diff --git a/js/src/i18n/es.json b/js/src/i18n/es.json
index 535fb771c..38d9a65b8 100644
--- a/js/src/i18n/es.json
+++ b/js/src/i18n/es.json
@@ -92,6 +92,7 @@
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "¿Seguro que quieres eliminar este evento? Esta acción no se puede revertir.",
"As the event organizer has chosen to manually validate participation requests, your participation will be really confirmed only once you receive an email stating it's being accepted.": "Como el organizador del evento ha optado por validar manualmente las solicitudes de participación, su participación se confirmará realmente solo una vez que reciba un correo electrónico que indique que está siendo aceptada.",
"Assigned to": "Asignado a",
+ "Atom feed for events and posts": "Flujo Atom para eventos y publicaciones",
"Avatar": "Avatar",
"Back to previous page": "Volver a la página anterior",
"Banner": "Pancarta",
@@ -342,6 +343,8 @@
"I participate": "Yo participo",
"I want to allow people to participate without an account.": "Quiero permitir que las personas participen sin una cuenta.",
"I want to approve every participation request": "Quiero aprobar cada solicitud de participación",
+ "ICS feed for events": "Flujo ICS para eventos",
+ "ICS/WebCal Feed": "Flujo ICS/WebCal",
"Identity {displayName} created": "Identidad {displayName} creada",
"Identity {displayName} deleted": "Identidad {displayName} eliminada",
"Identity {displayName} updated": "Identidad {displayName} actualizada",
diff --git a/js/src/i18n/fi.json b/js/src/i18n/fi.json
index c9cb57270..7b6290d80 100644
--- a/js/src/i18n/fi.json
+++ b/js/src/i18n/fi.json
@@ -89,6 +89,7 @@
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Haluatko varmasti poistaa tämän tapahtuman? Toimintoa ei voi perua.",
"As the event organizer has chosen to manually validate participation requests, your participation will be really confirmed only once you receive an email stating it's being accepted.": "Tapahtuman järjestäjä vahvistaa osallistumispyynnöt käsin, joten osallistumisesi on vahvistettu vasta sitten, kun saat vahvistuksesta kertovan sähköpostin.",
"Assigned to": "Yhdistetty",
+ "Atom feed for events and posts": "Tapahtumien ja julkaisujen Atom-syöte",
"Avatar": "Avatar",
"Back to previous page": "Palaa edelliselle sivulle",
"Banner": "Banneri",
@@ -333,6 +334,8 @@
"I participate": "Osallistun",
"I want to allow people to participate without an account.": "Osallistuminen ilman käyttäjätiliä sallittu.",
"I want to approve every participation request": "Haluan hyväksyä kaikki osallistumispyynnöt",
+ "ICS feed for events": "Tapahtumien ICS-syöte",
+ "ICS/WebCal Feed": "ICS/WebCal-syöte",
"Identity {displayName} created": "Identiteetti {displayName} luotu",
"Identity {displayName} deleted": "Identiteetti {displayName} poistettu",
"Identity {displayName} updated": "Identiteetti {displayName} päivitetty",
diff --git a/js/src/i18n/gl.json b/js/src/i18n/gl.json
index 2ceae6afe..6451e1601 100644
--- a/js/src/i18n/gl.json
+++ b/js/src/i18n/gl.json
@@ -86,6 +86,7 @@
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "¿Tes a certeza de que queres eliminar este evento? Esta acción non é reversible.",
"As the event organizer has chosen to manually validate participation requests, your participation will be really confirmed only once you receive an email stating it's being accepted.": "Como a organización do evento escolleu validar manualmente as solicitudes, a túa participación estará realmente confirmada cando recibas un email informándote.",
"Assigned to": "Asignado a",
+ "Atom feed for events and posts": "Fonte Atom para eventos e publicacións",
"Avatar": "Avatar",
"Back to previous page": "Volver á páxina anterior",
"Banner": "Cabeceira",
@@ -321,6 +322,8 @@
"I participate": "Eu participo",
"I want to allow people to participate without an account.": "Quero que a xente poida participar sen ter unha conta.",
"I want to approve every participation request": "Quero aprobar cada solicitude de participación",
+ "ICS feed for events": "Fonte ICS para eventos",
+ "ICS/WebCal Feed": "Fonte ICS/WebCal",
"Identity {displayName} created": "Creouse a identidade {displayName}",
"Identity {displayName} deleted": "Eliminada a identidade {displayName}",
"Identity {displayName} updated": "Identidade {displayName} actualizada",
diff --git a/js/src/i18n/oc.json b/js/src/i18n/oc.json
index 3859f36e3..82f00d46d 100644
--- a/js/src/i18n/oc.json
+++ b/js/src/i18n/oc.json
@@ -27,6 +27,7 @@
"Abandon edition": "Abandonar la modificacion",
"About": "A prepaus",
"About Mobilizon": "A prepaus de Mobilizon",
+ "About anonymous participation": "A prepaus de la participacion anonima",
"About this event": "Tocant aqueste eveniment",
"About this instance": "Tocant aquesta instància",
"About {instance}": "A prepaus de {instance}",
@@ -90,6 +91,7 @@
"Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Volètz vertadièrament anullar vòstra participacion a l’eveniment « {title} » ?",
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Volètz vertadièrament suprimir aqueste eveniment ? Aquesta accion se pòt pas anullar.",
"Assigned to": "Assignat a",
+ "Atom feed for events and posts": "Flux Atom per los eveniments e las publicacions",
"Avatar": "Avatar",
"Back to previous page": "Tornar a pas pagina precedenta",
"Banner": "Banièra",
@@ -109,6 +111,7 @@
"Cancel edition": "Anullar la modificacion",
"Cancel my participation request…": "Anullar ma demanda de participacion…",
"Cancel my participation…": "Anullar ma participacion…",
+ "Cancelled": "Anullat",
"Cancelled: Won't happen": "Anullat : se tendrà pas",
"Category": "Categoria",
"Change": "Modificar",
@@ -119,6 +122,8 @@
"Change timezone": "Cambiar de zòna orària",
"Check your inbox (and your junk mail folder).": "Verificatz vòstra bóstia de recepcion (los indesirales tanben).",
"Clear": "Escafar",
+ "Clear participation data for this event": "Escafar mas donadas de participacion per aqueste eveniment",
+ "Click for more information": "Clicatz per mai d’informacions",
"Click to select": "Clicatz per seleccionar",
"Click to upload": "Clicatz per enviar",
"Close": "Tancar",
@@ -157,6 +162,7 @@
"Create a visioconference": "Crear una vidèo-conferéncia",
"Create an account": "Crear un compte",
"Create and manage several identities from the same account": "Crear e gerir mantunas identitats amb lo meteis compte",
+ "Create event": "Crear un eveniment",
"Create group": "Crear un grop",
"Create my event": "Crear mon eveniment",
"Create my group": "Crear mon grop",
@@ -217,6 +223,8 @@
"Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Afichadas sus la pagina d’acuèlh e dins las balisas meta. Descrivètz qu’es Mobilizon e çò que lo rend especific a aquesta instància en un sol paragraf.",
"Do not receive any mail": "Recebre pas de corrièls",
"Do you want to participate in {title}?": "Volètz participar a {title} ?",
+ "Do you wish to {create_event} or {explore_events}?": "Volètz {create_event} o {explore_events} ?",
+ "Do you wish to {create_group} or {explore_groups}?": "Volètz {create_group} o {explore_groups} ?",
"Domain": "Domeni",
"Don't show @{organizer} as event host alongside @{group}": "Mostrar pas @{organizer} coma organizator de l’eveniment amb @{group}",
"Draft": "Borrolhon",
@@ -300,6 +308,7 @@
"General": "General",
"General information": "Informacions generalas",
"Getting location": "Obtencion de la localizacion",
+ "Getting there": "I arribar",
"Glossary": "Glossari",
"Go": "Zo",
"Go to the event page": "Anar a la pagina de l’eveniment",
@@ -318,6 +327,7 @@
"Group {displayName} created": "Grop {displayName} creat",
"Group {groupTitle} reported": "Grop {groupTitle} senhalat",
"Groups": "Grops",
+ "Groups are not enabled on this instance.": "Los grops son pas activés sus aquesta instància.",
"Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Los grops son d’espacis de coordinacion e de preparacion per melhor organizar d’eveniments e gerir vòstra comunautat.",
"Headline picture": "Imatge endavant",
"Hide replies": "Rescondre las responsas",
@@ -333,6 +343,8 @@
"I participate": "Participi",
"I want to allow people to participate without an account.": "Vòli permetre al monde de participar sens compte.",
"I want to approve every participation request": "Vòli aprovar cada demanda de participacion",
+ "ICS feed for events": "Flux ICS pels eveniements",
+ "ICS/WebCal Feed": "flux ICS/WebCal",
"Identities": "Identitats",
"Identity": "Identitat",
"Identity {displayName} created": "Identitat {displayName} creada",
@@ -405,6 +417,7 @@
"Limited places": "Plaças limitadas",
"List title": "Títol de la lista",
"Load more": "Ne veire mai",
+ "Loading comments…": "Cargament dels comentaris…",
"Loading…": "Cargament…",
"Local": "Local",
"Locality": "Comuna",
@@ -526,6 +539,7 @@
"Only accessible to members of the group": "Accessible sonque als membres del grop",
"Only alphanumeric characters and underscores are supported.": "Solament los caractèrs alfanumerics e los jonhents basses son suportats.",
"Only alphanumeric lowercased characters and underscores are supported.": "Solament los caractèrs alfanumerics minusculs e los jonhents basses son acceptats.",
+ "Only group members can access discussions": "Sonque los membres del grop pòdon accedir a las discussions",
"Only group moderators can create, edit and delete posts.": "Sonque los moderators de grops pòdon crear, modificar e suprimir de publicacions.",
"Open": "Dobèrtas",
"Opened reports": "Senhalaments dubèrts",
@@ -655,6 +669,7 @@
"Resource provided is not an URL": "La ressorça fornida es pas una URL",
"Resources": "Ressorsas",
"Restricted": "Restrenchas",
+ "Return to the group page": "Tornar a la pagina del grop",
"Right now": "Ara meteis",
"Role": "Ròtle",
"Rules": "Règlas",
@@ -700,6 +715,7 @@
"Suspend group": "Suspendre lo grop",
"Suspended": "Suspendut",
"Task lists": "Lista dels prètzfaches",
+ "Tentative": "Provisòri",
"Tentative: Will be confirmed later": "Provisòri : serà confirmat mai tard",
"Terms": "Tèrmes",
"Terms of service": "Condicions d’utilizacion",
@@ -723,6 +739,7 @@
"The event will show as attributed to this group.": "L’eveniment serà mostrat coma atribuit a aqueste grop.",
"The event will show as attributed to your personal profile.": "L’eveniment serà mostrat coma atribuit a vòstre perfil.",
"The event will show the group as organizer.": "L’eveniment mostrarà lo grop coma organizator.",
+ "The events you created are not shown here.": "Aquí apareissan los eveniments qu’avètz creats.",
"The group will be publicly listed in search results and may be suggested in the explore section. Only public informations will be shown on it's page.": "Lo grop serà listat publicament dins los resultats de recèrca e poirà èsser suggerit sus la pagina « Explorar ». Sonque las informacions publicas seràn mostradas sus la pagina.",
"The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "L’administrator de l’instància es la persona o entitat que gerís aquesta instància Mobilizon.",
"The member was removed from the group {group}": "Lo membre foguèt suprimit del grop {group}",
@@ -741,6 +758,7 @@
"The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Los {default_terms} seràn utilizat. Seràn traduches dins la lenga de l’utilizaire.",
"There are {participants} participants.": "I a pas qu’un participant | I a {participants} participants.",
"There will be no way to recover your data.": "I aurà pas cap de biais de recuperar vòstras donadas.",
+ "There's no discussions yet": "I a pas cap de discussions",
"These events may interest you": "Aquestes eveniments pòdon vos interessar",
"This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Aquesta instància Mobilizon e l’organizaire de l’eveniment permeton las participacions anonimas, mas aquò requerís una validacion per email.",
"This URL is not supported": "Aquesta URL es pas compotibla",
@@ -781,9 +799,11 @@
"Tomorrow": "Deman",
"Transfer to {outsideDomain}": "Transferit a {outsideDomain}",
"Type": "Tipe",
+ "Type or select a date…": "Picatz o seleccionatz una data…",
"URL": "URL",
"URL copied to clipboard": "URL copiada al quicha-papièrs",
"Unable to detect timezone.": "Deteccion impossibla de la zòna orària.",
+ "Unable to save your participation in this browser.": "Fracàs de la salvagarda de vòstra participacion dins aqueste navegador.",
"Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Malaürosament, aquesta instància es pas dubèrta a las inscripcions",
"Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Malaürosament, vòstra demanda de participacion es estada refusada pels organizators.",
"Unknown": "Desconegut",
@@ -808,6 +828,7 @@
"Users": "Utilizaires",
"View a reply": "|Veire una responsa|Veire {totalReplies} responsas",
"View all": "O veire tot",
+ "View all events": "Veire totes eveniments",
"View all posts": "Veire totas las publicacions",
"View all resources": "Veire totas las ressorsas",
"View all todos": "Veire totes los todos",
@@ -848,6 +869,7 @@
"You are already logged-in.": "Sètz ja connectat.",
"You are an organizer.": "Sètz un organizaire.",
"You are not an administrator for this group.": "Sètz pas administrator d’aqueste grop.",
+ "You are not part of any group.": "Fasètz pas part de cap de grop.",
"You are participating in this event anonymously": "Participatz a aqueste eveniment d’un biais anonim",
"You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Participatz a aqueste eveniment d’un biais anonim mas avètz pas encara confirmat vòstra participacion",
"You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Podètz ajustar d’etiquetas en tocant la tòca Entrada o en ajustant una vergula",
@@ -856,6 +878,7 @@
"You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Podètz ensajar un autre tèrme de recèrca o botar lo marcador sus la mapa",
"You can't change your password because you are registered through {provider}.": "Podètz pas cambiar vòstre senhal perque sètz enregistrat via {provider}.",
"You can't remove your last identity.": "Podètz pas suprimir vòstra darrièra identitat.",
+ "You didn't create or join any event yet.": "Avètz pas encara pas creat o participat a un eveniment.",
"You don't follow any instances yet.": "Seguissètz pas cap d’instància pel moment.",
"You have been disconnected": "Sètz estat desconnectat",
"You have been invited by {invitedBy} to the following group:": "{invitedBy} vos a convidat a rejónher lo grop seguent :",
@@ -865,6 +888,7 @@
"You have one event today.": "Avètz pas cap d’eveniment uèi | Avètz un eveniment uèi. | Avètz {count} eveniments uèi",
"You have one event tomorrow.": "Avètz pas cap d’eveniment deman| Avètz un eveniment deman. | Avètz {count} eveniments deman",
"You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Podètz tanben demandar a {resend_confirmation_email}.",
+ "You may now close this window, or {return_to_event}.": "Ara podètz tampar aquesta fenèstra o {return_to_event}.",
"You may now close this window.": "Podètz ara tampar aquesta fenèstra.",
"You need to create the group before you create an event.": "Vos cal crear lo grop abans de crear l’eveniment.",
"You need to login.": "Vos cal vos connectar.",
@@ -911,10 +935,14 @@
"as {identity}": "coma {identity}",
"change the world, one byte at a time": "cambiar lo monde, un octet a l’encòp",
"contact uninformed": "contacte pas fornit",
+ "create a group": "crear un grop",
+ "create an event": "crear un eveniment",
"default Mobilizon privacy policy": "politica de confidencialitat per defaut de Mobilizon",
"default Mobilizon terms": "tèrmes per defaut de Mobilizon",
"digital habits of activists": "los usatges numerics de militants",
"e.g. 10 Rue Jangot": "per exemple : 10 carrièra Jangot",
+ "explore the events": "explorar los eveniments",
+ "explore the groups": "explorar los grops",
"firstDayOfWeek": "1",
"fit the needs and uses of the people": "als besonhs e usatges",
"full rules": "règlas complètas",
@@ -928,6 +956,7 @@
"report #{report_number}": "lo senhalament #{report_number}",
"resend confirmation email": "tornar enviar lo messatge de confirmacion",
"respect of the fundamental freedoms": "lo respet de las libertats fondamentalas",
+ "return to the event's page": "tornar a la pagina de l’eveniment",
"terms of service": "condicions generalas d’utilizacion",
"with another identity…": "amb una autra identitat…",
"{actor}'s avatar": "Avatar de {actor}",
diff --git a/js/src/i18n/sl.json b/js/src/i18n/sl.json
index d47d55ea0..b22a29034 100644
--- a/js/src/i18n/sl.json
+++ b/js/src/i18n/sl.json
@@ -1,13 +1,18 @@
{
+ "@{group}": "@{group}",
+ "@{username} ({role})": "@{username} ({role})",
"A user-friendly, emancipatory and ethical tool for gathering, organising, and mobilising.": "Uporabniku prijazno, emancipatorno in etično orodje za zbiranje, organiziranje in mobilizacijo.",
"A validation email was sent to {email}": "E-pošta za potrditev je bla poslana na {email}",
"Abandon editing": "Opusti urejanje",
"About Mobilizon": "O Mobilizon-u",
"About this event": "O tem dogodku",
"About this instance": "O tem vozlišču",
+ "Accept": "Sprejmi",
"Accepted": "Sprejet",
"Account": "Račun",
+ "Actor": "Igralec",
"Add": "Dodaj",
+ "Add a group": "Dodaj supino",
"Add a note": "Dodaj opombo",
"Add an address": "Dodaj naslov",
"Add an instance": "Dodaj vozlišče",
@@ -29,6 +34,7 @@
"Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "",
"Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Ali ste prepričani, da želite preklicati udeležbo na dogodku \"{title}\"?",
"Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta dogodek? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti.",
+ "Assigned to": "Dodeljeno",
"Avatar": "Podoba",
"Back to previous page": "Nazaj na prejšnjo stran",
"Before you can login, you need to click on the link inside it to validate your account.": "Preden se lahko prijavite, morate klikniti na povezavo znotraj njega, da potrdite svoj račun.",
@@ -56,6 +62,7 @@
"Confirm my participation": "Potrdi mojo udeležbo",
"Confirm my particpation": "Potrdi mojo udeležbo",
"Confirmed: Will happen": "Potrjeno: Zgodilo se bo",
+ "Contact": "Kontakt",
"Continue editing": "Nadaljuj z urejanjem",
"Country": "Država",
"Create": "Ustvari",
@@ -74,8 +81,10 @@
"Custom text": "Besedilo po meri",
"Dashboard": "Nadzorna plošča",
"Date": "Datum",
+ "Date and time": "Datum in čas",
"Date and time settings": "Nastavitve datuma in ure",
"Date parameters": "Parametri datuma",
+ "Decline": "Zavrni",
"Default": "Privzeto",
"Delete": "Izbriši",
"Delete Comment": "Izbriši komentar",
@@ -93,11 +102,13 @@
"Deleting my account will delete all of my identities.": "Če izbrišete račun, se izbrišejo vse moje identitete.",
"Deleting your Mobilizon account": "Brisanje računa Mobilizon",
"Description": "Opis",
+ "Discussions": "Razprave",
"Display name": "Prikazno ime",
"Display participation price": "Prikaži ceno udeležbe",
"Domain": "Domena",
"Draft": "Osnutek",
"Drafts": "Osnutki",
+ "Due on": "Do",
"Edit": "Uredi",
"Eg: Stockholm, Dance, Chess…": "Npr.: Stockholm, ples, šah …",
"Either on the {instance} instance or on another instance.": "Ali na vozlišču {instance}, ali na drugem.",
@@ -172,6 +183,7 @@
"License": "Licenca",
"Limited number of places": "Omejeno število mest",
"Load more": "Naloži več",
+ "Location": "Lokacija",
"Log in": "Vpiši se",
"Log out": "Odjava",
"Login": "Prijava",
@@ -184,8 +196,10 @@
"Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon je združeno omrežje. S tem dogodkom lahko komunicirate z drugega strežnika.",
"Moderated comments (shown after approval)": "Moderirani komentarji (prikazani po odobritvi)",
"Moderation log": "Dnevnik moderiranja",
+ "Move": "Premakni",
"My account": "Moj račun",
"My events": "Moji dogodki",
+ "My groups": "Moje skupine",
"My identities": "Moje identitete",
"Name": "Ime",
"New email": "Nov e-poštni naslov",
@@ -227,8 +241,11 @@
"Organized": "Organizirano",
"Organized by {name}": "Organizira {name}",
"Organizer": "Organizator",
+ "Organizers": "Organizatorji",
"Other software may also support this.": "To lahko podpira tudi druga programska oprema.",
+ "Otherwise this identity will just be removed from the group administrators.": "V nasprotnem primeru bo ta identiteta odstranjena samo iz skupine skrbnikov.",
"Page": "Stran",
+ "Page limited to my group (asks for auth)": "Stran je omejena na mojo skupino (prosi za avtorizacijo)",
"Participant": "Udeleženec",
"Participants": "Udeleženci",
"Participate": "Udeleži se",
@@ -241,8 +258,13 @@
"Password reset": "Ponastavitev gesla",
"Past events": "Pretekli dogodki",
"Pending": "Na čakanju",
+ "Pick a group": "Izberi skupino",
"Pick an identity": "Izberi si identiteto",
+ "Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Če niste prejeli e-pošte, preverite mapo z vsiljeno pošto.",
+ "Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Če menite, da gre za napako, se obrnite na skrbnika tega Mobilizon vozlišča.",
"Please do not use it in any real way.": "Prosim, ne uporabljajte ga na noben resen način.",
+ "Please enter your password to confirm this action.": "Vnesite svoje geslo, da potrdite to dejanje.",
+ "Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Prepričajte se, da je naslov pravilen in da stran ni bila premaknjena.",
"Post a comment": "Objavi komentar",
"Post a reply": "Objavi odgovor",
"Postal Code": "Poštna številka",
@@ -250,5 +272,163 @@
"Previous page": "Prejšnja stran",
"Privacy Policy": "Pravilnik o zasebnosti",
"Private event": "Zasebni dogodek",
- "Profiles": "Profili"
+ "Private feeds": "Zasebni viri",
+ "Profiles": "Profili",
+ "Public RSS/Atom Feed": "Javni vir RSS/Atom",
+ "Public comment moderation": "Moderiranje javnih komentarjev",
+ "Public event": "Javni dogodek",
+ "Public feeds": "Javni viri",
+ "Public iCal Feed": "Javni vir iCal",
+ "Public page": "Javna stran",
+ "Publish": "Objavi",
+ "Published events with {comments} comments and {participations} confirmed participations": "Objavljeni dogodki s {comments} komentarji in {participations} potrjenimi udeležbami",
+ "RSS/Atom Feed": "Vir RSS/Atom",
+ "Region": "Regija",
+ "Registration is allowed, anyone can register.": "Registracija je dovoljena, prijavi se lahko vsak.",
+ "Registration is closed.": "Registracija je zaprta.",
+ "Registration is currently closed.": "Registracija je trenutno zaprta.",
+ "Rejected": "Zavrnjeno",
+ "Rename": "Preimenuj",
+ "Reopen": "Ponovno odprto",
+ "Reply": "Odgovori",
+ "Report": "Prijavi",
+ "Report this comment": "Prijavi ta komentar",
+ "Report this event": "Prijavi ta dogodek",
+ "Reported": "Prijavljeno",
+ "Reported by": "Prijavil",
+ "Reported by someone on {domain}": "Prijavil nekdo na {domain}",
+ "Reported by {reporter}": "Prijavil {reporter}",
+ "Reported identity": "Prijavljena identiteta",
+ "Reports": "Prijave",
+ "Reset my password": "Ponastavi geslo",
+ "Resolved": "Razrešeno",
+ "Resource provided is not an URL": "Navedeni vir ni URL",
+ "Resources": "Viri",
+ "Role": "Vloga",
+ "Save": "Shrani",
+ "Save draft": "Shrani osnutek",
+ "Search": "Poišči",
+ "Search events, groups, etc.": "Poišči dogodke, skupine itd.",
+ "Searching…": "Iskanje…",
+ "Send email": "Pošlji e-pošto",
+ "Send the report": "Pošlji prijavo",
+ "Set an URL to a page with your own terms.": "Nastavi URL na stran s svojimi pogoji.",
+ "Settings": "Nastavitve",
+ "Share this event": "Daj dogodek v skupno rabo",
+ "Show map": "Pokaži zemljevid",
+ "Show remaining number of places": "Prikaži preostalo število mest",
+ "Show the time when the event begins": "Prikaži uro, ko se dogodek začne",
+ "Show the time when the event ends": "Prikaži uro, ko se dogodek konča",
+ "Sign up": "Vpis",
+ "Starts on…": "Začne se…",
+ "Status": "Stanje",
+ "Street": "Ulica",
+ "Tentative: Will be confirmed later": "Okvirno: kasneje bo potrjeno",
+ "Terms": "Pogoji",
+ "Text": "Tekst",
+ "The account's email address was changed. Check your emails to verify it.": "E-poštni naslov računa je bil spremenjen. Poglejte e-pošto, da preverite naslov.",
+ "The actual number of participants may differ, as this event is hosted on another instance.": "Dejansko število udeležencev se lahko razlikuje, saj ta dogodek gosti drugo vozlišče.",
+ "The content came from another server. Transfer an anonymous copy of the report?": "Vsebina je prišla z drugega strežnika. Želite prenesti anonimno kopijo poročila?",
+ "The draft event has been updated": "Osnutek dogodka je posodobljen",
+ "The event has been created as a draft": "Dogodek je ustvarjen kot osnutek",
+ "The event has been published": "Dogodek je objavljen",
+ "The event has been updated": "Dogodek je posodobljen",
+ "The event has been updated and published": "Dogodek je posodobljen in objavljen",
+ "The event organiser has chosen to validate manually participations. Do you want to add a little note to explain why you want to participate to this event?": "Organizator dogodka se je odločil, da ročno potrdi udeležbe. Ali želite dodati kratko opombo, da razložite, zakaj želite sodelovati na tem dogodku?",
+ "The event organizer didn't add any description.": "Organizator dogodka ni dodal nobenega opisa.",
+ "The event organizer manually approves participations. Since you've chosen to participate without an account, please explain why you want to participate to this event.": "Organizator dogodka ročno odobri udeležbe. Ker ste se odločili za udeležbo brez računa, pojasnite, zakaj želite sodelovati na tem dogodku.",
+ "The event title will be ellipsed.": "Naslov dogodka bo zatemnjen.",
+ "The event will show the group as organizer.": "Na dogodku bo skupina prikazana kot organizator.",
+ "The page you're looking for doesn't exist.": "Stran, ki jo iščete, ne obstaja.",
+ "The password was successfully changed": "Geslo je bilo uspešno spremenjeno",
+ "The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "Poročilo bo poslano moderatorjem vašega vozlišča. Spodaj lahko razložite, zakaj prijavljate to vsebino.",
+ "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Uporabljeni bodo {default_terms}. Prevedeni bodo v uporabnikov jezik.",
+ "There are {participants} participants.": "Sodeluje {participants} udeležencev.",
+ "There will be no way to recover your data.": "Vaših podatkov ne bo mogoče obnoviti.",
+ "These events may interest you": "Ti dogodki vas lahko zanimajo",
+ "This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "To Mobilizon vozlišče in organizator dogodkov omogočata anonimne udeležbe, vendar zahtevata potrditev po e-pošti.",
+ "This information is saved only on your computer. Click for details": "Ti podatki so shranjeni samo na vašem računalniku. Kliknite za podrobnosti",
+ "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "To vozlišče ni odprto za registracije, lahko pa se registrirate na drugih vozliščih.",
+ "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "To je demonstracijska stran za preizkušanje Mobilizona.",
+ "This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "S tem boste izbrisali / anonimizirali vso vsebino (dogodke, komentarje, sporočila, udeležbe ...), ustvarjeno iz te identitete.",
+ "Title": "Naslov",
+ "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Za potrditev vnesite naslov dogodka \"{eventTitle}\"",
+ "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Za potrditev vnesite svoje uporabniško ime \"{preferredUsername}\"",
+ "Transfer to {outsideDomain}": "Prenesi na {outsideDomain}",
+ "Type": "Tip",
+ "URL": "URL",
+ "Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Na žalost tao vozlišče ni odprto za registracije",
+ "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Na žalost so organizatorji zavrnili vašo prošnjo za udeležbo.",
+ "Unknown": "Neznano",
+ "Unknown actor": "Neznani udeleženec",
+ "Unknown error.": "Neznana napaka.",
+ "Unsaved changes": "Neshranjene spremembe",
+ "Unset group": "Ponastavi skupino",
+ "Upcoming": "Prihajajoči",
+ "Upcoming events": "Prihajajoči dogodki",
+ "Update event {name}": "Posodobi dogodek {name}",
+ "Update my event": "Posodobi moj dogodek",
+ "Updated": "Posodobljeno",
+ "Use my location": "Uporabi mojo lokacijo",
+ "Username": "Uporabniško ime",
+ "Users": "Uporabniki",
+ "View a reply": "|Pokaži en odgovor|Pokaži {totalReplies} odgovorov",
+ "View event page": "Pokaži stran dogodka",
+ "View everything": "Pokaži vse",
+ "View page on {hostname} (in a new window)": "Pokaži stran na {hostname} (v novem oknu)",
+ "Visible everywhere on the web (public)": "Vidno povsod v spletu (javno)",
+ "Waiting for organization team approval.": "Čakanje na odobritev organizacijske ekipe.",
+ "Warning": "Opozorilo",
+ "We just sent an email to {email}": "Pravkar smo poslali e-pošto na naslov {email}",
+ "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Za interakcijo s tem dogodkom vas bomo preusmerili na vaše vozlišče",
+ "Website": "Spletna stran",
+ "Website / URL": "URL spletne strani",
+ "Welcome back {username}!": "Dobrodošli nazaj {username}!",
+ "Welcome back!": "Dobrodošli nazaj!",
+ "Welcome to Mobilizon, {username}!": "Dobrodošli na Mobilizonu, {username}!",
+ "Who can view this event and participate": "Kdo si lahko ogleda ta dogodek in se ga udeleži",
+ "Write something…": "Napišite nekaj …",
+ "You are participating in this event anonymously": "Tega dogodka se udeležujete anonimno",
+ "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Tega dogodka se udeležujete anonimno, vendar niste potrdili udeležbe",
+ "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Oznake lahko dodate tako, da pritisnete tipko Enter ali z vejico",
+ "You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Lahko poskusite z drugim iskalnim izrazom ali povlečete in spustite oznako na zemljevidu",
+ "You don't follow any instances yet.": "Še nobenega vozlišča ne spremljate.",
+ "You have been disconnected": "Oklopljeni ste",
+ "You have cancelled your participation": "Odpovedali ste udeležbo",
+ "You have one event in {days} days.": "V {days} dneh nimate dogodkov | V {days} dneh imate en dogodek | V {days} dneh imate {count} dogodkov",
+ "You have one event today.": "Danes nimate dogodkov | Danes imate en dogodek | Danes imate {count} dogodkov",
+ "You have one event tomorrow.": "Jutri nimate dogodkov | Jutri imate en dogodek | Jutri imate {count} dogodkov",
+ "You need to create the group before you create an event.": "Preden ustvarite dogodek, morate ustvariti skupino.",
+ "You need to login.": "Morate se prijaviti.",
+ "You will be redirected to the original instance": "Preusmerjeni boste na prvotno vozlišče",
+ "You wish to participate to the following event": "Želite se udeležiti naslednjega dogodka",
+ "You'll receive a confirmation email.": "Prejeli boste potrditveno e-pošto.",
+ "Your account has been successfully deleted": "Vaš račun je uspešno izbrisan",
+ "Your account has been validated": "Vaš račun je potrjen",
+ "Your account is being validated": "Vaš račun je v procesu potrjevanja",
+ "Your account is nearly ready, {username}": "Vaš račun je skoraj pripravljen, {username}",
+ "Your current email is {email}. You use it to log in.": "Vaš trenutni e-poštni naslov je {email}. Uporabljate ga za prijavo.",
+ "Your email has been changed": "Vaš e-poštni naslov je bil spremenjen",
+ "Your email is being changed": "Vaš e-poštni naslov je bil spremenjen",
+ "Your email will only be used to confirm that you're a real person and send you eventual updates for this event. It will NOT be transmitted to other instances or to the event organizer.": "Vaš e-poštni naslov bo uporabljen samo za potrditev, da ste resnična oseba, in za morebitne posodobitve za ta dogodek. NE bo posredovan drugim vozliščem ali organizatorju dogodka.",
+ "Your federated identity": "Vaša zvezna identiteta",
+ "Your participation has been confirmed": "Vaša udeležba je potrjena",
+ "Your participation has been rejected": "Vaša udeležba je bila zavrnjena",
+ "Your participation has been requested": "Zahtevana je vaša udeležba",
+ "Your participation request has been validated": "Vaša udeležba je potrjena",
+ "Your participation request is being validated": "Vaša udeležba je v procesu potrjevanja",
+ "Your participation status has been changed": "Vaše stanje udeležbe je bilo spremenjeno",
+ "[This comment has been deleted]": "[Ta komentar je bil izbrisan]",
+ "[deleted]": "[izbrisano]",
+ "as {identity}": "kot {identity}",
+ "default Mobilizon terms": "privzeti pogoji Mobilizona",
+ "e.g. 10 Rue Jangot": "npr. Kersnikova ulica 4",
+ "iCal Feed": "vir iCal",
+ "profile@instance": "profil@vozlišče",
+ "with another identity…": "z drugo identiteto…",
+ "{approved} / {total} seats": "{approved} / {total} mest",
+ "{count} participants": "Še ni udeležencev | En udeleženec | {count} udeležencev",
+ "{count} requests waiting": "{count} zahtev čaka",
+ "{title} ({count} todos)": "{title} ({count} todos)",
+ "© The OpenStreetMap Contributors": "© The OpenStreetMap Contributors"
}
diff --git a/js/src/i18n/sv.json b/js/src/i18n/sv.json
index 1f0620d56..8fe7279cc 100644
--- a/js/src/i18n/sv.json
+++ b/js/src/i18n/sv.json
@@ -2,6 +2,7 @@
"Please do not use it in any real way.": "Använd gärna inte det på riktigt.",
"A user-friendly, emancipatory and ethical tool for gathering, organising, and mobilising.": "Ett användarvänligt, frigörande och etiskt verktyg för att samlas, organisera och mobilisera.",
"A validation email was sent to {email}": "Ett valideringsmail skickades till {email}",
+ "Abandon editing": "Överge redigering",
"Abandon edition": "Överge redigering",
"About": "Om",
"About Mobilizon": "Om Mobilizon",
@@ -28,7 +29,9 @@
"Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Anonyma deltagare måste bekräfta sitt deltagande via e-post.",
"Anonymous participations": "Anonyma deltagare",
"Approve": "Godkänn",
+ "Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Är du verkligen säker på att du vill ta bort hela ditt konto? Du förlorar allt. Identiteter, inställningar, skapade händelser, meddelanden och deltagande försvinner för alltid.",
"Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone.": "Är du säker på att du vill radera den här kommentaren? Detta kan inte ångras.",
+ "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Är du säker på att du vill radera det här evenemanget? Denna åtgärd kan inte ångras. Du kanske vill delta i diskussionen med evenemangsskaparen eller redigera det istället.",
"Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Är du säker på att du vill avbryta evenemangskapandet? Du kommer förlora alla ändringar.",
"Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Är du säker på att du vill avbryta evenemangredigeringen? Du kommer förlora alla ändringar.",
"Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Är du säker på att du vill avsluta ditt deltagande i evenemanget \"{title}\"?",
@@ -118,13 +121,17 @@
"Eg: Stockholm, Dance, Chess…": "E.g.: Stockholm, Dans, Schack…",
"Either on the {instance} instance or on another instance.": "Antingen på instansen {instance}, eller någon annan.",
"Either the account is already validated, either the validation token is incorrect.": "Antingen är kontot redan validerat eller så är valideringstoken inkorrekt.",
+ "Either the email has already been changed, either the validation token is incorrect.": "Antingen så har emailadressen redan ändrats eller så är valideringstoken felaktigt.",
+ "Either the participation request has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Antingen har begäran om deltagande redan validerats eller så är valideringstoken felaktig.",
"Email": "E-post",
"Ends on…": "Slutar…",
"Enjoy discovering Mobilizon!": "Njut av att utforska Mobilizon!",
"Enter the link URL": "Skriv in länken",
+ "Error while changing email": "Fel vid byte av e-post",
"Error while communicating with the server.": "Fel vid kommunikation med servern.",
"Error while saving report.": "Fel vid sparande av rapport.",
"Error while validating account": "Fel vid validering av konto",
+ "Error while validating participation request": "Fel vid validering av deltagandeförfrågan",
"Event": "Evenemang",
"Event already passed": "Evenemanget är över",
"Event cancelled": "Evenemanget är inställt",
@@ -141,8 +148,10 @@
"Exclude": "Exkludera",
"Explore": "Utforska",
"Explore events": "Utforska evenemang",
+ "Failed to save admin settings": "Det gick inte att spara admininställningar",
"Featured events": "Utvalda evenemang",
"Features": "Utvalda",
+ "Federation": "Federation",
"Find an address": "Hitta en adress",
"Find an instance": "Hitta en instans",
"Followers": "Följare",
@@ -153,6 +162,7 @@
"From the {startDate} at {startTime} to the {endDate} at {endTime}": "Från {startDate} klockan {startTime} till {endDate} klockan {endTime}",
"From the {startDate} to the {endDate}": "Från {startDate} till {endDate}",
"Gather ⋅ Organize ⋅ Mobilize": "Samlas ⋅ Organisera ⋅ Mobilisera",
+ "General": "Allmänt",
"General information": "Generell information",
"Getting location": "Hämtar plats",
"Going as {name}": "Går under namnet {name}",
@@ -243,6 +253,7 @@
"Pick an identity": "Välj en identitet",
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Kolla din spam-folder om du inte fått mailet.",
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Vänligen kontakta den här instansens Mobilizon-administratör om du tror det här är ett misstag.",
+ "Please do not use it in any real way.": "Använd det inte på riktigt.",
"Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Vänligen se till att adressen stämmer och att sidan inte flyttats.",
"Please read the full rules": "Vänligen läs reglerna",
"Please refresh the page and retry.": "Vänligen ladda om sidan och försök igen.",
diff --git a/priv/gettext/ca/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/ca/LC_MESSAGES/default.po
index a8e7d02f6..9de2e512b 100644
--- a/priv/gettext/ca/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/ca/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-17 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 10:14+0000\n"
"Last-Translator: fadelkon \n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -12,267 +12,267 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Si no ho has demanat tu, ignora aquest email. La teva contrasenya només "
"canviarà si cliques l'enllaç de sota i n'escrius una altra."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} de %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activa el meu compte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Pregunta a la comunitat a Framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Activitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instruccions per canviar la contrasenya a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablir la teva contrasenya és fàcil. Prem el botó de sota i segueix les "
"instruccions. Acabarem de seguida."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instruccions per confirmar el teu compte de Mobilizon a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "S'ha denunciat una activitat al servidor de Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Ves a la pàgina de l'activitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "S'ha denunciat una activitat a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "S'ha aprovat la participació"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Reinicia la contrasenya"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablir la contrasenya és fàcil. Segueix l'enllaç de sota i segueix les "
"instruccions. Serà un no-res."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Has creat un compte a %{host} amb aquesta adreça de mail. Estàs a un clic d"
"'activar-lo. Si no l'has creat tu, ignora aquest mail."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:112
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "T'han aprovat la participació a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:70
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "T'han denegat la participació a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:37
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "S'ha actualitzat {%title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Nou títol: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Algú ha soŀlicitat a %{instance} una contrasenya nova."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirma que participaràs a l'activitat %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Un identificador intern per la teva identitat actual"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Un identificador intern"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Qualsevol informació que recollim de tu la podrem fer servir d'aquestes "
"maneres:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Informació bàsica del compte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "No comparteixis informació perillosa a través de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Revelem algun tipus d'informació a altri?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Fem servir cookies?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Com protegim la teva informació?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "Adreces IP i altres metadades"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Activitats i comentaris publicats"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Mantingues les adreces IP associades a usuàries registrades no més de 12 "
"mesos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Claus per autenticar-te"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"També podem guardar registres del funcionament del servidor, que poden "
"incloure l'adreça IP de cada petició que rep."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr "Desem aquesta informació al teu dispositiu quan et connectes:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Ens esforçarem de bona fe per a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Per a què fem servir la teva informació?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Quina és la nostra política de retenció de dades?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Pots esborrar el teu compte irreversiblement en qualsevol moment."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Canvis a la nostra política de privacitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/Reglament_General_de_Protecci%C3%B3_de_Dades\">Reglament "
"General de Protecció de Dades), si us plau, no facis servir aquest lloc."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -295,30 +295,30 @@ msgstr ""
"la privacitat online dels infants), si us plau, no facis servir aquest "
"lloc."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Si decidim canviar la nostra política de privacitat publicarem els canvis en "
"aquesta pàgina."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Els requisits legals poden diferir si aquest servidor cau dins d'una altra "
"jurisdicció."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Ús del lloc per part d'infants"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr ""
"contingut, i per respondre a consultes o\n"
" soŀlicituds o preguntes."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -337,8 +337,8 @@ msgstr ""
"amb d'altres conegudes per determinar\n"
" evasió d'un bloqueig o altres violacions de les condicions."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -347,89 +347,89 @@ msgstr ""
" poguessis interaccionar amb continguts i publicacions teus i d'altres, "
"amb una sessió iniciada."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Quina informació recollim?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon a %{instance}: confirma la teva adreça de correu"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon a %{instance}: s'ha canviat l'adreça de correu"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:47
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Una activitat planificada per avui"
msgstr[1] "%{nb_events} activitats planificades avui"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Tens una activitat avui:"
msgstr[1] "Tens %{total} activitats avui:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} t'acaba de convidar al seu grup %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Vine!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "No t'oblidis d'anar a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Prepara't per %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Mostra els meus grups"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Per acceptar la invitació, ves als teus grups."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Vés a l'activitat actualitzada a %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:33
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} t'ha convidat al grup %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:71
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Una activitat planificada per aquesta setmana"
msgstr[1] "%{nb_events} planificades per aquesta setmana"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:93
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Hi ha una soŀlicitud de participar a %{title} pendent de resoldre"
@@ -437,21 +437,21 @@ msgstr[1] ""
"Hi ha %{number_participation_requests} soŀlicituds de participar a %{title} "
"pendents de resoldre"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tens una activitat aquesta setmana:"
msgstr[1] "Tens %{total} activitats aquesta setmana:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:52
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "L'organitzadora no hi ha posat cap descripció."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -461,8 +461,8 @@ msgstr ""
"aplicacions client i l'API del servidor, i desem les contrasenyes "
"transformades amb una funció de hash forta, unidireccional."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -474,20 +474,20 @@ msgstr ""
"fer-ho per complir amb la llei, per fer complir la política del lloc, per "
"protegir el nostres drets o d'altres, la propietat, o la seguretat."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Acceptar aquestes condicions"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Canvis an aquestes condicions"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -498,16 +498,16 @@ msgstr ""
"Assumeixes el risc i responsabilitat derivats de l'ús o confiança en "
"qualsevol contingut."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"També et compromets a no fer res del següent en relació amb el Servei o "
"altres usuari/es:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -515,22 +515,22 @@ msgstr ""
"freqüència d'ús, o altres funcions dissenyades per protegir el Servei, "
"usuàries del Servei, o d'altri."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recopilar informació personal d'altres usuàries, intimidar, amenaçar, espiar "
"o assetjar altres usuàries del Servei;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr "Continguts iŀlegals, que poguessin comportar responsabilitats;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -538,48 +538,48 @@ msgstr ""
"secret comercial, drets d'autoria, dret a la privacitat, dret de publicitat "
"o qualsevol altres drets inteŀlectuals o drets de qualsevol part;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Creació dels comptes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acord complet"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Valoracions"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Enllaços i continguts de tercers"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Si incompleixes qualsevol d'aquestes condicions, ens reservem el dret de "
"suspendre o desactivar el teu accés al Servei."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Suplantar la identitat o publicar en nom d'una persona o entitat, o "
"tergiversar la teva afiliació amb una persona o entitat;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -587,26 +587,26 @@ msgstr ""
"continguts a disposició del públic. Ets responsable del contingut que "
"publiques al Servei, incloent-ne la legalitat, fiabilitat i adequació."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Preguntes i informació de contacte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Finalització"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -615,14 +615,14 @@ msgstr ""
"plenament del Servei, que pugui malmetre, deshabilitar, sobrecarregar o "
"perjudicar el funcionament del Servei;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "El teu contingut i conducta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -633,8 +633,8 @@ msgstr ""
"externs no implica el suport per part de %{instance_name} per al lloc "
"destí. L'ús de tals enllaços són responsabilitat de cada persona usuària."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -643,16 +643,16 @@ msgstr ""
"conducta i normes de moderació. Trencar aquestes normes pot implicar la "
"suspensió o retirada del vostre compte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Vegeu detalls complets sobre el "
"software Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -662,8 +662,8 @@ msgstr ""
"condicions del servei, (\"Condicions del Servei\" o \"Condicions\"). Llegiu-"
"les amb atenció."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -672,8 +672,8 @@ msgstr ""
"pàgina. És la vostra responsabilitat comprovar el web regularment per "
"assabentar-vos dels canvis de les Condicions."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -681,16 +681,16 @@ msgstr ""
"absteniu-vos de publicar, enllaçar, o fer disponible de qualsevol altra "
"manera al Servei o a través d'ell:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Informació privada d'altri (ex.: adreces postals o de correu, números de "
"telèfon, números d'identitat o de targetes bancàries, etc.); ni"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -701,8 +701,8 @@ msgstr ""
"qualsevol motiu alguna instància no respecta aquesta petició, no ens en "
"podem fer responsables."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -710,8 +710,8 @@ msgstr ""
"entre entre vós i %{instance_name}, i substitueix qualsevol altre "
"acord previ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -721,16 +721,16 @@ msgstr ""
"teniu dret i se us anima a usar, consultar, modificar i distribuir-ne el "
"codi font."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virus, dades corrompudes o qualsevol altre tipus de malware o arxius "
"destructius o nocius."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -740,30 +740,30 @@ msgstr ""
"de correu també son subjectes de ser conservats dins el sistema durant un "
"temps."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Podeu dirigir-vos a %{contact} per qualsevol pregunta o comentari sobre el "
"Servei"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Codi font"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Ens encanten les valoracions i els comentaris. Feu-nos saber què en penseu "
"del Servei, aquestes Condicions, i, en general, de %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -777,14 +777,14 @@ msgstr ""
"condicions, com també altres comportaments no descrits però que siguin "
"considerats inapropiats, amenaçadors, ofensius o nocius."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr "%{instance_name} no fa profit de les vostres dades personals"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -793,16 +793,16 @@ msgstr ""
"i no de la instància, contacteu-ne la comunitat de contribuïdores directament."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"Les persones administradores de la instància han d'assegurar-se que les "
"comunitats allotjades són moderades segons les normes definides."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -811,8 +811,8 @@ msgstr ""
"appdotnet/terms-of-service\">les de App.net llicenciades també amb CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -821,22 +821,22 @@ msgstr ""
"discourse/discourse\">les de Discourse, llicenciades també amb CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Versió curta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"El servei s'ofereix sense garanties i les condicions poden canviar en el "
"futur"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
@@ -844,8 +844,8 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA. Va ser actualitzat per darrer cop del 18 "
"de juny de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
@@ -853,82 +853,82 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA. Va ser actualitzat per darrer cop del 22 "
"de juny de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Quan useu el servei heu de respectar les altres persones i les normes de "
"%{instance_name}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Quan feu servir %{instance_name} heu de respectar la llei"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "El teu contingut et pertany"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirma la meva adreça de correu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirma l'adreça de correu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Hola! Acabes d'apuntar-te a aquesta activitat: « %{title} ». Si us plau, "
"confirma l'adreça de correu que has introduït:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Necessites ajuda? Alguna cosa no funciona?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Has creat un compte a %{host} amb aquest mail. Estàs a un clic d'activar-lo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nova denúncia a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr "L'adreça de correu pel teu compte a %{host} s'està canviant a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Algú ha soŀlicitat a %{instance} una contrasenya nova."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "No ho facis servir més que proves, sisplau"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -938,9 +938,9 @@ msgstr[1] ""
"Si has de canceŀlar la teva participació, accedeix a l'activitat per "
"l'enllaç de dalt i clica al botó de participació."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Tens una soŀlicitud de participació pendent de resoldre:"
@@ -948,67 +948,67 @@ msgstr[1] ""
"Tens %{number_participation_requests} soŀlicituds de participació pendents "
"de resoldre:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} és un servidor de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} és un servidor de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Una soŀlicitud pendent!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "S'apropa una activitat!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirma la nova adreça"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Final"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Final %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "S'ha actualitzat l'activitat!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentaris denunciats"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Bones notícies: alguna de les organitzadores de l'activitat t'ha aprovat la "
"soŀlicitud de participar-hi. Ja t'ho pots apuntar a l'agenda, estàs a la "
"llista d'assistents!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Ei hola! Sembla que vols canviar l'adreça de correu vinculada al teu compte "
@@ -1016,16 +1016,16 @@ msgstr ""
"el canvi. Un cop fet, podràs iniciar sessió a %{instance} amb aquesta nova "
"adreça."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Ep! Només confirmar que ha canviat el correu vinculat al teu compte a %{host}"
". Ara és:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Si no has fet aquest canvi tu mateix/a, és possible que algú hagi aconseguit "
@@ -1033,552 +1033,571 @@ msgstr ""
"contrasenya de seguida. Si no pots entrar, contacta amb les admins de "
"%{host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Si no has fet aquest canvi, pots ignorar aquest missatge. La teva "
"contrasenya es mantindrà si no cliques l'enllaç de sobre."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Si no has demanat això, sisplau ignora aquest correu."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Si has de canceŀlar la teva participació, accedeix a l'activitat per "
"l'enllaç de dalt i clica al botó de participació."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Per aprendre més de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "L'adreça postal ha estat esborrada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gestiona les soŀlicituds pendents"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "Hi ets a prop!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Nova confirmació de correu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Motius de l'informe"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Algú a %{instance} ha denunciat el contingut següent."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Ho sentim! No hi podràs anar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Inici %{starts_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Hi ha hagut canvis a %{title} i et volíem avisar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Les organitzadores d'aquesta activitat l'han canceŀlada. Ho sentim!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "S'ha confirmat l'activitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Aquesta activitat encara no està confirmada: l'organització t'ho farà saber "
"si la confirmen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr "Malauradament, les organitzadores han rebutjat la teva participació."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifica l'adreça de correu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Mostra la denúncia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Mostra la denúncia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Vés a la pàgina d'activitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Vés a la pàgina d'activitat actualitzada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Vés a l'activitat actualitzada a %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "Què hi ha aquesta setmana?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Què fan avui?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Si desitges actualitzar o canceŀlar la teva assistència , entra a la pàgina "
"de l'activitat amb l'enllaç d'amunt i clica al botó de participació."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
+"Has rebut aquest correu perquè tens configurat de rebre notificacions per a "
+"les soŀlicituds de participació a les activitats que organitzes. Pots "
+"deshabilitar o canviar la configuració de les notificacions en les opcions "
+"del compte, a l'apartat «Notificacions»."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
-msgid "You issued a request to attend %{title}."
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "You issued a request to attend %{title}."
+msgstr "Has soŀlicitat participar a %{title}."
+
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Has soŀlicitat participar a l'activitat %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "T'han acceptat!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
-msgstr ""
+msgstr "Si no has fet tu aquest canvi, pots ignorar aquest missatge."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
-msgid "Please do not use it for real purposes."
-msgstr "No ho facis servir més que proves, sisplau"
-
#, elixir-format
+msgid "Please do not use it for real purposes."
+msgstr "No ho facis servir més que proves, sisplau."
+
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
+"Si creus que es tracta d'un error, pots contactar l'equip d'administració "
+"del grup per tal que et tornin a afegir."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
-msgstr ""
+msgstr "Salut i canya al forçut!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:63
-msgid "You have been removed from group %{group}"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "You have been removed from group %{group}"
+msgstr "T'han tret del grup %{group}"
+
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
+"T'han esborrat del grup %{group}. Ja no pots accedir al seu contingut privat."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
+"%{inviter} t'acaba de convidar de ficar-te al seu grup "
+"%{link_start}%{group}%{link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
+"T'han esborrat del grup %{link_start}%{group}%{link_end}. Ja no pots "
+"accedir al seu contingut privat."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
+"Com que aquest grup estava ubicat en una altra instància, només queda suspès "
+"en aquesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
+"Com que aquest grup estava ubicat en aquesta instància, totes les seves "
+"dades han estat esborrades irreversiblement."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
+"L'administrador/a %{author} ha esborrat el grup %{group}, i amb ell, totes "
+"les seves activitats, discussions, publicacions i tasques."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
-msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
+msgstr "El grup %{group} ha estat suspès a %{instance}!"
+
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
-msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
+msgstr "El grup %{group} ha estat esborrat a %{instance}!"
+
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
+"L'equip de moderació de la teva instància ha decidit suspendre el grup "
+"%{group_name} (%{group_address}). Ja no formes part del grup."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:136
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "El grup %{group} ha estat esborrat a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:97
-msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
+msgstr "El grup %{group} ha estat suspès a %{instance}"
+
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Has soŀlicitat participar a l'activitat %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "T'han aprovat la participació a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) ha denunciat aquest contingut."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:94
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:93
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Activitat"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Aquesta és una web de proves per provar la beta de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60
+#, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:77
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:72
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
msgstr ""
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
msgstr ""
diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
index 4e86e49cc..7a0e5639c 100644
--- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-29 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Berto Te \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -12,269 +12,269 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no "
"cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} por %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar mi cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Reinicializar la contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las "
"instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Ir a la página del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a "
"continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco "
"tiempo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. "
"Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:112
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:70
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:37
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Nuevo título: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Un ID de usuario interna"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las "
"siguientes maneras:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Información básica de la cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "¿Usamos cookies?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "¿Cómo protegemos tu información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "dirección IP y otros metadatos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eventos publicados y comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 "
"meses."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Fichas para \"autenticarte\""
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la "
"dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr ""
"Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr ""
"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\"> "
"Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -296,30 +296,30 @@ msgstr ""
"Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este "
"sitio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos "
"cambios en esta página."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra "
"en otra jurisdicción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Uso del sitio por niños"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -330,8 +330,8 @@ msgstr ""
"consultas y / u otras solicitudes o\n"
" preguntas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -339,8 +339,8 @@ msgstr ""
"dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n"
" evasión u otras violaciones."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -349,89 +349,89 @@ msgstr ""
" interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio "
"contenido si ha iniciado sesión."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "¿Qué información recopilamos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:47
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} te acaba de invitar a unirte a su grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "¡ Únete a nosotros !"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "No olvides ir a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Prepárate para %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Ver mis grupos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:33
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:71
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un evento programado para hoy"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:93
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar"
@@ -439,21 +439,21 @@ msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} solicitudes para participar en el evento "
"%{title} a procesar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tienes un evento hoy:"
msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:52
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "El organizador del evento no agregó ninguna descripción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -463,8 +463,8 @@ msgstr ""
"el tráfico entre tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL /TLS, y "
"su contraseña se codifica con un fuerte algoritmo unidireccional."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -477,20 +477,20 @@ msgstr ""
"de nuestro sitio o proteger los derechos, nuestros o de otros, propiedades o "
"seguridad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Aceptar estos Términos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Cambios a estos Términos de uso"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -502,16 +502,16 @@ msgstr ""
"responsable y asume todos los riesgos derivados de su uso o su confianza en "
"cualquier contenido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Además, acepta que no hará nada de lo siguiente en relación con el Servicio "
"u otros usuarios:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr ""
"velocidad u otras características diseñadas para proteger el Servicio, los "
"usuarios del Servicio o terceros."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recopilar información personal sobre otros usuarios, o intimidar, amenazar, "
"acosar o acosar a otros usuarios del Servicio;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr ""
"Contenido que es ilegal o ilegal, que de otro modo crearía responsabilidad;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -543,48 +543,48 @@ msgstr ""
"secreto comercial, derecho de autor, derecho de privacidad, derecho de "
"publicidad u otro derecho intelectual u otro derecho de cualquier parte;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Crear cuentas"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acuerdo completo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Hipervínculos y contenido de terceros"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Si incumple alguno de estos Términos, tenemos el derecho de suspender o "
"deshabilitar su acceso o uso del Servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Suplantar o publicar en nombre de cualquier persona o entidad o tergiversar "
"su afiliación con una persona o entidad;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -592,26 +592,26 @@ msgstr ""
"poner a disposición contenido. Usted es responsable del contenido que pone a "
"disposición del Servicio, incluida su legalidad, confiabilidad y adecuación."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Preguntas e información de contacto"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Terminación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -620,14 +620,14 @@ msgstr ""
"Servicio o que pueda dañar, deshabilitar, sobrecargar o perjudicar el "
"funcionamiento del Servicio;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Su contenido y conducta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -639,8 +639,8 @@ msgstr ""
"no implica la aprobación por % {instance_name} del sitio. El uso de "
"cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -649,16 +649,16 @@ msgstr ""
"código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también "
"puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -668,8 +668,8 @@ msgstr ""
"Estos son nuestros términos de servicio (\"Términos\"). Por favor, léalos "
"atentamente."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -678,8 +678,8 @@ msgstr ""
"página de nuestro sitio web. Es su responsabilidad revisar el sitio web "
"regularmente para ver los cambios a estos Términos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -687,8 +687,8 @@ msgstr ""
"publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él "
"ninguno de los siguientes:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr ""
"de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de Seguro Social y "
"números de tarjetas de crédito); y"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr ""
"instancias termina aquí. Si por alguna razón, alguna otra instancia no "
"elimina el contenido, no podemos ser responsables."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -719,8 +719,8 @@ msgstr ""
"cualquier acuerdo previo entre usted y % {instance_name} relacionado "
"con su uso de el servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -730,16 +730,16 @@ msgstr ""
"significa que están autorizados e incluso alentados a tomar el código "
"fuente, modificarlo y usarlo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virus, datos corruptos u otros archivos o códigos dañinos, perjudiciales o "
"destructivos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -749,29 +749,29 @@ msgstr ""
"un período de tiempo. Los registros de acceso al servidor web también pueden "
"almacenarse durante algún tiempo en el sistema."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a% {contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Nos encantan los comentarios. Háganos saber lo que piensa del Servicio, "
"estos Términos y, en general, % {instance_name} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -784,16 +784,16 @@ msgstr ""
"incumplir estos términos o por otros comportamientos que consideren "
"inapropiados, amenazantes, ofensivos o dañinos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"% {instance_name} no usará ni transmitirá ni revenderá sus datos "
"personales"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -802,8 +802,8 @@ msgstr ""
"de Mobilizon, comuníquese directamente con sus colaboradores ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
@@ -811,8 +811,8 @@ msgstr ""
"alojada en la instancia esté moderada adecuadamente de acuerdo con las "
"reglas definidas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -821,8 +821,8 @@ msgstr ""
">App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -831,22 +831,22 @@ msgstr ""
"políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Version corta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"El servicio se brinda sin garantías y estos términos pueden cambiar en el "
"futuro"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
@@ -854,8 +854,8 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 18 de "
"junio de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
@@ -863,85 +863,85 @@ msgstr ""
"licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 22 de "
"junio de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Debe respetar las reglas de otras personas y % {instance_name} al "
"usar el servicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Debe respetar la ley cuando use % {instance_name} "
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Tu contenido es tuyo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirmar mi dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirme su email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «% {title}». "
"Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Creó una cuenta en % {host} con esta dirección de correo "
"electrónico. Estás a un clic de activarlo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nuevo informe sobre % {instancia} "
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico de su cuenta en % {host} se "
"cambiará a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en % {instancia} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -951,9 +951,9 @@ msgstr[1] ""
"Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento "
"mediante el enlace debajo y presiona el botón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:"
@@ -961,66 +961,66 @@ msgstr[1] ""
"Tienes %{number_participation_requests} solicitudes de participación "
"pendientes de procesar:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instancia} es una instancia de Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "¡Hay una solicitud pendiente!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "¡Se acerca un evento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirme su email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Final"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Final% {ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "¡Evento actualizado!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentarios marcados"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Buenas noticias: uno de los organizadores del evento acaba de aprobar su "
"solicitud. Actualice su calendario, ¡porque ya está en la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada "
@@ -1028,16 +1028,16 @@ msgstr ""
"botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% "
"{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"¡Hola! Solo una nota rápida para confirmar que la dirección de correo "
"electrónico vinculada a su cuenta en% {host} se ha cambiado de esta a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Si no activó este cambio usted mismo, es probable que alguien haya obtenido "
@@ -1045,174 +1045,174 @@ msgstr ""
"inmediatamente. Si no puede iniciar sesión, comuníquese con el administrador "
"en% {host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje. Su contraseña no se "
"cambiará hasta que haga clic en el enlace de arriba."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Si no activó esta alerta, puede ignorarla con seguridad."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento "
"mediante el enlace debajo y presiona el botón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "¡Aprenda más sobre Mobilizon aquí!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Dirección física fue eliminada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Gestionar solicitudes de participación pendientes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "¡Ya casi estas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Nueva confirmación de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Razones para informar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Alguien en % {instancia} informó el siguiente contenido:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "¡Lo siento! No vas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Inicio% {starts_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Ha habido cambios para% {title}, así que pensamos en avisarle."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Este evento ha sido cancelado por sus organizadores. ¡Lo siento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "El evento ha sido confirmado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Este evento aún no se ha confirmado: los organizadores te avisarán si lo "
"confirman."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr ""
"Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Ver el informe"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Ver el informe:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Visita la página del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Visita la página del evento actualizada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "¿Qué pasa esta semana?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Qué pasa hoy?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Si desea actualizar o cancelar su asistencia, simplemente acceda a la página "
"del evento a través del enlace de arriba y haga clic en el botón Asistir."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Recibió este correo electrónico porque eligió recibir notificaciones de "
@@ -1220,130 +1220,130 @@ msgstr ""
"cambiar la configuración de notificaciones en la configuración de su cuenta "
"de usuario en «Notificaciones»."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "¡Vas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Si cree que esto es un error, puede comunicarse con los administradores del "
"grupo para que lo puedan integrar de nuevo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "¡Hasta luego y gracias por el pescado!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Ha sido eliminado del grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Se le ha eliminado del grupo %{group}. Ya no podrá acceder al contenido "
"privado de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} "
"% {group} % {link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Ha sido eliminado del grupo% {link_start} % {group} % {link_end}. Ya "
"no podrá acceder al contenido privado de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Como este grupo estaba ubicado en otra instancia, seguirá funcionando para "
"otras instancias además de esta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Como este grupo estaba ubicado en esta instancia, todos sus datos se han "
"eliminado de forma irremediable."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
"El administrador %{author} ha eliminado el grupo %{group}. Todos los "
"eventos, discusiones, publicaciones y tareas del grupo se han eliminado ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "¡El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
msgstr "¡El grupo %{group} fue eliminado en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a %{group_name}"
" (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:136
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
msgstr "El grupo %{group} se eliminó en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
@@ -1351,8 +1351,8 @@ msgstr ""
"todos los términos a continuación. Si estos términos no son claros de alguna "
"manera, háganoslo saber poniéndose en contacto con %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
@@ -1360,22 +1360,22 @@ msgstr ""
"sobre los usuarios del Servicio, consulte nuestra "
"política de privacidad ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Si continúa utilizando el Servicio después de que los Términos revisados "
"entren en vigencia, entonces ha aceptado los Términos revisados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1386,22 +1386,22 @@ msgstr ""
"información solo dejará de mostrar el estado de participación en tu "
"navegador."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr ""
"Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en "
"tus cookies."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Nuestra responsabilidad"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
@@ -1409,9 +1409,9 @@ msgstr ""
"las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se "
"mantengan, no más de 90 días."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr ""
"Proporcionamos un glosario para ayudarlo a "
"comprenderlos mejor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
@@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr ""
"resultado de que otra persona use su correo electrónico o contraseña, ya sea "
"con o sin su conocimiento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr ""
"todos sus derechos sobre el contenido que publica, vincula y de lo contrario "
"pone a disposición en oa través del Servicio."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1459,8 +1459,8 @@ msgstr ""
"imagen del encabezado siempre se listan públicamente. Sin "
"embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si "
"presentamos una nueva función o por alguna otra razón."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1484,8 +1484,8 @@ msgstr ""
"encontrar más información sobre esta instancia en la página \"Acerca de esta instancia\" ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1494,8 +1494,8 @@ msgstr ""
"autorizado a los datos de su cuenta y cualquier otra información que "
"proporcione a % {instance_name} ."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1508,8 +1508,8 @@ msgstr ""
"visibilidad que ha establecido para el contenido. No modificaremos la "
"visibilidad del contenido que ha establecido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1521,8 +1521,8 @@ msgstr ""
"servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, y los "
"destinatarios pueden capturar, copiar o de incluso volver a compartirlos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1531,179 +1531,179 @@ msgstr ""
"mensajes directos se entregan a los servidores de los destinatarios, en la "
"medida en que estos destinatarios residen en un servidor diferente a este."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya está en "
"la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr ""
"% {reporter_name} (% {reporter_username}) informó el siguiente "
"contenido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "Se informó el grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Grupo informado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "Se informó el perfil %{profile}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Perfil informado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Ahora ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya "
"está en la lista de invitados!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:94
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Se requiere un texto para la publicación"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:93
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Se requiere un título para la publicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name}solicita seguir tu instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) solo pedí seguir tu instancia. Si acepta, su "
"instancia recibirá todos los eventos públicos para su instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Ver la configuración de la federación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "¿Quieres conectarte?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Nota: el hecho que %{name} (%{domain} te siga, no implica necesariamente que "
"sigas esta instancia, pero puedes solicitar seguirla también."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «% {title}». "
"Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Título del evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Ha habido cambios para% {title}, así que pensamos en avisarle."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr "El servidor de Mobilizon parece estar temporalmente inactivo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Esta página no es correcta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal por nuestra parte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Este es un sitio de demostración para probar Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60
+#, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de %{name}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:77
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo de eventos privados de %{actor} a %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:72
-msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
+msgstr "Flujo público de eventos de %{actor} a %{instance}"
+
#: lib/service/export/feed.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo para %{email} en %{instance}"
diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
index 9f87cefe3..8167a4c87 100644
--- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-11-21 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Berto Te \n"
"Language-Team: Spanish \n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
msgid "can't be blank"
msgstr "no pueden estar vacíos"
@@ -93,764 +93,764 @@ msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "debe ser igual a% {number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
msgstr "No se puede actualizar el token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "El perfil actual no es miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:199
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
msgstr "El perfil actual no es un administrador del grupo seleccionado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:512
+#, elixir-format
msgid "Error while saving user settings"
msgstr "Error al guardar los parámetros del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:192
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:223 lib/graphql/resolvers/group.ex:258 lib/graphql/resolvers/member.ex:80
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
msgstr "Grupo no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "Group with ID %{id} not found"
msgstr "No se encontró el grupo con ID% {id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr ""
"Imposible autenticarse, su correo electrónico o contraseña no son válidos."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:255
+#, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Miembro no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:417
+#, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "No se encontró el perfil del usuario moderador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:195
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr "No se encontró ningún usuario para validar con este correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:249 lib/graphql/resolvers/user.ex:219
+#, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:28 lib/graphql/resolvers/participant.ex:159
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:188 lib/graphql/resolvers/person.ex:161 lib/graphql/resolvers/person.ex:195
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:273 lib/graphql/resolvers/person.ex:302 lib/graphql/resolvers/person.ex:315
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "El perfil no es propiedad del usuario autenticado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
msgstr "Las inscripciones no están abiertas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
msgstr "La contraseña actual no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:382
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "El nuevo correo electrónico no parece ser válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
msgstr "El nuevo correo electrónico debe ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:333
+#, elixir-format
msgid "The new password must be different"
msgstr "La nueva contraseña debe ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:442
+#, elixir-format
msgid "The password provided is invalid"
msgstr "La contraseña proporcionada no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:337
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr ""
"La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su "
"contraseña contenga al menos 6 caracteres."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:215
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
msgstr "Este usuario no puede restablecer su contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:79
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
msgstr "Este usuario ha sido inhabilitado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
msgstr "No se puede validar al usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:420
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
msgstr "El usuario ya está inhabilitado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:487
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
msgstr "El usuario solicitado no ha iniciado sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:229
+#, elixir-format
msgid "You are already a member of this group"
msgstr "Ya eres miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:262
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr "No puedes dejar este grupo porque eres el único administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:226
+#, elixir-format
msgid "You cannot join this group"
msgstr "No puedes unirte a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:91
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "No puedes enumerar grupos a menos que seas moderador."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu correo electrónico"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:345
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu contraseña"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:204
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:447
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:234
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:267
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para dejar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:169
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
msgstr "Debes tener un token existente para obtener un token de actualización"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
msgstr ""
"Solicitó de nuevo un correo electrónico de confirmación demasiado pronto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
msgstr "Tu correo electrónico no está en la lista de permitidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
msgstr "Error al realizar la tarea en segundo plano"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
msgstr "No se encontró ningún perfil con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
msgstr "No se encontró ningún perfil remoto con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Solo los moderadores y administradores pueden suspender un perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr ""
"Solo los moderadores y administradores pueden anular la suspensión de un "
"perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
msgstr "Solo se pueden actualizar los perfiles remotos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
msgstr "Perfil ya suspendido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:92
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
msgstr "Su instancia requiere un correo electrónico válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:86
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "La participación anónima no está habilitada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:192
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "No se puede eliminar al último administrador de un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:189
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "No se puede eliminar la última identidad de un usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
msgstr "El comentario ya está eliminado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:62
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
msgstr "Discusión no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
msgstr "Error al guardar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:96
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
msgstr "Error al actualizar el informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:127
+#, elixir-format
msgid "Event id not found"
msgstr "ID de evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:236
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:280
+#, elixir-format
msgid "Event not found"
msgstr "Evento no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:83
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124 lib/graphql/resolvers/participant.ex:156
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
msgstr "El evento con este ID%{id} no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:186
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Sin discusión con ID%{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "No se encontró perfil para el usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:63
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "No existe tal token de alimentación"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:237
+#, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "El participante ya tiene el rol%{role}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:169
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:198 lib/graphql/resolvers/participant.ex:230
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:240
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Participante no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:29
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
msgstr "Persona con ID%{id} no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:51
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Persona con nombre de usuario %{username} no encontrada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:167 lib/graphql/resolvers/post.ex:200
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
msgstr "La ID de publicación no es válida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:170 lib/graphql/resolvers/post.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
msgstr "La publicación no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
msgstr "El perfil invitado no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96
+#, elixir-format
msgid "Profile is already a member of this group"
msgstr "Perfil ya es miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:132 lib/graphql/resolvers/post.ex:173
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:206 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
msgstr "El perfil no es miembro del grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:158 lib/graphql/resolvers/person.ex:186
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Perfil no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:100 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234
+#, elixir-format
msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event"
msgstr "El perfil de moderador proporcionado no tiene permiso para este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
msgstr "Informe no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
msgstr "El recurso no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:120
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
msgstr "El evento ya alcanzó su capacidad máxima"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:260
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
msgstr "Este token no es válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219
+#, elixir-format
msgid "Todo doesn't exist"
msgstr "Todo no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
msgstr "La lista de tareas pendientes no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
msgstr "El token no existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
msgstr "El token no es un UUID válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:331
+#, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:252
+#, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Ya tienes un perfil para este usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:130
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Ya eres participante de este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:190
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to"
msgstr "No eres miembro del grupo al que pertenece la discusión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:86
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "no eres un miembro de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:151
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "No eres moderador ni administrador de este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:51
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr "No está permitido crear un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr "No puede crear un token de feed si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:110
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr "No puede eliminar un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:78
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr "No puede eliminar un token de feed si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:73
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr "No se le permite actualizar un comentario si no está conectado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:163
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:192
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"No puedes abandonar el evento porque eres el único participante creador del "
"evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:155
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"No puede establecerse en un rol de miembro inferior para este grupo porque "
"es el único administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:101
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr "No puedes borrar este comentario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:276
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr "No puedes borrar este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:89
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr "No puedes invitar a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "No tienes permiso para eliminar este token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los registros de acción"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:26
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los informes"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:101
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:236
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a la configuración de "
"administrador"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:221
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del "
"panel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:260
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del "
"panel"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a las discusiones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a los recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:211
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr "Debes iniciar sesión para crear eventos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:140
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para crear publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:74
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr "Debe iniciar sesión para crear informes"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr "Debe iniciar sesión para crear recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:285
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr "Debe iniciar sesión para eliminar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:211
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:104
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:203
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr "Debes iniciar sesión para salir de un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:250
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr "Debe iniciar sesión para actualizar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:178
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar las publicaciones"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar los recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr "Debe iniciar sesión para ver una vista previa del recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr "El recurso principal no pertenece a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:109
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "La contraseña elegida es demasiado corta."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:138
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr ""
"El token de registro ya está en uso, esto parece un problema de nuestra "
"parte."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:104
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr "Este correo electrónico ya está en uso."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr "Informe no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr "Se pasaron argumentos no válidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciales no válidas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr "Restablezca su contraseña para iniciar sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Recurso no encontrado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:74
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr "Recurso desconocido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr "No tienes permiso para hacer esto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr "Debes iniciar sesión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:116
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr "No puedes aceptar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/media.ex:62
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr "El archivo no tiene un tipo MIME permitido."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:164
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "El perfil no es miembro del grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:239
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr "No puedes borrar este evento."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:242
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
msgstr "Esta invitación no existe."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:179
+#, elixir-format
msgid "This member already has been rejected."
msgstr "Este miembro ya ha sido rechazado."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:186
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
msgstr "No tiene derecho a eliminar este miembro."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:351
+#, elixir-format
msgid "This username is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:73
+#, elixir-format
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
msgstr ""
"Debe proporcionar una identificación o un slug para acceder a una discusión"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:200
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr "El perfil del organizador no es propiedad del usuario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:89
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr "El ID de perfil proporcionado no es el del perfil anónimo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:128 lib/graphql/resolvers/person.ex:155
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:246
+#, elixir-format
msgid "The provided picture is too heavy"
-msgstr ""
+msgstr "La imagen proporcionada es demasiado pesada"
diff --git a/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/default.po
index 34540ce97..61f948e59 100644
--- a/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:52+0000\n"
-"Last-Translator: Ville Ranki \n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: Taru Luojola \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
@@ -12,265 +12,265 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Jos et lähettänyt pyyntöä, voit jättää tämän viestin huomiotta. Salasanasi "
"ei vaihdu, ennen kuin käytät alla olevaa linkkiä ja luot uuden salasanan."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} luojalta %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Aktivoi tilini"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Kysy yhteisöltä Framacolibrissa"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Ohjeet salasanan palauttamiseen palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Palauta salasana"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Salasana on helppo palauttaa. Paina alla olevaa painiketta ja noudata "
"ohjeita. Pääset tuota pikaa jatkamaan käyttöä."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Ohjeet Mobilizon-tilin vahvistamiseen palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Uusi raportti Mobilizon-palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Siirry tapahtuman sivulle"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Uusi raportti käyttäjältä %{reporter} palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Osallistuminen hyväksytty"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan palautus"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Salasana on helppo palauttaa. Paina alla olevaa linkkiä ja noudata ohjeita. "
"Pääset tuota pikaa jatkamaan käyttöä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Loit palvelimelle %{host} tilin tällä sähköpostiosoitteella. Aktivoi se "
"yhdellä napsautuksella. Jos et luonut tiliä itse, voit jättää tämän viestin "
"huomiotta."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:112
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Osallistumisesi tapahtumaan %{title} on hyväksytty"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:70
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Osallistumisesi tapahtumaan %{title) on hylätty"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:37
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "Tapahtumaa %{title} on päivitetty"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Uusi otsikko: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Pyysit uutta salasanaa tilillesi palvelimella %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Vahvista osallistumisesi tapahtumaan %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "Valittuna olevan identiteettisi sisäinen tunniste"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "Sisäinen käyttäjätunniste"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr "Kaikkia sinulta kerättäviä tietoja voidaan käyttää seuraavin tavoin:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Tilin perustiedot"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Älä jaa vaarallisia tietoja Mobilizonin kautta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Luovutetaanko tietoja ulkopuolisille?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Käytetäänkö evästeitä?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Kuinka tietojasi suojataan?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "IP-osoitteet ja muu metadata"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Julkaistut tapahtumat ja kommentit"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Säilyttämään rekisteröityjen käyttäjien IP-osoitteita enintään 12 kuukautta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Tunnistautumismerkkisi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"Myös palvelinlokeja, jotka sisältävät jokaisen palvelimelle tehdyn pyynnön "
"IP-osoitteen, saatetaan säilyttää."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr "Kun muodostat yhteyden, laitteellesi tallennetaan seuraavat tiedot:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Pyrimme parhaamme mukaan seuraavaan:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Mihin käytämme tietojasi?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Millainen tietojensäilytyskäytäntö meillä on?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Voit milloin tahansa poistaa tilisi pysyvästi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Muutokset tietosuojakäytäntöön"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr ""
"wiki/Yleinen_tietosuoja-asetus\">yleinen tietosuoja-asetus) mukaisesti "
"et voi käyttää tätä sivustoa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -291,30 +291,30 @@ msgstr ""
"27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection "
"Act) mukaisesti et voi käyttää tätä sivustoa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Jos päätämme muuttaa tietosuojakäytäntöämme, muutoksesta kerrotaan tällä "
"sivulla."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Lakisääteiset vaatimukset saattavat poiketa tästä, jos palvelin sijaitsee "
"muulla lainkäyttöalueella."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Lapset sivuston käyttäjinä"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -324,8 +324,8 @@ msgstr ""
"kyselyihisi, tai muihin pyyntöihin tai kysymyksiin\n"
" liittyen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -333,8 +333,8 @@ msgstr ""
"muihin tiedossa oleviin osoitteisiin\n"
" porttikieltojen kiertämisen tai muiden rikkomusten havaitsemiseksi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -343,89 +343,89 @@ msgstr ""
" vaikuttaminen ja oman sisällön julkaiseminen saattaa olla mahdollista "
"vain sisäänkirjautuneena."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Mitä tietoja kerätään?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon palvelimella %{instance}: vahvista sähköpostiosoitteesi"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon palvelimella %{instance}: sähköpostiosoite vaihdettu"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:47
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Yksi suunniteltu tapahtuma tänään"
msgstr[1] "%{nb_events} suunniteltua tapahtumaa tänään"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Sinulla on tänään yksi tapahtuma:"
msgstr[1] "Sinulla on tänään %{total} tapahtumaa:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} kutsui sinut ryhmään %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Tule mukaan!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "Muista %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "%{title} tulee, oletko valmis?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Näytä omat ryhmät"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Hyväksy kutsu siirtymällä omiin ryhmiisi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Katso päivitetty tapahtuma: %{linkki}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:33
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} kutsui sinut ryhmään %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:71
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Yksi suunniteltu tapahtuma tällä viikolla"
msgstr[1] "%{nb_events} suunniteltua tapahtumaa tällä viikolla"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:93
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Yksi osallistujapyyntö tapahtumaan %{title} odottaa käsittelyä"
@@ -433,21 +433,21 @@ msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} osallistujapyyntöä tapahtumaan %{title} "
"odottaa käsittelyä"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Sinulla on tällä viikolla yksi tapahtuma:"
msgstr[1] "Sinulla on tällä viikolla %{total} tapahtumaa:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:52
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "Tapahtuman järjestäjä ei ole lisännyt kuvausta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -456,8 +456,8 @@ msgstr ""
"sovellusten ja sovellusrajapinnan välinen tietoliikenne ovat SSL/TLS-"
"suojattuja, ja salasanasi salataan vahvalla yksisuuntaisella algoritmilla."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -469,20 +469,20 @@ msgstr ""
"välttämätöntä lain tai sivustomme noudattamisen tahi meidän tai muiden "
"oikeuksien, omaisuuden tai turvallisuuden suojelemisen kannalta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Ehtojen hyväksyminen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Ehtojen muutokset"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -493,16 +493,16 @@ msgstr ""
"Olet yksin vastuussa sisällön käyttämisestä, siihen luottamisesta ja siihen "
"liittyvistä riskeistä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Lisäksi sitoudut olemaan tekemättä palvelun tai muiden käyttäjien osalta "
"mitään seuraavista:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -510,22 +510,22 @@ msgstr ""
"suodatus- ja turvallisuuskeinojen, käyttömäärärajoitusten tai muiden "
"vastaavien ominaisuuksien kiertäminen tai kiertämisen yritys"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"palvelun muiden käyttäjien henkilötietojen kerääminen tai heidän "
"ahdisteleminen, uhkaaminen, seuraaminen tai häiritseminen muilla tavoin"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr "laittoman sisällön oikeudellisiin seuraamuksiin johtava lähettäminen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -533,48 +533,48 @@ msgstr ""
"yksityisyydensuojaa, julkisuusoikeutta tai muuta immateriaali- tai muuta "
"oikeutta loukkaavan sisällön lähettäminen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Tilien luominen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Koko sopimusteksti"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Palaute"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Linkit ja kolmansien osapuolten sisältö"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Jos toimit näiden ehtojen vastaisesti, voimme poistaa tai keskeyttää "
"käyttöoikeutesi palveluun."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"luvaton toisen henkilön tai tahon nimissä esiintyminen tai julkaiseminen tai "
"muunlainen valheellisen yhteyden ilmaiseminen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -583,26 +583,26 @@ msgstr ""
"saataville saattamastasi sisällöstä sekä sen laillisuudesta, "
"luotettavuudesta ja sopivaisuudesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Kysymykset ja yhteystiedot"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Lopettaminen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -610,14 +610,14 @@ msgstr ""
"käyttäjiä heidän käyttäessään palvelua, tai joka voi vahingoittaa, estää, "
"ylikuormittaa tai rajoittaa palvelun toimivuutta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "Oma sisältö ja käytös"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -629,8 +629,8 @@ msgstr ""
"sivuston. Linkitettyjen verkkosivujen käyttö tapahtuu käyttäjän omalla "
"vastuulla."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -639,16 +639,16 @@ msgstr ""
"hyväksymistä. Sääntöjen rikkomisesta voi seurata tilisi tilapäinen tai "
"pysyvä käytöstäpoisto."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Katso täältä tarkempia Mobilizon-"
"ohjelmaa koskevia tietoja."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -657,8 +657,8 @@ msgstr ""
"palvelua (yhteisesti ”palvelu”). Ne ovat käyttöehtomme (”ehdot”). Lue ne "
"huolellisesti."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -667,8 +667,8 @@ msgstr ""
"huomautuksella verkkosivun alaosassa. Verkkosivun ehdoissa tapahtuvien "
"muutosten säännöllinen tarkistaminen on omalla vastuullasi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -676,16 +676,16 @@ msgstr ""
"julkaise, linkitä tai muulla tavoin saata palvelussa tai sen välityksellä "
"saataville mitään seuraavista:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"kolmannen osapuolen yksityisiä tietoja (esim. osoitteita, puhelinnumeroita, "
"sähköpostiosoitteita, henkilötunnuksia ja maksukorttien numeroita)"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr ""
"sisällön poistamisesta päättyy siihen. Jos jokin toinen palvelin ei syystä "
"tai toisesta poista sisältöä, emme ole siitä vastuussa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -706,8 +706,8 @@ msgstr ""
"aiemmat sinun ja palvelimen %{instance_name} väliset palvelun käyttöä "
"koskevat sopimukset."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -717,16 +717,16 @@ msgstr ""
"tarkoittaa, että lähdekoodin lataaminen, muokkaaminen ja käyttö on paitsi "
"sallittua myös kannustettavaa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr ""
"Virukset, vioittuneet tiedot tai muut haitalliset, häiritsevät tai tuhoa "
"aiheuttavat tiedostot tai koodikatkelmat."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -735,30 +735,30 @@ msgstr ""
"järjestelmässämme tai varmuuskopioissamme. Niin ikään www-palvelimen "
"käyttölokeja säilytetään järjestelmässä jonkin aikaa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Meille voi lähettää palvelua koskevia kysymyksiä ja kommentteja osoitteeseen "
"%{contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Pidämme palautteesta. Kerro meille, mitä mieltä olet palvelusta, näistä "
"ehdoista ja yleisesti palvelimesta %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -771,15 +771,15 @@ msgstr ""
"toimivat muulla tavoin asiattomasti, uhkaavasti, hyökkäävästi tai "
"vahingollisesti."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"%{instance_name} ei käytä, lähetä edelleen tai myy henkilötietojasi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -788,16 +788,16 @@ msgstr ""
"aukkojen osalta ota yhteyttä suoraan ohjelman tekijöihin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"Palvelimen ylläpitäjien tulee varmistaa, että kaikkia palvelimella toimivia "
"yhteisöjä moderoidaan sääntöjen mukaisesti."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -806,8 +806,8 @@ msgstr ""
"a> tietosuojakäytännöistä, lisäksi lisensoitu CC BY-SA -lisenssillä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -816,114 +816,114 @@ msgstr ""
"tietosuojakäytännöistä, lisäksi lisensoitu CC BY-SA -lisenssillä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Lyhyt versio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"Palvelu tarjotaan ilman minkäänlaista takuuta, ja nämä ehdot voivat "
"myöhemmin muuttua"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
"Tämän asiakirjan lisenssinä on CC BY-SA. Se päivitettiin viimeksi 18.6.2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
"Tämän asiakirjan lisenssinä on CC BY-SA. Se päivitettiin viimeksi 22.6.2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Kun käytät palvelua, kunnioita muita ihmisiä ja palvelimen "
"%{instance_name} sääntöjä"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Noudata lakia käyttäessäsi palvelinta %{instance_name}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "Sisältösi kuuluu sinulle"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Hei! Rekisteröidyit juuri tapahtumaan ”%{title}”. Vahvista ilmoittamasi "
"sähköpostiosoite:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Tarvitsetko apua? Eikö kaikki toimi niin kuin pitäisi?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Loit palvelimelle %{host} tilin tällä sähköpostiosoitteella. Aktivoi "
"se yhdellä napsautuksella."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Uusi raportti palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr ""
"Palvelimella %{host} olevan tilisi sähköpostiosoitteeksi vaihdetaan:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr "Pyysit uutta salasanaa tilillesi palvelimella %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Älä käytä todellisiin tarkoituksiin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -933,75 +933,75 @@ msgstr[1] ""
"Jos haluat perua osallistumisesi, siirry tapahtumien sivuille yllä olevista "
"linkeistä ja napsauta niissä osallistumispainiketta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Yksi osallistujapyyntö odottaa käsittelyäsi:"
msgstr[1] ""
"%{number_participation_requests} osallistujapyyntöä odottaa käsittelyäsi:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} on Mobilizon-palvelin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} on Mobilizon-palvelin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Pyyntö odottaa!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Tapahtuma lähestyy!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Päättyy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Päättyy %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "Tapahtuma päivitetty!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Merkityt kommentit"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Hyviä uutisia: joku tapahtuman järjestäjistä hyväksyi juuri pyyntösi. Olet "
"kutsuttujen joukossa, joten merkitse tapahtuma kalenteriisi!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Hei! Haluat ilmeisesti vaihtaa palvelimella %{instance} olevaan "
@@ -1009,16 +1009,16 @@ msgstr ""
"vaihto napsauttamalla alla olevaa painiketta. Sen jälkeen voit kirjautua "
"palvelimelle %{instance} uudella sähköpostiosoitteella."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Hei! Vahvistamme vain, että palvelimella %{host} olevaan tiliisi yhdistetty "
"sähköpostiosoite on vaihdettu seuraavaan osoitteeseen:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Jos et tehnyt vaihtoa itse, todennäköisesti joku muu on päässyt käyttämään "
@@ -1026,173 +1026,173 @@ msgstr ""
"viipymättä. Jos et pääse kirjautumaan sisään, ota yhteyttä palvelimen %{host}"
" ylläpitäjään."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Jos et tehnyt vaihtoa itse, voit jättää tämän viestin huomiotta. Salasana ei "
"vaihdu, ellet avaa yllä olevaa linkkiä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Jos et lähettänyt pyyntöä, voit jättää tämän viestin huomiotta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Jos haluat perua osallistumisesi, siirry tapahtuman sivulle yllä olevasta "
"linkistä ja napsauta siellä osallistumispainiketta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Lue lisää Mobilizonista."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Käyntiosoite poistettiin"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Hallinnoi odottavia osallistujapyyntöjä"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "Melkein valmista!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Uuden sähköpostiosoitteen vahvistaminen"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Raportin syy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr "Seuraava sisältö raportoitiin palvelimelta %{instance}:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Valitettavasti et pääse mukaan."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Alkaa"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Alkaa %{begins_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "%{title} on joiltain osin muuttunut, ja ajattelimme ilmoittaa asiasta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Valitettavasti tapahtuman järjestäjät peruivat tapahtuman."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "Tapahtuma on vahvistettu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Tapahtumaa ei ole vielä vahvistettu. Järjestäjät ilmoittavat vahvistamisesta "
"myöhemmin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr "Ikävä kyllä järjestäjät hylkäsivät osallistumisesi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Näytä raportti"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Näytä raportti:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Käy tapahtumasivulla"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Käy päivitetyllä tapahtumasivulla"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Katso päivitetty tapahtuma: %{linkki}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "Mitä tällä viikolla tapahtuu?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Mitä tänään tapahtuu?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Jos haluat päivittää tai perua osallistumisesi, siirry yllä olevasta "
"linkistä tapahtumasivulle ja napsauta osallistumispainiketta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Saat tämän sähköpostin, koska olet tilannut ilmoitukset tapahtumiesi "
@@ -1200,160 +1200,160 @@ msgstr ""
"poistaa ilmoitukset käytöstä käyttäjätilisi asetuksista kohdasta "
"”Ilmoitukset”."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Lähetit pyynnön osallistua tapahtumaan %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Lähetit pyynnön osallistua tapahtumaan %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "Olet mukana!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr "Jos et tehnyt vaihtoa itse, voit jättää tämän viestin huomiotta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Älä käytä todellisiin tarkoituksiin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Jos tämä on virhe, ota yhteyttä ryhmän ylläpitäjiin ja pyydä lisäämään sinut "
"takaisin."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "Näkemiin ja kiitos kaloista!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Sinut on poistettu ryhmästä %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Sinut on poistettu ryhmästä %{group}. Et voi enää käyttää ryhmän yksityistä "
"sisältöä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} kutsui sinut ryhmään "
"%{link_start}%{group}%{link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Sinut on poistettu ryhmästä %{link_start}%{group}%{link_end}. Et voi "
"enää käyttää ryhmän yksityistä sisältöä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Koska tämä ryhmä sijaitsi toisella palvelimella, sen toiminta jatkuu muilla "
"kuin tällä palvelimella."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Koska tämä ryhmä sijaitsi tällä palvelimella, kaikki siihen kuuluvat tiedot "
"on poistettu pysyvästi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
"Ylläpitäjä %{author} poisti ryhmän %{group}. Kaikki ryhmän tapahtumat, "
"keskustelut, julkaisut ja tehtävät on poistettu."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "Ryhmä %{group} on estetty palvelimella %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
msgstr "Ryhmä %{group} on poistettu palvelimelta %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"Palvelimesi moderointitiimi on päättänyt estää ryhmän %{group_name} "
"(%{group_address}). Et ole enää tämän ryhmän jäsen."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:136
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
msgstr "Ryhmä %{group} on poistettu palvelimelta %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "Ryhmä %{group} on estetty palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
"Jos käytät palvelua, sinun katsotaan hyväksyvän kaikki alla olevat ehdot. "
"Jos et ymmärrä jotain kohtaa ehdoista, ota yhteyttä: %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
"Tietosuojakäytännössämme kerrotaan, kuinka keräämme "
"ja käytämme palvelun käyttäjien tietoja."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Jos jatkat palvelun käyttöä muutettujen ehtojen astuttua voimaan, osoitat "
"hyväksyneesi muutetut ehdot."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Jos poistat nämä tiedot, joudut kirjautumaan uudelleen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1363,20 +1363,20 @@ msgstr ""
"voidaan näyttää. Näiden tietojen poisto vaikuttaa vain siten, että "
"osallistumisen tilaa ei enää näytetä selaimessa."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr "Huomaa: Nämä tiedot tallennetaan localStorage-tietoina eikä evästeinä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "Meidän vastuumme"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
@@ -1384,9 +1384,9 @@ msgstr ""
"sisältäviä palvelinlokeja, mikäli sellaisia pidetään, enintään 90 päivän "
"ajan."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1394,16 +1394,16 @@ msgstr ""
"ymmärtää. Laatimamme sanasto voi auttaa niiden "
"ymmärtämisessä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
"Emme ole vastuussa seurauksista, jos joku muu käyttää sähköpostiosoitettasi "
"ja salasanaasi joko sinun tietäen tai tietämättäsi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr ""
"julkaisemaasi, linkittämääsi tai muulla tavoin palvelussa tai sen kautta "
"saataville saattamaasi sisältöä koskevat oikeudet säilyvät sinulla."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgstr ""
"otsikkokuva ovat aina julkista tietoa. Voit myös käyttää "
"palvelinta rekisteröitymättä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
@@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr ""
"esimerkiksi olla tarpeen muuttaa, jos käyttöön otetaan uusia ominaisuuksia, "
"tai muusta syystä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1453,8 +1453,8 @@ msgstr ""
"itsenäinen palvelu. Voit lukea lisää tästä palvelimesta ”Tietoja tästä palvelimesta” -sivulta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr ""
"luovuttamiesi tilitietojen ja muiden tietojen luvattomaan käyttöön liittyvät "
"riskit."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1476,8 +1476,8 @@ msgstr ""
"sisällölle asettamiesi näkyvyysehtojen mukaisesti. Emme muuta sisällölle "
"asettamiasi näkyvyysehtoja."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1490,8 +1490,8 @@ msgstr ""
"voivat kopioida viestin tekstinä tai kuvankaappauksena tai muulla tavoin "
"levittää niitä edelleen."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1501,182 +1501,182 @@ msgstr ""
"jäsenten kaikille palvelimille, mikäli ryhmässä on muita kuin tätä "
"palvelinta käyttäviä jäseniä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Olet vahvistanut osallistumisesi. Päivitä kalenterisi, sillä olet "
"osallistujaluettelossa!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Lähetit pyynnön osallistua tapahtumaan %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Osallistumisesi tapahtumaan %{title} on hyväksytty"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr ""
"%{reporter_name} (%{reporter_username}) raportoi seuraavan sisällön."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "Ryhmästä %{group} tehtiin ilmoitus"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Ryhmästä ilmoitettu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "Profiilista %{profile} tehtiin ilmoitus"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Profiili ilmoitettu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Olet vahvistanut osallistumisesi. Päivitä kalenterisi, sillä olet "
"osallistujaluettelossa!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:94
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Julkaisuun vaaditaan tekstiä"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:93
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Julkaisulle vaaditaan otsikko"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) pyysi saada seurata palvelintasi."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name} pyytää saada seurata palvelintasi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) pyysi saada seurata palvelintasi. Jos hyväksyt "
"pyynnön, kyseiselle palvelimelle lähetetään kaikki julkiset tapahtumat tällä "
"palvelimella."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr ""
"Jos hyväksyt, kyseiselle palvelimelle lähetetään kaikki julkiset tapahtumasi."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "Palvelin %{name} (%{domain}) haluaa seurata palvelintasi"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Katso federaatioasetukset"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr "Hyväksy kutsu siirtymällä omiin ryhmiisi."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "Haluatko yhdistää?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Huom: vaikka %{name} (%{domain}) seuraa sinua, se ei tarkoita, että sinä "
"seuraisit kyseistä palvelinta, mutta voit tietenkin lähettää sinne "
"seuraamispyynnön."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Hei! Rekisteröidyit juuri tapahtumaan ”%{title}”. Vahvista "
"ilmoittamasi sähköpostiosoite:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Lähetit pyynnön osallistua tapahtumaan %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Tapahtuman otsikko"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr ""
"%{title} on joiltain osin muuttunut, ja ajattelimme ilmoittaa asiasta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr "Mobilizon-palvelin näyttää olevan väliakaisesti alhaalla."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Sivua ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Pahoittelemme, tapahtui virhe palvelimen päässä."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Tällä kokeilusivustolla voit koekäyttää Mobilizonia."
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60
+#, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
-msgstr ""
+msgstr "%{name} – syöte"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:77
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "%{actor} – yksityistapahtumien syöte palvelimella %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:72
-msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
+msgstr "%{actor} – julkisten tapahtumien syöte palvelimella %{instance}"
+
#: lib/service/export/feed.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "%{email}-syöte palvelimella %{instance}"
diff --git a/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/errors.po
index c259b0e83..f4dd2a073 100644
--- a/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/fi/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-11-20 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: Taru Luojola \n"
"Language-Team: Finnish \n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
msgid "can't be blank"
msgstr "ei voi olla tyhjä"
@@ -93,750 +93,750 @@ msgstr "tulee olla vähintään %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "tulee olla tasas %{number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
msgstr "Merkkiä ei voi päivittää"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "Nykyinen profiili ei kuulu tähän ryhmään"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:199
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
msgstr "Nykyinen profiili ei ole valitun ryhmän ylläpitäjä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:512
+#, elixir-format
msgid "Error while saving user settings"
msgstr "Käyttäjän asetusten tallennuksessa tapahtui virhe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:192
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:223 lib/graphql/resolvers/group.ex:258 lib/graphql/resolvers/member.ex:80
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
msgstr "Ryhmää ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "Group with ID %{id} not found"
msgstr "Tunnuksella %{id} ei löydy ryhmää"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr ""
"Kirjautuminen epäonnistui - joko sähköpostiosoitteesi tai salasana on väärin."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:255
+#, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Jäsentä ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:417
+#, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "Moderaattorikäyttäjän profiilia ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:195
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr "Käyttäjää tämän sähköpostin vahvistamiseksi ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:249 lib/graphql/resolvers/user.ex:219
+#, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "Käyttäjää, jolla on tämä sähköpostiosoite ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:28 lib/graphql/resolvers/participant.ex:159
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:188 lib/graphql/resolvers/person.ex:161 lib/graphql/resolvers/person.ex:195
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:273 lib/graphql/resolvers/person.ex:302 lib/graphql/resolvers/person.ex:315
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "Profiili ei ole tunnistautuneen käyttäjän omistuksessa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
msgstr "Ei voi rekisteröityä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
msgstr "Nykyinen salasana ei kelpaa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:382
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "Uusi sähköpostiosoite ei vaikuta kelvolliselta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
msgstr "Uuden sähköpostiosoitteen on poikettava vanhasta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:333
+#, elixir-format
msgid "The new password must be different"
msgstr "Uuden salasanan on poikettava vanhasta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:442
+#, elixir-format
msgid "The password provided is invalid"
msgstr "Annettu salasana on epäkelpo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:337
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr ""
"Valitsemasi salasana on liian lyhyt. Käytä vähintään kuuden merkin mittaista "
"salasanaa."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:215
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
msgstr "Käyttäjä ei voi palauttaa salasanaansa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:79
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
msgstr "Käyttäjä on poistettu käytöstä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
msgstr "Käyttäjää ei voi vahvistaa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:420
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
msgstr "Käyttäjä on jo poistettu käytöstä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:487
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
msgstr "Pyydetty käyttäjä ei ole kirjautuneena sisään"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:229
+#, elixir-format
msgid "You are already a member of this group"
msgstr "Olet jo tämän ryhmän jäsen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:262
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr "Et voi poistua ryhmästä, koska olet sen ainoa ylläpitäjä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:226
+#, elixir-format
msgid "You cannot join this group"
msgstr "Et voi liittyä tähän ryhmään"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:91
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "Voit nähdä ryhmäluettelon vain, jos olet moderaattori."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
msgstr "Sähköpostiosoitteen voi vaihtaa vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:345
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
msgstr "Salasanan voi vaihtaa vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:204
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
msgstr "Ryhmän voi poistaa vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:447
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
msgstr "Voit poistaa tilisi vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:234
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
msgstr "Voit liittyä ryhmään vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:267
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
msgstr "Voit poistua ryhmästä vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:169
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Voit päivittää ryhmää vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
msgstr "Voit saada uuden merkin vain, jos sinulla on jo merkki"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
msgstr "Pyysit uutta vahvistussähköpostia liian aikaisin"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi ei ole sallittujen luettelossa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
msgstr "Virhe taustatehtävää suoritettaessa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
msgstr "Tällä tunnisteella ei löytynyt profiilia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
msgstr "Tällä tunnisteella ei löytynyt etäprofiilia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Vain moderaattorit ja ylläpitäjät voivat hyllyttää profiilin"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr "Vain moderaattorit ja ylläpitäjät voivat palauttaa hyllytetyn profiilin"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
msgstr "Vain etäprofiilit voi ladata uudelleen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
msgstr "Profiili on jo hyllytetty"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:92
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
msgstr "Palvelin vaatii kelvollisen sähköpostiosoitteen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:86
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "Anonyymi osallistuminen ei ole käytössä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:192
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "Ryhmän viimeistä ylläpitäjää ei voi poistaa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:189
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "Käyttäjän viimeistä identiteettiä ei voi poistaa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
msgstr "Kommentti on jo poistettu"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:62
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
msgstr "Keskustelua ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
msgstr "Virhe raporttia tallennettaessa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:96
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
msgstr "Virhe raporttia päivitettäessä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:127
+#, elixir-format
msgid "Event id not found"
msgstr "Tapahtumatunnistetta ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:236
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:280
+#, elixir-format
msgid "Event not found"
msgstr "Tapahtumaa ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:83
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124 lib/graphql/resolvers/participant.ex:156
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
msgstr "Tunnisteella %{id} ei ole tapahtumaa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisäinen virhe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:186
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Tunnisteella %{id} ei ole keskustelua"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "Käyttäjälle ei löydy profiilia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:63
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "Kyseistä syötemerkkiä ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:237
+#, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "Osallistujalla on jo rooli %{role}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:169
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:198 lib/graphql/resolvers/participant.ex:230
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:240
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Osallistujaa ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:29
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
msgstr "Tunnuksella %{id} ei löydy henkilöä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:51
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Käyttäjänimellä %{username} ei löydy henkilöä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:167 lib/graphql/resolvers/post.ex:200
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
msgstr "Julkaisun tunnus ei ole kelvollinen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:170 lib/graphql/resolvers/post.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
msgstr "Julkaisua ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
msgstr "Kutsuttua profiilia ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96
+#, elixir-format
msgid "Profile is already a member of this group"
msgstr "Profiili on jo ryhmän jäsen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:132 lib/graphql/resolvers/post.ex:173
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:206 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
msgstr "Profiili ei ole ryhmän jäsen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:158 lib/graphql/resolvers/person.ex:186
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Profiilia ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:100 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234
+#, elixir-format
msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event"
msgstr "Annetulla moderaattoriprofiililla ei ole oikeuksia tähän tapahtumaan"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
msgstr "Raporttia ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
msgstr "Resurssia ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:120
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
msgstr "Tapahtuma on jo täynnä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:260
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
msgstr "Epäkelpo merkki"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219
+#, elixir-format
msgid "Todo doesn't exist"
msgstr "Työkalua ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
msgstr "Tehtäväluetteloa ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
msgstr "Merkkiä ei ole"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
msgstr "Merkki ei ole kelvollinen UUID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:331
+#, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjää ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:252
+#, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Sinulla on jo profiili tälle käyttäjälle"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:130
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Olet jo tapahtuman osallistuja"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:190
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to"
msgstr "Et ole jäsenenä ryhmässä, johon keskustelu liittyy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:86
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "Et ole ryhmän jäsen"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:151
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "Et ole ryhmän moderaattori tai ylläpitäjä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:51
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr "Ilman yhteyttä ei voi kommentoida"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr "Ilman yhteyttä ei voi luoda syötemerkkiä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:110
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr "Ilman yhteyttä ei voi poistaa kommenttia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:78
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr "Ilman yhteyttä ei voi poistaa syötemerkkiä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:73
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr "Ilman yhteyttä ei voi päivittää kommenttia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:163
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:192
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"Et voi poistua tapahtumasta, koska olet ainoa tapahtuman luonut osallistuja"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:155
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"Et voi vaihtaa jäsenrooliasi ryhmässä nykyistä alemmaksi, koska olet ainoa "
"ylläpitäjä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:101
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr "Et voi poistaa kommenttia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:276
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr "Et voi poistaa tapahtumaa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:89
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr "Et voi kutsua tähän ryhmään"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä merkkiä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr "Toimintalokien katselu vain moderaattorille sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:26
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Raporttien katselu vain moderaattorille sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:101
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Raportin päivittäminen vain moderaattorille sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Raportin katselu vain moderaattorille sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:236
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr "Pääsy ylläpitoasetuksiin vain ylläpitäjälle sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:221
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr "Pääsy koontinäytön tilastoihin vain ylläpitäjälle sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:260
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr "Ylläpitoasetusten tallennus vain ylläpitäjälle sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr "Pääsy keskusteluihin vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr "Pääsy resursseihin vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:211
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr "Tapahtumien luonti vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:140
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr "Julkaisujen luonti vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:74
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr "Raporttien luonti vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr "Resurssien luonti vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:285
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr "Tapahtuman poisto vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:211
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr "Julkaisujen poisto vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr "Resurssien poisto vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:104
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr "Tapahtumaan liittyminen vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:203
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr "Tapahtumasta poistuminen vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:250
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr "Tapahtuman päivittäminen vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:178
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr "Julkaisujen päivittäminen vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr "Resurssien päivittäminen vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr "Resurssin esikatselu vain sisäänkirjautuneena"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr "Ylätason resurssi ei kuulu tähän ryhmään"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:109
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "Valittu salasana on liian lyhyt."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:138
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr "Rekisteröintimerkki on jo käytössä. Vaikuttaa palvelinpään virheeltä."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:104
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr "Julkaisua ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr "Virheelliset argumentit välitetty"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Virheelliset kirjautumistiedot"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr "Palauta salasana, jotta voit kirjautua sisään"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Resurssia ei löydy"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Jokin meni vikaan"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:74
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr "Tuntematon resurssi"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tähän"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr "Kirjaudu ensin sisään"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:116
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr "Et voi hyväksyä kutsua tällä profiililla."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr "Et voi hylätä kutsua tällä profiililla."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/media.ex:62
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr "Tiedostolla ei ole sallittua MIME-tyyppiä."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:164
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "Profiili ei ole ryhmän ylläpitäjä"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:239
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr "Et voi muokata tapahtumaa."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:242
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr "Et voi yhdistää tapahtumaa tähän profiiliin."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
msgstr "Kutsua ei ole."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:179
+#, elixir-format
msgid "This member already has been rejected."
msgstr "Jäsen on jo hylätty."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:186
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa jäsentä."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:351
+#, elixir-format
msgid "This username is already taken."
msgstr "Käyttäjänimi on jo käytössä."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:73
+#, elixir-format
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
msgstr "Keskusteluun pääsemiseen vaaditaan tunniste tai polkutunnus"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:200
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr "Järjestäjän profiili ei ole käyttäjän hallussa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:89
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr "Annettu profiilitunniste ei kuulu anonyymille profiilille"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:128 lib/graphql/resolvers/person.ex:155
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:246
+#, elixir-format
msgid "The provided picture is too heavy"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitettu kuva on liian suuri"
diff --git a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po
index 9ee007823..0601617e7 100644
--- a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 04:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-26 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: josé m. \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -12,267 +12,267 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
+#, elixir-format
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
msgstr ""
"Se non solicitaches isto, ignora este email. O teu constrasinal non cambiará "
"ata que accedas á ligazón inferior e cres un novo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "%{title} by %{creator}"
msgstr "%{title} por %{creator}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Activate my account"
msgstr "Activar a miña conta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:117
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "Ask the community on Framacolibri"
msgstr "Pregunta á comunidade en Framacolibri"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:72
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
msgstr "Instruccións para restablecer o contrasinal en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
+#, elixir-format
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer Contrasinal"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer o contrasinal é doado. Preme no botón inferior e segue as "
"instrucción. Volverás a poder conectarte nuns intres."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:28
+#, elixir-format
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
msgstr "Instruccións para confirmar a túa conta Mobilizon en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/admin.ex:24
+#, elixir-format
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
msgstr "Nova denuncia sobre a instancia Mobilizon %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "Go to event page"
msgstr "Ir á páxina do evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
msgstr "Nova denuncia de %{reporter} sobre %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Participation approved"
msgstr "Participación aprobada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Password reset"
msgstr "Restablece o contrasinal"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
msgstr ""
"Restablecer o contrasinal é doado. Preme na ligazón inferior e segue as "
"instruccións. Moi pronto poderás volver e conectarte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
msgstr ""
"Creaches unha conta en %{host} con este enderezo de email. Só precisas "
"activalo. Se non foches ti, por favor ignora este email."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:112
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
msgstr "Foi aprobada a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:70
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
msgstr "Foi rexeitada a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/event.ex:37
+#, elixir-format
msgid "Event %{title} has been updated"
msgstr "Actualizouse o evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15
+#, elixir-format
msgid "New title: %{title}"
msgstr "Novo título: %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr ""
"Solicitaches un novo contrasinal para a túa conta na instancia %{instance]."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:85
+#, elixir-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:135
+#, elixir-format
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
msgstr "Confirma a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal ID for your current selected identity"
msgstr "ID interno para a túa identidade seleccionada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "An internal user ID"
msgstr "ID de usuaria interno"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
msgstr ""
"Calquera información que obtemos de ti podería usarse dos seguintes xeitos:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Basic account information"
msgstr "Información básica da conta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
msgstr "Non compartas informacións perigosas en Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
msgstr "Enviamos información a terceiras partes alleas?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Do we use cookies?"
msgstr "Usamos cookies?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "How do we protect your information?"
msgstr "Como protexemos a túa información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "IPs and other metadata"
msgstr "IPs e outros metadatos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Published events and comments"
msgstr "Eventos publicados e comentarios"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
msgstr ""
"Retención de enderezos IP asociados con usuarias rexistradas durante non "
"máis de 12 meses."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Tokens to authenticate you"
msgstr "Tokens para autenticarte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
msgstr ""
"Tamén retemos rexistros do servidor que inclúen enderezos IP de cada "
"solicitude ó noso servidor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
msgstr "Gardamos información no teu dispositivo cando te conectas:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We will make a good faith effort to:"
msgstr "Esforzarémonos de boa fe para:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What do we use your information for?"
msgstr "Para que usamos a túa información?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What is our data retention policy?"
msgstr "Cal é a nosa política de retención de datos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
msgstr "Podes eliminar de xeito definitivo a túa conta cando queiras."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to our Privacy Policy"
msgstr "Cambios na nosa Política de Privacidade"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site."
msgstr ""
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr ""
"General_Data_Protection_Regulation\">Regulación Xeral de Protección de "
"Datos)) non uses esta web."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site."
msgstr ""
@@ -293,30 +293,30 @@ msgstr ""
"27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection "
"Act) non utilices esta web."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
msgstr ""
"Se decidimos cambiar a nosa política de privacidade, publicaremos aquí os "
"cambios."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
msgstr ""
"Os requerimentos legais poderían ser diferentes se o servidor está noutra "
"xurisdición."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Site usage by children"
msgstr "Utilización da web por menores"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
msgstr ""
@@ -326,8 +326,8 @@ msgstr ""
"así como para responder a preguntas, e/ou outras solicitudes\n"
"ou cuestións."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
msgstr ""
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr ""
"con outro coñecidos para evitar o salto\n"
"de bloqueos ou outros infrinximentos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
msgstr ""
@@ -345,89 +345,89 @@ msgstr ""
"estar conectada para así poder interactuar co contido doutras usuarias e "
"publicar o teu contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "What information do we collect?"
msgstr "Que información recollemos?"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:176
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma o enderezo de email"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/user.ex:152
+#, elixir-format
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
msgstr "Mobilizon en %{instance}: email cambiado"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:47
+#, elixir-format
msgid "One event planned today"
msgid_plural "%{nb_events} events planned today"
msgstr[0] "Un evento previsto para hoxe"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos hoxe"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one event today:"
msgid_plural "You have %{total} events today:"
msgstr[0] "Hoxe tes un evento:"
msgstr[1] "Tes %{total} eventos hoxe:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}"
msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó seu grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Come along!"
msgstr "Imos!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Don't forget to go to %{title}"
msgstr "Non esquezas ir a %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Get ready for %{title}"
msgstr "Prepárate para %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59
+#, elixir-format
msgid "See my groups"
msgstr "Ver os meus grupos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to your groups."
msgstr "Para aceptar o convite, vaite ós teus grupos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "View the event on: %{link}"
msgstr "Ver o evento en: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:33
+#, elixir-format
msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}"
msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:71
+#, elixir-format
msgid "One event planned this week"
msgid_plural "%{nb_events} events planned this week"
msgstr[0] "Un evento previsto nesta semana"
msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos nesta semana"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/notification.ex:93
+#, elixir-format
msgid "One participation request for event %{title} to process"
msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process"
msgstr[0] "Hai unha solicitude de participación para o evento %{title} que atender"
@@ -435,21 +435,21 @@ msgstr[1] ""
"Hai %{number_participation_requests} solicitudes de participación no evento "
"%{title} que atender"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have one event this week:"
msgid_plural "You have %{total} events this week:"
msgstr[0] "Tes un evento esta semana:"
msgstr[1] "Tes %{total} eventos esta semana:"
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/utils.ex:52
+#, elixir-format
msgid "The event organizer didn't add any description."
msgstr "A organización do evento non proporcionou unha descrición."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm."
msgstr ""
@@ -459,8 +459,8 @@ msgstr ""
"e a API, están protexidas con SSL/TLS, e o contrasinal protexido cun "
"algoritmo forte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety."
msgstr ""
@@ -472,20 +472,20 @@ msgstr ""
"facelo é apropiado para cumprir coa lei, facer cumprir as políticas desta "
"web, ou protexer os dereitos ou a seguridade doutras persoas ou os nosos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Accepting these Terms"
msgstr "Aceptando estos Termos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Changes to these Terms"
msgstr "Cambios nos Termos"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content."
msgstr ""
@@ -496,16 +496,16 @@ msgstr ""
"presente no Servizo. É responsabilidade túa asumir o risco procedente de "
"utilizar ou confiar en calquera contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:"
msgstr ""
"Tamén, aceptas que non vas facer nada do seguinte en conexión co Servizo ou "
"outras usuarias:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties."
msgstr ""
@@ -513,22 +513,22 @@ msgstr ""
"uso ou outras características deseñadas para protexer o Servizo, usuarias do "
"Servizo, ou terceiras partes."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;"
msgstr ""
"Recoller información personal acerca doutras usuarias, ou intimidar, "
"ameazar, presionar ou molestar doutros xeitos ás usuarias do Servizo;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;"
msgstr "Contido que é ilegal ou alegal, que podería ser comprometido;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;"
msgstr ""
@@ -536,48 +536,48 @@ msgstr ""
"comerciais, copyright, dereitos de privacidade, dereitos de publicidade ou "
"outros dereitos intelectuais de calquera tipo;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Creating Accounts"
msgstr "Creando Contas"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Entire Agreement"
msgstr "Acordo completo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Feedback"
msgstr "Opinión"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Hyperlinks and Third Party Content"
msgstr "Ligazóns e Contido de Terceiras Partes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service."
msgstr ""
"Se vulneras algún destos Termos, temos dereito a suspender ou desactivar o "
"acceso á conta ou a usar o Servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;"
msgstr ""
"Suplantar ou publicar en nome doutra persoa ou entidade oy confundir doutro "
"xeito sobre a túa relación con esa persoa ou entidade;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness."
msgstr ""
@@ -585,26 +585,26 @@ msgstr ""
"accesible os contidos. Es responsable do contido que publicas no Servizo, "
"tanto da súa legalidade, fiabilidade e corrección."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions & Contact Information"
msgstr "Preguntas e Información de Contacto"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Termination"
msgstr "Finalización"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;"
msgstr ""
@@ -612,14 +612,14 @@ msgstr ""
"negativo ou facer que outras non desfruten do Servizo ou puidese danar, "
"desactivar, sobrecargar ou impedir o funcionamento do Servizo;"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your Content & Conduct"
msgstr "O teu Contido e Conduta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk."
msgstr ""
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr ""
"implica o apoio de %{instance_name} a esa web. O uso de tales sitios "
"web farase baixo responsabilidade propia da usuaria."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended."
msgstr ""
@@ -640,16 +640,16 @@ msgstr ""
"regras de moderación. Romper esas regras podería resultar na cancelación ou "
"suspensión da túa conta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For full details about the Mobilizon software see here."
msgstr ""
"Para coñecer máis sobre o software Mobilizon visita esta web."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully."
msgstr ""
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr ""
">%{instance_url}) e o servizo (colectivamente, o \"Servizo\"). Estos son "
"os nosos termos do servizo (\"Termos\"). Le con atención."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms."
msgstr ""
@@ -667,8 +667,8 @@ msgstr ""
"evidente. Os cambios menores poderían aparecer simplemente no pé do sitio "
"web. É responsabilidade túa estar atenta a estos cambios nos Termos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:"
msgstr ""
@@ -676,16 +676,16 @@ msgstr ""
"publiques, ligues ou poñas a disposición a través do Servizo calquera do "
"seguinte:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and"
msgstr ""
"Información privada sobre terceiras partes (ex., enderzos, números de "
"teléfono, email, número da Seguridade Social, cartón de crédito), e"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible."
msgstr ""
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr ""
"do contido nesas outras instancias remata aquí. Se por algunha razón esas "
"outras instancias non eliminan o contido non seremos responsables."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service."
msgstr ""
@@ -705,8 +705,8 @@ msgstr ""
"respecto do uso do Servizo, deixando sen efecto calquera acordo anterior "
"entre ti e %{instance_name} respecto da utilización do Servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it."
msgstr ""
@@ -715,14 +715,14 @@ msgstr ""
"license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 que che permite e anima a coñecer, "
"modificar e usar o código."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code."
msgstr "Viruses, datos corruptos e ficheiros ou código malicioso ou destrutivo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system."
msgstr ""
@@ -732,30 +732,30 @@ msgstr ""
"tempo. Os rexistros de acceso ó servidor tamén poderían permanecer algún "
"tempo no sistema."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}"
msgstr ""
"Preguntas e comentarios sobre o Servizo poderían sernos enviados hacia "
"%{contact}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}."
msgstr ""
"Apreciamos a túa opinión. Dinos o que pensas sobre o Servizo, estos Termos "
"e, en xeral, sobre %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful."
msgstr ""
@@ -767,16 +767,16 @@ msgstr ""
"comunidade, ou instancia por non acatar os termos ou por outros "
"comportamentos que estimen inapropiados, ameazantes, ofensivos ou daninos."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data"
msgstr ""
"%{instance_name} non utilizará, transmitirá ou comerciará cos teus "
"datos personais"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly."
msgstr ""
@@ -785,16 +785,16 @@ msgstr ""
"contacta directamente coas súas programadoras."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules."
msgstr ""
"A administración da instancia debe asegurar que toda comunidade hospedada na "
"instancia está moderada de xeito correcto acorde coas regras definidas."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -803,8 +803,8 @@ msgstr ""
"appdotnet/terms-of-service\">App.net, tamén con licenza CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA."
msgstr ""
@@ -813,113 +813,113 @@ msgstr ""
">Discourse, tamén con licenza CC BY-SA."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Short version"
msgstr "Versión curta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future"
msgstr ""
"O servizo proporciónase sen garantía e estos termos poderían mudar no futuro"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020."
msgstr ""
"Este documento publícase baixo licenza CC BY-SA. Actualizado o 18 de Xuño de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020."
msgstr ""
"Este documento publícase baixo licenza CC BY-SA. Actualizado o 22 de Xuño de 2020."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service"
msgstr ""
"Debes respectar a outras persoas e ás regras de %{instance_name} ó "
"utilizar o servizo"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "You must respect the law when using %{instance_name}"
msgstr "Debes respectar a lei ó utilizar %{instance_name}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content is yours"
msgstr "O teu contido é teu"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Confirm my e-mail address"
msgstr "Confirma o enderezo de email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm your e-mail"
msgstr "Confirma o teu email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Vaites! Rexistrácheste para participar neste evento: « %{title} ». Por favor "
"confirma o email proporcionado:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:114
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "Need help? Is something not working as expected?"
msgstr "Precisas axuda? Algo non funciona como agardabas?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
msgstr ""
"Creaches unha conta en %{host} con este enderezo de email. Estás a un "
"click de activalo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
+#, elixir-format
msgid "New report on %{instance}"
msgstr "Nova denuncia sobre %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
msgstr "O enderezo de email da túa conta en %{host} vaise cambiar a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
msgstr ""
"Solicitaches un novo contrasinal para a túa conta en %{instance}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor, non o utilices nun entorno de produción."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button."
msgstr[0] ""
@@ -929,9 +929,9 @@ msgstr[1] ""
"Desexas cancelar a túa participación nun ou en varios eventos, visita as "
"páxinas a través das ligazóns superiores e preme no botón « Attending »."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have one pending attendance request to process:"
msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:"
msgstr[0] "Tes unha solicitude de participación pendente de atender:"
@@ -939,66 +939,66 @@ msgstr[1] ""
"Tes %{number_participation_requests} solicitudes de participación pendentes "
"de atender:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} funciona grazas a Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:142
+#, elixir-format
msgid "%{instance} is powered by Mobilizon."
msgstr "%{instance} funciona grazas a Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "A request is pending!"
msgstr "Hai unha solicitude pendente!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "An event is upcoming!"
msgstr "Un evento está próximo!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Confirm new email"
msgstr "Confirma o novo email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84
+#, elixir-format
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
+#, elixir-format
msgid "End %{ends_on}"
msgstr "Remata o %{ends_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Event update!"
msgstr "Actualización do evento!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:88
+#, elixir-format
msgid "Flagged comments"
msgstr "Comentarios marcados"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Boa nova: a organización aprobou a túa solicitude. Actualiza o calendario, "
"xa que agora estás na lista de convidadas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address."
msgstr ""
"Ola! Semella que queres cambiar o enderezo de email asociado á túa conta en "
@@ -1006,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"o cambio. Despois poderás conectarte a %{instance} utilizando este novo "
"enderezo de email."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:"
msgstr ""
"Ola! Aquí un aviso para confirmar que o enderezo de email asociado á túa "
"conta en %{host} cambiouse a:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}."
msgstr ""
"Se non fixeches este cambio ti mesma, é probable que alguén obtivese acceso "
@@ -1023,305 +1023,305 @@ msgstr ""
"inmediatamente. Se non podes conectar, contacta coa administración de "
"%{host}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above."
msgstr ""
"Se non solicitaches ti mesma o cambio, ignora esta mensaxe. O contrasinal "
"non cambiará ata que premas na ligazón superior."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it."
msgstr "Se non solicitaches este email, podes ignoralo con seguridade."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63
#: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button."
msgstr ""
"Se queres cancelar a túa participación, visita a páxina do evento a través "
"da ligazón superior e preme no botón « Participar »."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:143
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "Learn more about Mobilizon here!"
msgstr "Coñece máis acerca de Mobilizon!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94
+#, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104
+#, elixir-format
msgid "Location address was removed"
msgstr "Eliminouse o enderezo da localización"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Manage pending requests"
msgstr "Xestionar solicitudes pendentes"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Nearly there!"
msgstr "Case rematamos!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "New email confirmation"
msgstr "Novo email de confirmación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:106
+#, elixir-format
msgid "Reasons for report"
msgstr "Razóns para denunciar"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
+#, elixir-format
msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:"
msgstr ""
"Alguén na %{instancia} denunciou o seguinte contido para que o "
"analices:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Sorry! You're not going."
msgstr "Lamentámos que non participes."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74
+#, elixir-format
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18
+#, elixir-format
msgid "Start %{begins_on}"
msgstr "Comeza en %{begins_on}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Houbo cambios no título para %{title} e cremos que é do teu interese."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11
+#, elixir-format
msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!"
msgstr "Evento cancelado pola organización. Lamentámolo!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This event has been confirmed"
msgstr "Este evento foi confirmado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9
+#, elixir-format
msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it."
msgstr ""
"Este evento aínda ten que ser confirmado: a organización farache saber se o "
"confirman."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request."
msgstr "É unha mágoa, pero a organización rexeitou a túa solicitude."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifica o teu enderezo de email"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:126
+#, elixir-format
msgid "View report"
msgstr "Ver denuncia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:24
+#, elixir-format
msgid "View report:"
msgstr "Ver denuncia:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58
+#, elixir-format
msgid "Visit event page"
msgstr "Visitar páxina do evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page"
msgstr "Visita a páxina do evento actualizada"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23
+#, elixir-format
msgid "Visit the updated event page: %{link}"
msgstr "Visita a páxina do evento actualizada: %{link}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up this week?"
msgstr "Que acontece nesta semana?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "What's up today?"
msgstr "Que temos para hoxe?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button."
msgstr ""
"Desexas actualizar ou cancelar a túa participación, simplemente accede á "
"páxina do evento na ligazón superior e preme no botón Participar."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8
+#, elixir-format
msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »."
msgstr ""
"Recibes este email porque escolleches ser notificada sobre as solicitudes "
"pendentes nos teus eventos. Podes desactivar ou cambiar os axustes das "
"notificación nos axustes da conta baixo « Notificacións »."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Solicitaches participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Recentemente solicitaches participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "You're going!"
msgstr "Vas ir!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message."
msgstr "Se non propiciaches ti o cambio, por favor ignora esta mensaxe."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
+#, elixir-format
msgid "Please do not use it for real purposes."
msgstr "Por favor, non o uses para eventos reais."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back."
msgstr ""
"Se cres que é un erro, podes contactar co grupo de administradoras para que "
"poidan volver a engadirte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "So long, and thanks for the fish!"
msgstr "Ata aquí, e grazas pola atención!"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}"
msgstr "Foches eliminada do grupo %{group}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Foches eliminada do grupo %{group}. Agora non poderás acceder ós contidos "
"privados do grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}"
msgstr ""
"%{inviter} convidoute a unirte ó seu grupo "
"%{link_start}%{group}%{link_end}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore."
msgstr ""
"Foches eliminada do grupo %{link_start}%{group}%{link_end}. Agora non "
"poderás acceder ós contidos privados deste grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one."
msgstr ""
"Este grupo estaba localizado noutra instancia, seguirá funcionando para "
"outras instancias pero non nesta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted."
msgstr ""
"Como este grupo estaba noutra instancia, todos os seus datos serán "
"irreversiblemente eliminados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted."
msgstr ""
"A administradora %{author} eliminou o grupo %{group}. Todos os eventos do "
"grupo, debates, publicacións e tarefas foron elminados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!"
msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!"
msgstr "O grupo %{group} foi eliminado de %{instance}!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group."
msgstr ""
"Os moderadores da túa instancia decidiron suspender %{group_name} "
"(%{group_address}). Xa non pertences a este grupo."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:136
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}"
msgstr "O grupo %{group} foi eliminado de %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/email/group.ex:97
+#, elixir-format
msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}"
msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}."
msgstr ""
@@ -1329,8 +1329,8 @@ msgstr ""
"Se estos termos dalgún xeito non están claros, por favor fainolo saber "
"contactando con %{contact}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy."
msgstr ""
@@ -1338,22 +1338,22 @@ msgstr ""
"usuarias do Servizo, mira a nosa política de "
"privacidade."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms."
msgstr ""
"Se continúas a usar o Servizo tras estar vixentes os Termos revisados, "
"aceptas os Termos revisados."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you delete this information, you need to login again."
msgstr "Se eliminas esta información deberás conectarte de volta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser."
msgstr ""
@@ -1364,29 +1364,29 @@ msgstr ""
"Eliminando esta información só fará que deixes de ver o estado da "
"participación no teu navegador."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies."
msgstr "Nota: esta información gárdase no localStorage e non nas cookies."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Our responsibility"
msgstr "A nosa responsabilidade"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days."
msgstr ""
"Gardar rexistros do servidor que conteñen enderezos IP de todas as peticións "
"ó servidor, de tal xeito que non será durante máis de 90 días."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better."
msgstr ""
@@ -1394,16 +1394,16 @@ msgstr ""
"poderían referir conceptos difíciles de comprender. Aquí tes un glosario para axudarche a comprendelos mellor."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge."
msgstr ""
"Non somos responsables de calquera perda que puideses sufrir se alguén "
"utiliza o teu email ou contrasinal, con ou sen o teu consentimento."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service."
msgstr ""
@@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr ""
"dereitos do contido que publicas, ligas ou doutro xeito pos a disposición a "
"través do Servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering."
msgstr ""
@@ -1430,16 +1430,16 @@ msgstr ""
"público. Porén, sempre podes visitar a instancia sen precisar "
"rexistrarte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature."
msgstr ""
"Reservamos o dereito a modificar estos Termos en calquera momento. Por "
"exemplo, poderiamos cambiar os Termos se introducimos novas funcións."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page."
msgstr ""
@@ -1453,8 +1453,8 @@ msgstr ""
"información sobre esta instancia na páxina Acerca desta instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}."
msgstr ""
@@ -1462,8 +1462,8 @@ msgstr ""
"contrasinal e aceptas os riscos dun acceso non autorizado á túa conta e a "
"calquera outra información que proporciones a %{instance_name}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set."
msgstr ""
@@ -1475,8 +1475,8 @@ msgstr ""
"de acordo ás regras de visibilidade que establezas para o contido. Non "
"modificaremos a visibilidade que ti estableceches para o contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them."
msgstr ""
@@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr ""
"ver esas mensaxes e información, e as correspondentes poden facer capturas "
"de pantalla, copiar e volver a compartir de múltiples xeitos esa información."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99
+#, elixir-format
msgctxt "terms"
msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one."
msgstr ""
@@ -1500,178 +1500,178 @@ msgstr ""
"membros do grupo, sempre que esos membros do grupo residan en diferentes "
"instancias desta."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Confirmaches a participación. Actualiza o calendario, xa que agora estás na "
"lista de convidadas!"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You recently requested to attend %{title}."
msgstr "Recentemente solicitaches participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/participation.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed"
msgstr "Confirmouse a túa participación no evento %{title}"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
+#, elixir-format
msgid "%{reporter} reported the following content."
msgstr "%{reporter} denunciou o seguinte contido."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Group %{group} was reported"
msgstr "O grupo %{group} foi denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:51
+#, elixir-format
msgid "Group reported"
msgstr "Grupo denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:7
+#, elixir-format
msgid "Profile %{profile} was reported"
msgstr "O perfil %{profile} foi denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:56
+#, elixir-format
msgid "Profile reported"
msgstr "Perfil denunciado"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!"
msgstr ""
"Confirmaches a túa participación. Actualiza o calendario, agora estás na "
"lista de convidadas!"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:94
+#, elixir-format
msgid "A text is required for the post"
msgstr "Requírese un texto para a publicación"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/posts/post.ex:93
+#, elixir-format
msgid "A title is required for the post"
msgstr "Requírese un título para a publicación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance."
msgstr "%{name} (%{domain}) solicitou seguir a túa instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:54
+#, elixir-format
msgid "%{name} requests to follow your instance"
msgstr "%{name} solicita seguir a túa instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events."
msgstr ""
"%{name} (%{domain}) solicitou pedir a túa instancia. Se aceptas, esta "
"instancia recibirá todos os eventos públicos da túa instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events."
msgstr "Se aceptas, esta instancia recibirá todos os teus eventos públicos."
-#, elixir-format
#: lib/web/email/follow.ex:48
+#, elixir-format
msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance"
msgstr "A instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir a túa instancia"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66
+#, elixir-format
msgid "See the federation settings"
msgstr "Ver axustes de federación"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6
+#, elixir-format
msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings."
msgstr ""
"Para aceptar o convite, vaite ós axustes de administración da instancia."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1
+#, elixir-format
msgid "Want to connect?"
msgstr "Desexas conectarte?"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45
#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5
+#, elixir-format
msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too."
msgstr ""
"Nota: que %{name} (%{domain}) te siga non implica que sigas a esta "
"instancia, pero podes tamén solicitar seguilos a eles."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:"
msgstr ""
"Ola! Rexistrácheste para unirte a este evento: « %{title} ». Confirma "
"o enderezo de email proporcionado:"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "You issued a request to attend %{title}."
msgstr "Fixeches unha solicitude para participar en %{title}."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64
+#, elixir-format
msgid "Event title"
msgstr "Título do evento"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
+#, elixir-format
msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know."
msgstr "Houbo cambios en %{title} e cremos que debes sabelo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46
+#, elixir-format
msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down."
msgstr "O servidor Mobilizon semella estar temporalmente fóra de servizo."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7
+#, elixir-format
msgid "This page is not correct"
msgstr "Esta páxina non é correcta"
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45
+#, elixir-format
msgid "We're sorry, but something went wrong on our end."
msgstr "Lamentámolo, pero algo está a fallar pola nosa parte."
-#, elixir-format
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:88
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:4
+#, elixir-format
msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon."
msgstr "Este é un sitio web de exemplo para probar Mobilizon."
-#, elixir-format
#: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60
+#, elixir-format
msgid "%{name}'s feed"
-msgstr ""
+msgstr "fonte de %{name}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:77
+#, elixir-format
msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "fonte dos eventos privados de %{actor} en %{instance}"
-#, elixir-format
#: lib/service/export/feed.ex:72
-msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
-msgstr ""
-
#, elixir-format
+msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}"
+msgstr "fonte dos eventos públicos de %{actor} en %{instance}"
+
#: lib/service/export/feed.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Feed for %{email} on %{instance}"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte para %{email} en %{instance}"
diff --git a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po
index 9a5a5183b..f703ccef3 100644
--- a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po
+++ b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
-"PO-Revision-Date: 2020-11-21 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 16:18+0000\n"
"Last-Translator: josé m. \n"
"Language-Team: Galician \n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
msgid "can't be blank"
msgstr "non pode estar baleiro"
@@ -93,759 +93,759 @@ msgstr "ten que ser maior ou igual a %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "ten que ser igual a %{number}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:103
+#, elixir-format
msgid "Cannot refresh the token"
msgstr "Non puido actualizar o token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:195
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not a member of this group"
msgstr "O perfil actual non é membro deste grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:199
+#, elixir-format
msgid "Current profile is not an administrator of the selected group"
msgstr "O perfil actual non é administrador do grupo seleccionado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:512
+#, elixir-format
msgid "Error while saving user settings"
msgstr "Erro ó gardar os axustes de usuaria"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:192
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:223 lib/graphql/resolvers/group.ex:258 lib/graphql/resolvers/member.ex:80
+#, elixir-format
msgid "Group not found"
msgstr "Grupo non atopado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:63
+#, elixir-format
msgid "Group with ID %{id} not found"
msgstr "Grupo con ID %{id} non atopado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid."
msgstr ""
"A autenticación non foi posible, o contrasinal ou o email non son correctos."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:255
+#, elixir-format
msgid "Member not found"
msgstr "Membro non atopado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:417
+#, elixir-format
msgid "No profile found for the moderator user"
msgstr "Non se atopou o perfil para a usuaria moderadora"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:195
+#, elixir-format
msgid "No user to validate with this email was found"
msgstr "Non se atopou unha usuaria con este email para validar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:249 lib/graphql/resolvers/user.ex:219
+#, elixir-format
msgid "No user with this email was found"
msgstr "Non se atopa ningunha usuaria con este email"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:28 lib/graphql/resolvers/participant.ex:159
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:188 lib/graphql/resolvers/person.ex:161 lib/graphql/resolvers/person.ex:195
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:273 lib/graphql/resolvers/person.ex:302 lib/graphql/resolvers/person.ex:315
+#, elixir-format
msgid "Profile is not owned by authenticated user"
msgstr "O perfil non pertence a unha usuaria autenticada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:125
+#, elixir-format
msgid "Registrations are not open"
msgstr "O rexistro está pechado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:330
+#, elixir-format
msgid "The current password is invalid"
msgstr "O contrasinal actual non é válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:382
+#, elixir-format
msgid "The new email doesn't seem to be valid"
msgstr "O novo email non semella ser válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:379
+#, elixir-format
msgid "The new email must be different"
msgstr "O novo email ten que ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:333
+#, elixir-format
msgid "The new password must be different"
msgstr "O novo contrasinal ten que ser diferente"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:442
+#, elixir-format
msgid "The password provided is invalid"
msgstr "O contrasinal escrito non é válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:337
+#, elixir-format
msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters."
msgstr ""
"O contrasinal escollido é demasiado curto, ten que ter 6 caracteres polo "
"menos."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:215
+#, elixir-format
msgid "This user can't reset their password"
msgstr "Esta usuaria non pode restablecer o seu contrasinal"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:79
+#, elixir-format
msgid "This user has been disabled"
msgstr "Estab usuaria foi desactivada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Unable to validate user"
msgstr "Non se puido validar a usuaria"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:420
+#, elixir-format
msgid "User already disabled"
msgstr "A usuaria xa está desactivada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:487
+#, elixir-format
msgid "User requested is not logged-in"
msgstr "A usuaria solicitada non está conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:229
+#, elixir-format
msgid "You are already a member of this group"
msgstr "Xa es membro deste grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:262
+#, elixir-format
msgid "You can't leave this group because you are the only administrator"
msgstr "Non podes deixar este grupo porque es a única administradora"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:226
+#, elixir-format
msgid "You cannot join this group"
msgstr "Non podes unirte a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:91
+#, elixir-format
msgid "You may not list groups unless moderator."
msgstr "Non podes facer listas de grupos porque non es moderadora."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:387
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your email"
msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o email"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:345
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to change your password"
msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o contrasinal"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:204
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete a group"
msgstr "Tes que estar conectada para poder eleminar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:447
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete your account"
msgstr "Tes que estar conectada para poder eliminar a conta"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:234
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join a group"
msgstr "Tes que estar conectada para poder unirte a un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:267
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave a group"
msgstr "Tes que estar conectada para poder deixar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:169
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update a group"
msgstr "Tes que estar conectada para poder actualizar un grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:108
+#, elixir-format
msgid "You need to have an existing token to get a refresh token"
msgstr "Tes que ter un token existente para obter un token actualizado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222
+#, elixir-format
msgid "You requested again a confirmation email too soon"
msgstr "Solicitaches demasiado pronto un email de confirmación"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/user.ex:128
+#, elixir-format
msgid "Your email is not on the allowlist"
msgstr "O teu email non está na lista dos permitidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94
+#, elixir-format
msgid "Error while performing background task"
msgstr "Erro ó executar a tarefa en segundo plano"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27
+#, elixir-format
msgid "No profile found with this ID"
msgstr "Non se atopa o perfil con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91
+#, elixir-format
msgid "No remote profile found with this ID"
msgstr "Non se atopa o perfil remoto con este ID"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile"
msgstr "Só moderadoras e administradoras poden suspender un perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile"
msgstr "Só moderadoras e administradoras pode restablecer un perfil"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24
+#, elixir-format
msgid "Only remote profiles may be refreshed"
msgstr "Só os perfís remotos poderían ser actualizdos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61
+#, elixir-format
msgid "Profile already suspended"
msgstr "O perfil xa está suspendido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:92
+#, elixir-format
msgid "A valid email is required by your instance"
msgstr "A túa instancia require un email válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:86
+#, elixir-format
msgid "Anonymous participation is not enabled"
msgstr "Non está permitida a participación ánonima"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:192
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last administrator of a group"
msgstr "Non se pode eliminar a última administradora dun grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:189
+#, elixir-format
msgid "Cannot remove the last identity of a user"
msgstr "Non se pode eliminar a última identidade dunha usuaria"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105
+#, elixir-format
msgid "Comment is already deleted"
msgstr "O comentario xa foi eliminado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:62
+#, elixir-format
msgid "Discussion not found"
msgstr "Non se atopa a conversa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77
+#, elixir-format
msgid "Error while saving report"
msgstr "Erro ó gardar a denuncia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:96
+#, elixir-format
msgid "Error while updating report"
msgstr "Erro ó actualizar a denuncia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:127
+#, elixir-format
msgid "Event id not found"
msgstr "Non se atopou o ID do evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:236
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:280
+#, elixir-format
msgid "Event not found"
msgstr "Evento non atopado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:83
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124 lib/graphql/resolvers/participant.ex:156
+#, elixir-format
msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist"
msgstr "Non existe un evento co ID %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:99
+#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Erro interno"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:186
+#, elixir-format
msgid "No discussion with ID %{id}"
msgstr "Non hai conversa con ID %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168
+#, elixir-format
msgid "No profile found for user"
msgstr "Non se atopou o perfil da usuaria"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:63
+#, elixir-format
msgid "No such feed token"
msgstr "Non hai tal token da fonte"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:237
+#, elixir-format
msgid "Participant already has role %{role}"
msgstr "A participante xa ten o rol %{role}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:169
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:198 lib/graphql/resolvers/participant.ex:230
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:240
+#, elixir-format
msgid "Participant not found"
msgstr "Non se atopou a participante"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:29
+#, elixir-format
msgid "Person with ID %{id} not found"
msgstr "Non se atopou a persoa con ID %{id}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:51
+#, elixir-format
msgid "Person with username %{username} not found"
msgstr "Non se atopa a persoa con nome de usuaria %{username}"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:167 lib/graphql/resolvers/post.ex:200
+#, elixir-format
msgid "Post ID is not a valid ID"
msgstr "ID da publicación non é un ID válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:170 lib/graphql/resolvers/post.ex:203
+#, elixir-format
msgid "Post doesn't exist"
msgstr "Non existe a publicación"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:83
+#, elixir-format
msgid "Profile invited doesn't exist"
msgstr "O perfil convidado non existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96
+#, elixir-format
msgid "Profile is already a member of this group"
msgstr "O perfil xa é membro deste grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:132 lib/graphql/resolvers/post.ex:173
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:206 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222
+#, elixir-format
msgid "Profile is not member of group"
msgstr "O perfil non é membro do grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:158 lib/graphql/resolvers/person.ex:186
+#, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Perfil non atopado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:100 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234
+#, elixir-format
msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event"
msgstr "O perfil da moderadora proporcionado non ten permisos neste evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:36
+#, elixir-format
msgid "Report not found"
msgstr "Denuncia non atopada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179
+#, elixir-format
msgid "Resource doesn't exist"
msgstr "Non existe o recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:120
+#, elixir-format
msgid "The event has already reached its maximum capacity"
msgstr "Este evento xa acadou a súa capacidade máxima"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:260
+#, elixir-format
msgid "This token is invalid"
msgstr "Este token non é válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219
+#, elixir-format
msgid "Todo doesn't exist"
msgstr "Lista de tarefas non existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191
#: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216
+#, elixir-format
msgid "Todo list doesn't exist"
msgstr "A lista de tarefas non existe"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69
+#, elixir-format
msgid "Token does not exist"
msgstr "Non existe o token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66
+#, elixir-format
msgid "Token is not a valid UUID"
msgstr "O token non é un UUID válido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:331
+#, elixir-format
msgid "User not found"
msgstr "Usuaria non atopada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:252
+#, elixir-format
msgid "You already have a profile for this user"
msgstr "Xa tes un perfil para esta usuaria"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:130
+#, elixir-format
msgid "You are already a participant of this event"
msgstr "Xa es unha participante neste evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:190
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to"
msgstr "Non es membro do grupo ó que pertence a conversa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:86
+#, elixir-format
msgid "You are not a member of this group"
msgstr "Non es membro deste grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:151
+#, elixir-format
msgid "You are not a moderator or admin for this group"
msgstr "Non es moderadora ou administradora deste grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:51
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a comment if not connected"
msgstr "Non tes permiso para crear un comentario sen estar conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected"
msgstr "Non tes permiso para crear un token da fonte se non estás conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:110
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected"
msgstr "Non tes permiso para eliminar un comentario se non estás conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:78
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected"
msgstr "Non tes permiso para eliminar o token da fonte se non estás conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:73
+#, elixir-format
msgid "You are not allowed to update a comment if not connected"
msgstr "Non tes permiso para actualizar un comentario se non estás conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:163
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:192
+#, elixir-format
msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant"
msgstr ""
"Non podes saír do evento porque es a única creadora do evento que participa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:155
+#, elixir-format
msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator"
msgstr ""
"Non podes adxudicarte un rol menor neste grupo porque es a única "
"administradora"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/comment.ex:101
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this comment"
msgstr "Non podes eliminar este comentario"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:276
+#, elixir-format
msgid "You cannot delete this event"
msgstr "Non podes eliminar este evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:89
+#, elixir-format
msgid "You cannot invite to this group"
msgstr "Non podes convidar a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to delete this token"
msgstr "Non tes permiso para eliminar este token"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs"
msgstr ""
"Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de rexistros de "
"accións"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:26
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports"
msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de denuncias"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:101
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report"
msgstr "Tes que estas conectada e ser moderadora para actualizar unha denuncia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:41
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report"
msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver unha denuncia"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:236
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings"
msgstr ""
"Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ós axustes de "
"administración"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:221
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics"
msgstr ""
"Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ó taboleiro de "
"estatísticas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/admin.ex:260
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings"
msgstr ""
"Tes que estar conectada e ser administradora para gardar os axustes de "
"administración"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access discussions"
msgstr "Tes que estar conectada para acceder ás conversas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to access resources"
msgstr "Tes que estar conectada para acceder ós recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:211
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create events"
msgstr "Tes que estar conectada para crear eventos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:140
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create posts"
msgstr "Tes que estar conectada para crear publicacións"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/report.ex:74
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create reports"
msgstr "Tes que estar conectada para crear denuncias"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to create resources"
msgstr "Tes que estar conectada para crear recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:285
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete an event"
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:211
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete posts"
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar publicacións"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to delete resources"
msgstr "Tes que estar conectada para eliminar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:104
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to join an event"
msgstr "Tes que estar conectada para unirte a un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:203
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to leave an event"
msgstr "Tes que estar conectada para saír dun evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:250
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update an event"
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar un evento"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/post.ex:178
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update posts"
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar publicacións"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to update resources"
msgstr "Tes que estar conectada para actualizar recursos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged-in to view a resource preview"
msgstr "Tes que estar conectada para ver vista previa dun recurso"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121
+#, elixir-format
msgid "Parent resource doesn't belong to this group"
msgstr "O recurso relacionado non pertence a este grupo"
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:109
+#, elixir-format
msgid "The chosen password is too short."
msgstr "O contrasinal elexido é demasiado curto."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:138
+#, elixir-format
msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side."
msgstr ""
"O token de rexistro xa está a ser usado, semella un problema pola nosa parte."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/users/user.ex:104
+#, elixir-format
msgid "This email is already used."
msgstr "Este email xa se está a usar."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:88
+#, elixir-format
msgid "Post not found"
msgstr "Non se atopa a publicación"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:75
+#, elixir-format
msgid "Invalid arguments passed"
msgstr "Argumentos proporcionados non válidos"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:81
+#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Credenciais non válidas"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:79
+#, elixir-format
msgid "Reset your password to login"
msgstr "Restablece o teu contrasinal para conectar"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91
+#, elixir-format
msgid "Resource not found"
msgstr "Recurso non atopado"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:92
+#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo foi mal"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:74
+#, elixir-format
msgid "Unknown Resource"
msgstr "Recurso descoñecido"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:84
+#, elixir-format
msgid "You don't have permission to do this"
msgstr "Non tes permiso para facer isto"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/error.ex:76
+#, elixir-format
msgid "You need to be logged in"
msgstr "Tes que estar conectada"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:116
+#, elixir-format
msgid "You can't accept this invitation with this profile."
msgstr "Non podes aceptar este convite con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:134
+#, elixir-format
msgid "You can't reject this invitation with this profile."
msgstr "Non podes rexeitar este convite con este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/media.ex:62
+#, elixir-format
msgid "File doesn't have an allowed MIME type."
msgstr "O ficheiro non ten un tipo MIME permitido."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/group.ex:164
+#, elixir-format
msgid "Profile is not administrator for the group"
msgstr "O perfil non é administrador do grupo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:239
+#, elixir-format
msgid "You can't edit this event."
msgstr "Non podes editar este evento."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:242
+#, elixir-format
msgid "You can't attribute this event to this profile."
msgstr "Non podes atribuír este evento a este perfil."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:137
+#, elixir-format
msgid "This invitation doesn't exist."
msgstr "O convite non existe."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:179
+#, elixir-format
msgid "This member already has been rejected."
msgstr "Este membro xa foi rexeitado."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/member.ex:186
+#, elixir-format
msgid "You don't have the right to remove this member."
msgstr "Non tes permiso para eliminar este membro."
-#, elixir-format
#: lib/mobilizon/actors/actor.ex:351
+#, elixir-format
msgid "This username is already taken."
msgstr "Este nome de usuaria xa está pillado."
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:73
+#, elixir-format
msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion"
msgstr "Debes proporcionar ou ben un ID ou nome para acceder á conversa"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/event.ex:200
+#, elixir-format
msgid "Organizer profile is not owned by the user"
msgstr "O perfil da organización non pertence á usuaria"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/participant.ex:89
+#, elixir-format
msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one"
msgstr "O ID do perfil proporcionado non é o perfil anónimo"
-#, elixir-format
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:128 lib/graphql/resolvers/person.ex:155
#: lib/graphql/resolvers/person.ex:246
+#, elixir-format
msgid "The provided picture is too heavy"
-msgstr ""
+msgstr "A imaxe proporcionada é demasiado grande (mb)"