drop.chapril.org-firefoxsend/public/locales/oc/send.ftl
Quentí 5e9edec93a Pontoon: Update Occitan (oc) localization of Firefox Send
Co-authored-by: Quentí <quentinantonin@free.fr>
2020-07-26 19:14:58 +00:00

182 lines
8.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Firefox Send is a brand name and should not be localized.
title = Firefox Send
importingFile = Importacion…
encryptingFile = Chiframent…
decryptingFile = Deschiframent…
downloadCount =
{ $num ->
[one] 1telecargament
*[other] { $num }telecargaments
}
timespanHours =
{ $num ->
[one] 1ora
*[other] { $num }oras
}
copiedUrl = Copiat!
unlockInputPlaceholder = Senhal
unlockButtonLabel = Desverrolhar
downloadButtonLabel = Telecargar
downloadFinish = Telecargament acabat
fileSizeProgress = ({ $partialSize } sus { $totalSize })
sendYourFilesLink = Ensajar Firefox Send
errorPageHeader = I a quicòm que truca.
fileTooBig = Aqueste fichièr es tròp gròs per lenviar. Sa talha deu èsser inferiora a { $size }.
linkExpiredAlt = Lo ligam a expirat
notSupportedHeader = Vòstre navegador es pas compatible.
notSupportedLink = Perqué mon navegador es pas compatible ?
notSupportedOutdatedDetail = Aquesta version de Firefox es pas compatibla amb la tecnologia web amb la quala fonciona Firefox Send. Vos cal metre a jorn lo navegador.
updateFirefox = Metre a jorn Firefox
deletePopupCancel = Anullar
deleteButtonHover = Suprimir
footerLinkLegal = Mencions legalas
footerLinkPrivacy = Vida privada
footerLinkCookies = Cookies
passwordTryAgain = Senhal incorrècte. Tornatz ensajar.
javascriptRequired = Firefox Send requesís JavaScript
whyJavascript = Perque Firefox Send requesís JavaScript ?
enableJavascript = Volgatz activar lo JavaScript e ensajatz tornamai.
# A short representation of a countdown timer containing the number of hours and minutes remaining as digits, example "13h 47m"
expiresHoursMinutes = { $hours } h { $minutes } min
# A short representation of a countdown timer containing the number of minutes remaining as digits, example "56m"
expiresMinutes = { $minutes } min
# A short status message shown when the user enters a long password
maxPasswordLength = Talha maximala del senhal : { $length }
# A short status message shown when there was an error setting the password
passwordSetError = Aqueste senhal a pas pogut èsser definit
## Send version 2 strings
# Firefox Send, Send, Firefox, Mozilla are proper names and should not be localized
-send-brand = Firefox Send
-send-short-brand = Send
-firefox = Firefox
-mozilla = Mozilla
introTitle = Partatge simple e privat de fichièrs
introDescription = { -send-brand } vos permet de partejar de fichièr amb un chiframent del cap a la fin e un ligam quexpira automaticament. Atal podètz gardar privat çò que partejatz e vos assegurar que demorarà pas en linha per totjorn.
notifyUploadEncryptDone = Vòstre fichièr es chifrat e prèst per mandadís
# downloadCount is from the downloadCount string and timespan is a timespanMinutes string. ex. 'Expires after 2 downloads or 25 minutes'
archiveExpiryInfo = Expira aprèp { $downloadCount } o { $timespan }
timespanMinutes =
{ $num ->
[one] 1minuta
*[other] { $num }minutas
}
timespanDays =
{ $num ->
[one] 1jorn
*[other] { $num }jorns
}
timespanWeeks =
{ $num ->
[one] 1setmana
*[other] { $num }setmanas
}
fileCount =
{ $num ->
[one] 1fichièr
*[other] { $num }fichièrs
}
# byte abbreviation
bytes = o
# kibibyte abbreviation
kb = Ko
# mebibyte abbreviation
mb = Mo
# gibibyte abbreviation
gb = Go
# localized number and byte abbreviation. example "2.5MB"
fileSize = { $num } { $units }
# $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
totalSize = Talha totala : { $size }
# the next line after the colon contains a file name
copyLinkDescription = Copiatz lo ligam per partejar vòstre fichièr :
copyLinkButton = Copiar lo ligam
downloadTitle = Telecargar los fichièrs
downloadDescription = Aqueste fichièr foguèt partejat via { -send-brand } amb chiframent del cap a la fin e un ligam quexpira automaticament.
trySendDescription = Ensajatz { -send-brand } per un partiment de fichièrs simple e segur.
# count will always be > 10
tooManyFiles =
{ $count ->
[one] Òm pòt pas quenviar 1 fichièr al còp.
*[other] Òm pòt pas quenviar { $count } fichièrs al còp.
}
# count will always be > 10
tooManyArchives =
{ $count ->
[one] Pas quun archiu es autorizat.
*[other] Pas que { $count } archius son autorizats.
}
expiredTitle = Aqueste ligam a expirat.
notSupportedDescription = { -send-brand } foncionarà pas amb aqueste navegador. { -send-short-brand } fonciona melhor amb la darrièra version de { -firefox } e foncionarà amb la version mai recenta de la màger part dels navegadors.
downloadFirefox = Telecargar { -firefox }
legalTitle = Avís de confidencialitat de { -send-short-brand }
legalDateStamp = Version 1.0 del 12 de març de 2019
# A short representation of a countdown timer containing the number of days, hours, and minutes remaining as digits, example "2d 11h 56m"
expiresDaysHoursMinutes = { $days } j { $hours } h { $minutes } min
addFilesButton = Seleccionatz los fichièrs de mandar
trustWarningMessage = Asseguratz-vos que vos fisatz del destinari quand partejatz de donadas confidencialas.
uploadButton = Enviar
# the first part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
dragAndDropFiles = Lisatz-depausatz de fichièrs
# the second part of the string 'Drag and drop files or click to send up to 1GB'
# $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
orClickWithSize = o clicatz per enviar fins a { $size }
addPassword = Protegir amb un senhal
emailPlaceholder = Picatz vòstra adreça electronica
# $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
signInSizeBump = Connectatz-vos per enviar fins a { $size }
signInOnlyButton = Connexion
accountBenefitTitle = Creatz un compte { -firefox } o connectatz-vos
# $size is the size of the file, displayed using the fileSize message as format (e.g. "2.5MB")
accountBenefitLargeFiles = Partejatz de fichièrs fins a { $size }
accountBenefitDownloadCount = Partejatz de fichièrs amb mai de personas
accountBenefitTimeLimit =
{ $count ->
[one] Mantenètz los ligams actius fins a 1 jorn
*[other] Mantenètz los ligams actius fins a { $count } jorns
}
accountBenefitSync = Gerissètz los fichièrs partejats de qualque siá periferic estant
accountBenefitMoz = Aprenètz-ne mai suls autres servicis { -mozilla }
signOut = Desconnexion
okButton = D'acòrd
downloadingTitle = Telecargament
noStreamsWarning = Pòt arribar quaqueste navegador pòsca pas deschifrar un fichièr tan gròs.
noStreamsOptionCopy = Copiatz lo ligam per lo dobrir dins un autre navegador
noStreamsOptionFirefox = Ensajatz nòstre navegador preferit
noStreamsOptionDownload = Contunhar amb aqueste navegador
downloadFirefoxPromo = Lo nòu { -firefox } vos provesís { -send-short-brand }.
# the next line after the colon contains a file name
shareLinkDescription = Partejatz lo ligam cap a vòstre fichièr :
shareLinkButton = Partejar lo ligam
# $name is the name of the file
shareMessage = Telecargar « { $name } » amb { -send-brand } : un biais simple e segur de partejar de fichièrs.
trailheadPromo = Existís un biais de protegir vòstra vida privada. Rejonhètz Firefox.
learnMore = Ne saber mai.
downloadFlagged = Aqueste ligam foguèt desactivat a causa duna infraccions a las condicions dutilizacion.
downloadConfirmTitle = Un quicomet mai
downloadConfirmDescription = Asseguratz-vos que la persona que vos mandèt aqueste fichièr perque podèm pas verificar ques pas malfasent per vòstre periferic
# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
# your language, you can add {$count} to your translations and use the
# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
# be identical.
downloadTrustCheckbox =
{ $count ->
[one] Me fisi de la persona que me mandèt lo fichièr
*[other] Me fisi de la persona que me mandèt los fichièrs
}
# This string has a special case for '1' and [other] (default). If necessary for
# your language, you can add {$count} to your translations and use the
# standard CLDR forms, or only use the form for [other] if both strings should
# be identical.
reportFile =
{ $count ->
[one] Senhalar aqueste fichièr coma suspècte
*[other] Senhalar aquestes fichièrs coma suspèctes
}
reportDescription = Ajudatz-nos a comprendre qué passa. Qué vos fa pensar que quicòm truca amb aquestes fichièrs?
reportUnknownDescription = Anatz a lURL del ligam que volètz senhalar e clicatz « { reportFile } ».
reportButton = Senhalar
reportedTitle = Fichièrs senhalats
reportedDescription = Mercés. Avèm recebut vòstre senhalament daquestes fichièrs.