: \"8h\", \"8:30\", \"8h-10h\", \"evening\", etc.)"
msgstr "Per ogni giorno selezionato, avete la possibilità di scegliere o meno, le ore dell'incontro (per esempio : \"8h\", \"8:30\", \"8h-10h\", \"sera\", etc.)"
msgstr "Confermate la creazione del vostro sondaggio"
msgid "List of your choices"
msgstr "Liste delle vostre scelte"
msgid "Once you have confirmed the creation of your poll, you will be automatically redirected on the administration page of your poll."
msgstr "Un volta che avrete confermato la creazione del sondaggio, sarete rediretti automaticamente sulla pagina di amministrazione del vostro sondaggio."
msgid "Then, you will receive quickly two emails: one contening the link of your poll for sending it to the voters, the other contening the link to the administration page of your poll."
msgstr "Nello stesso momento, riceverete 2 email: una con il Link verso il vostro sondaggio da inoltrare ai partecipanti, l'altra con il Link verso la pagina di amministrazione del sondaggio."