Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 85.1% (252 of 296 strings)

Translation: Mobilizon/Backend
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/cs/
This commit is contained in:
Jiri Podhorecky 2021-12-09 17:27:40 +00:00 committed by tykayn
parent a2cee5314e
commit 05ac4a679c
1 changed files with 38 additions and 19 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Podhorecky <j.podhorecky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
"backend/cs/>\n"
@ -364,18 +364,18 @@ msgstr "Mobilizon na %{instance}: e-mail změněn"
#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Na dnešek je naplánována jedna událost"
msgstr[1] "%{nb_events} události plánované na dnešek"
msgstr[2] "%{nb_events} událostí plánovaných na dnešek"
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Dnes máte jednu událost:"
msgstr[1] "Dnes máte %{total} události:"
msgstr[2] "Dnes máte %{totall} událostí:"
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
#, elixir-format
@ -424,26 +424,30 @@ msgstr "Byl/a jste pozván/a %{inviter} do skupiny %{group}"
#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Tento týden je naplánována jedna akce"
msgstr[1] "%{nb_events} události plánované na tento týden"
msgstr[2] "%{nb_events} událostí plánovaných na tento týden"
#: lib/web/email/notification.ex:102
#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Jeden požadavek na účast pro událost %{title} ke zpracování"
msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} žádosti o účast pro událost %{title} ke "
"zpracování"
msgstr[2] ""
"%{number_participation_requests} žádostí o účast pro událost %{title} ke "
"zpracování"
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Tento týden máte jednu událost:"
msgstr[1] "Tento týden máte %{total} události:"
msgstr[2] "Tento týden máte %{total} událostí:"
#: lib/service/metadata/utils.ex:53
#, elixir-format
@ -935,8 +939,16 @@ msgstr "Nepoužívejte ji pro skutečné účely."
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
"Chcete-li zrušit svou účast, navštivte stránku události prostřednictvím výše "
"uvedeného odkazu a klikněte na tlačítko \"Zúčastnit se\"."
msgstr[1] ""
"Pokud si přejete zrušit svou účast na jedné nebo více událostech, navštivte "
"stránky události prostřednictvím odkazů výše a klikněte na tlačítko \" "
"Zúčastnit se \"."
msgstr[2] ""
"Pokud si přejete zrušit svou účast na jedné nebo více událostech, navštivte "
"stránky události prostřednictvím odkazů výše a klikněte na tlačítko \" "
"Zúčastnit se \"."
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
#, elixir-format
@ -1244,6 +1256,8 @@ msgstr ""
#, elixir-format
msgid "<b>%{inviter}</b> just invited you to join their group %{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
msgstr ""
"<b>%{inviter}</b> vás právě pozval do jejich skupiny "
"%{link_start}<b>%{group}</b>%{link_end}"
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:38
#, elixir-format
@ -1357,6 +1371,9 @@ msgstr ""
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided <a href=\"/glossary\">a glossary</a> to help you understand them better."
msgstr ""
"Některé odborné či jiné termíny použité v následujícím textu se mohou týkat "
"obtížně pochopitelných pojmů. Pro jejich lepší pochopení jsme pro vás "
"připravili <a href=\"/glossary\">slovníček pojmů</a>."
#: lib/web/templates/api/terms.html.heex:45
#, elixir-format
@ -1476,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:38
#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend <b>%{title}</b>."
msgstr ""
msgstr "Nedávno jste požádali o účast na <b>%{title}</b>."
#: lib/web/email/participation.ex:90
#, elixir-format
@ -1491,27 +1508,29 @@ msgstr "<b>%{reporter}</b> nahlásil následující obsah."
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr ""
msgstr "Byla nahlášena skupina %{group}"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:51
#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr ""
msgstr "Skupina nahlášena"
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr ""
msgstr "Profil %{profile} byl nahlášen"
#: lib/web/templates/email/report.html.heex:56
#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr ""
msgstr "Profil nahlášen"
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:45
#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Nyní jste potvrdili svou účast. Aktualizujte si kalendář, protože nyní jste "
"na seznamu hostů!"
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:99
#, elixir-format