Merge branch 'weblate-mobilizon-frontend' into 'master'
Translations update from Weblate See merge request framasoft/mobilizon!403
This commit is contained in:
commit
c11f4759e9
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
"About this event": "Tocant aqueste eveniment",
|
||||
"About this instance": "Tocant aquesta instància",
|
||||
"Accepted": "Acceptada",
|
||||
"Account settings": "Paramètres del compte",
|
||||
"Add": "Ajustar",
|
||||
"Add a new profile": "Ajustar un perfil novèl",
|
||||
"Add a note": "Ajustar una nòta",
|
||||
@ -48,6 +49,7 @@
|
||||
"Cancelled: Won't happen": "Anullat : se tendrà pas",
|
||||
"Category": "Categoria",
|
||||
"Change": "Modificar",
|
||||
"Change my email": "Cambiar mon adreça electronica",
|
||||
"Change my identity…": "Cambiar mon identitat…",
|
||||
"Change my password": "Modificar mon senhal",
|
||||
"Change password": "Modificar mon senhal",
|
||||
@ -92,13 +94,18 @@
|
||||
"Delete": "Suprimir",
|
||||
"Delete Comment": "Suprimir lo comentari",
|
||||
"Delete Event": "Suprimir l’eveniment",
|
||||
"Delete account": "Supression del compte",
|
||||
"Delete event": "Suprimir un eveniment",
|
||||
"Delete everything": "O suprimir tot",
|
||||
"Delete my account": "Suprimir mon compte",
|
||||
"Delete this identity": "Suprimir aquesta identitat",
|
||||
"Delete your identity": "Suprimir vòstra identitat",
|
||||
"Delete {eventTitle}": "Suprimir {eventTitle}",
|
||||
"Delete {preferredUsername}": "Suprimir {preferredUsername}",
|
||||
"Deleting comment": "Supression del comentari",
|
||||
"Deleting event": "Supression de l’eveniment",
|
||||
"Deleting my account will delete all of my identities.": "La supression de compte menarà la supression de totas mas identitats.",
|
||||
"Deleting your Mobilizon account": "Suprimir vòstre compte Mobilizon",
|
||||
"Description": "Descripcion",
|
||||
"Didn't receive the instructions ?": "Avètz pas recebudas las consignas ?",
|
||||
"Disallow promoting on Mobilizon": "Refusar la promocion sus Mobilizon",
|
||||
@ -112,6 +119,7 @@
|
||||
"Eg: Stockholm, Dance, Chess…": "Per exemple : Tolosa, balèti, velhada…",
|
||||
"Either on the {instance} instance or on another instance.": "Siá sus l’instància {instance} siá sus una autra instància.",
|
||||
"Either the account is already validated, either the validation token is incorrect.": "Siá lo compte es ja validat, siá lo geton de validacion es incorrècte.",
|
||||
"Either the email has already been changed, either the validation token is incorrect.": "Siá l’adreça electronica es ja estada modificada, siá lo geton de validacion es incorrèct.",
|
||||
"Either the participation has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Siá la participacion es ja estada validada, siá lo geton de validacion es incorrèct.",
|
||||
"Email": "Corrièl",
|
||||
"Ends on…": "S’acaba lo…",
|
||||
@ -119,6 +127,7 @@
|
||||
"Enter some tags": "Escriure d’etiquetas",
|
||||
"Enter the link URL": "Picatz l’URL del ligam",
|
||||
"Enter your own terms. HTML tags allowed. Mobilizon.org's terms are provided as template.": "Picatz vòstres pròpris tèrmes. Balisas HTML autorizadas. Los tèrmes de Mobilizon.org son donats en exemple.",
|
||||
"Error while changing email": "Error en modificar l’adreça electronica",
|
||||
"Error while communicating with the server.": "Error de comunicacion amb lo servidor.",
|
||||
"Error while saving report.": "Error en enregistrant lo senhalament.",
|
||||
"Error while validating account": "Error en validant lo compte",
|
||||
@ -227,6 +236,7 @@
|
||||
"My events": "Mos eveniments",
|
||||
"My identities": "Mas identitats",
|
||||
"Name": "Nom",
|
||||
"New email": "Adreça novèla",
|
||||
"New note": "Nòva nòta",
|
||||
"New password": "Nòu senhal",
|
||||
"No actors found": "Cap d’actor pas trobat",
|
||||
@ -285,6 +295,7 @@
|
||||
"Pick an identity": "Causir una identitat",
|
||||
"Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Mercés de verificar vòstre dorsièr de messatges indesirables s’avètz pas recebut lo corrièl.",
|
||||
"Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Volgatz contactar l’administrator d’aquesta instància Mobilizon se pensatz qu’es una error.",
|
||||
"Please enter your password to confirm this action.": "Volgatz picar vòstre senhal per confirmar aquesta accion.",
|
||||
"Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Asseguratz-vos que l’adreça es corrècta e que la pagina es pas estada desplaçada.",
|
||||
"Please read the full rules": "Mercés de legir las règlas complètas",
|
||||
"Please refresh the page and retry.": "Actualizatz la pagina e tornatz ensajar.",
|
||||
@ -359,9 +370,11 @@
|
||||
"Street": "Carrièra",
|
||||
"Tentative: Will be confirmed later": "Provisòri : serà confirmat mai tard",
|
||||
"Terms": "Tèrmes",
|
||||
"The account's email address was changed. Check your emails to verify it.": "L’adreça electronica es ja estada modificada. Verificatz vòstres corrièls per confirmar lo cambiament.",
|
||||
"The actual number of participants may differ, as this event is hosted on another instance.": "Lo nombre real pòt èsser diferent pr’amor que l’eveniment ven d’una autra instància.",
|
||||
"The content came from another server. Transfer an anonymous copy of the report?": "Lo contengut ven d’una autra instància. Transferir una còpia anonima del senhalament ?",
|
||||
"The current identity doesn't have any permission on this event. You should probably change it.": "L’identitat actuala a pas cap d’autorizacion sus aqueste eveniment. Deuriatz benlèu ne causir una autra.",
|
||||
"The current password is invalid": "Lo senhal actual es invalid",
|
||||
"The draft event has been updated": "L’eveniment borrolhon es estat actualizat",
|
||||
"The event came from another instance. Your participation will be confirmed after we confirm it with the other instance.": "L’eveniment ven d’una autra instància. Vòstra participacion serà confirmada aprèp qu’ajam recebut la confirmacion de l’autra instància.",
|
||||
"The event has been created as a draft": "L’eveniment es estat creat coma borrolhon",
|
||||
@ -371,13 +384,18 @@
|
||||
"The event organizer didn't add any description.": "L’organizator de l’eveniment a pas ajustat cap de descripcion.",
|
||||
"The event organizer has chosen to approve manually the participations to this event. You will receive a notification when your participation has been approved": "L’organizator de l’eveniment causèt d’aprovar manualament las participacions d’aqueste eveniment. Recebretz una notificacion quand serà aprovada",
|
||||
"The event title will be ellipsed.": "Lo títol de l’eveniment utilizarà una ellipsi.",
|
||||
"The new email doesn't seem to be valid": "La nòva adreça sembla pas èsser valida",
|
||||
"The new email must be different": "La nòva adreça deu èsser diferenta",
|
||||
"The new password must be different": "Lo nòu senhal deu èsser diferent",
|
||||
"The page you're looking for doesn't exist.": "La pagina que cercatz existís pas.",
|
||||
"The password provided is invalid": "Lo senhal provesit es invalid",
|
||||
"The password was successfully changed": "Lo senhal es estat corrèctament cambiat",
|
||||
"The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "Lo senhalament serà enviat als moderators de l’autra instància. Podètz explicar çai-jos perque senhalatz lo contengut.",
|
||||
"The user account you're trying to login as has not been confirmed yet. Check your email inbox and eventually your spam folder.": "Lo compte utilizaire que volètz utilizar per vos connectar es pas estat confirmat. Verificatz la bóstia de recepcion de vòstre corrièl e eventualament lo dorsièr de messatges indesirables.",
|
||||
"The {date} at {time}": "Lo {date} a {time}",
|
||||
"The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Los {default_terms} seràn utilizat. Seràn traduches dins la lenga de l’utilizaire.",
|
||||
"There are {participants} participants.": "I a pas qu’un participant | I a {participants} participants.",
|
||||
"There will be no way to recover your data.": "I aurà pas cap de recuperar vòstras donadas.",
|
||||
"These events may interest you": "Aquestes eveniments pòdon vos interessar",
|
||||
"This email is already registered as participant for this event": "Aqueste eveniment a ja una adreça electrica enregistrada coma participanta",
|
||||
"This information is saved only on your computer. Click for details": "Aquesta informacion es solament enregistrada sus vòstre ordenador. Clicatz per mai de detalhs",
|
||||
@ -446,10 +464,15 @@
|
||||
"You need to login.": "Vos cal vos connectar.",
|
||||
"You will be redirected to the original instance": "Vos enviarem a l’instància d’origina",
|
||||
"You wish to participate to the following event": "Volètz participar a l’eveniment seguent",
|
||||
"You'll receive a confirmation email.": "Recebretz un corrièl de confirmacion.",
|
||||
"You're not going to any event yet": "Avètz pas cap d’eveniment pel moment",
|
||||
"Your account has been successfully deleted": "Lo compte es estat corrèctament suprimit",
|
||||
"Your account has been validated": "Vòstre compte es estat validat",
|
||||
"Your account is being validated": "Vòstre compte es en validacion",
|
||||
"Your account is nearly ready, {username}": "Vòstre compte es gaireben prèst, {username}",
|
||||
"Your current email is {email}. You use it to log in.": "Vòstra adreça actuala es {email}. L’utilizatz per vos connectar.",
|
||||
"Your email has been changed": "L’adreça electronica es estada corrèctament modificada",
|
||||
"Your email is being changed": "Vòstra adreça electronica es a èsser modificada",
|
||||
"Your email is not whitelisted, you can't register.": "Vòstra adreça es pas en lista blanca, vos podètz pas inscriure.",
|
||||
"Your federated identity": "Vòstra identitat federada",
|
||||
"Your local administrator resumed its policy:": "Vòstre administrator local resumèt sa politica aital :",
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 12:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/"
|
||||
"backend/oc/>\n"
|
||||
@ -12,683 +12,683 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.11\n"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’avètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/service/export/feed.ex:169
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Feed for %{email} on Mobilizon"
|
||||
msgstr "Flux per %{email} sus Mobilizon"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:155
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "%{instance} is a Mobilizon server."
|
||||
msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:41
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content."
|
||||
msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) a senhalat lo contengut seguent."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:52
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "%{title} by %{creator}"
|
||||
msgstr "%{title} per %{creator}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Activate my account"
|
||||
msgstr "Activar mon compte"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:124
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:14
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Ask the community on Framacolibri"
|
||||
msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:66
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:13
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Comentaris"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:50
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:6
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Eveniment"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
|
||||
msgstr "S’avètz pas demandat aquò, mercés d’ignorar aqueste messatge."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:48
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Instructions to reset your password on %{instance}"
|
||||
msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:156
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Learn more about Mobilizon."
|
||||
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Nearly here!"
|
||||
msgstr "I sètz gaireben !"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:121
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:12
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Need some help? Something not working properly?"
|
||||
msgstr "Besonh d’ajuda ? Quicòm truca ?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:13
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New report on %{instance}"
|
||||
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:84
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:22
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Rason"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Reïnicializar mon senhal"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
|
||||
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’aquí un momenton."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Trouble signing in?"
|
||||
msgstr "De dificultats a vos connectar ?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:104
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "View the report"
|
||||
msgstr "Veire lo senhalament"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it."
|
||||
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’activar."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:28
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}"
|
||||
msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/admin.ex:23
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}"
|
||||
msgstr "Nòu senhalament sus l’instància Mobilizon %{instance}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Activate your account"
|
||||
msgstr "Activar mon compte"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "All good!"
|
||||
msgstr "Aquò’s tot bon !"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’organizator ven d’aprovar vòstra participacion. Ara anatz a aqueste "
|
||||
"eveniment !"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:101
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Go to event page"
|
||||
msgstr "Anar a la pagina de l’eveniment"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:113
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vos fa besonh d’anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’accedir a la pagina de l’eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de "
|
||||
"participacion."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button."
|
||||
msgstr "Se vos fa besonh d’anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’accedir al ligam çai-jos e clicar lo boton de participacion."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:16
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Learn more about Mobilizon:"
|
||||
msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon :"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New report from %{reporter} on %{instance}"
|
||||
msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Participation approved"
|
||||
msgstr "Participacion aprovada"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Participation rejected"
|
||||
msgstr "Participacion regetada"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Reïnicializacion del senhal"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time."
|
||||
msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’aquí un momenton."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Sorry!"
|
||||
msgstr "Nos dòl !"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email."
|
||||
msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’activar."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You requested to participate in event %{title}"
|
||||
msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You requested to participate in event %{title}."
|
||||
msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:91
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Your participation to event %{title} has been approved"
|
||||
msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada aprovada"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:70
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Your participation to event %{title} has been rejected"
|
||||
msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada regetada"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Ending of event"
|
||||
msgstr "Fin de l’eveniment"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/event.ex:35
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Event %{title} has been updated"
|
||||
msgstr "L’eveniment %{title} es estat actualizat"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Event updated!"
|
||||
msgstr "Eveniment actualizat !"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:16
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}"
|
||||
msgstr "Novèla data e ora de fin de l’eveniment : %{ends_on}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}"
|
||||
msgstr "Novèla data e ora de debuta de l’eveniment : %{begins_on}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New title: %{title}"
|
||||
msgstr "Títol novèl : %{title}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Start of event"
|
||||
msgstr "Debuta de l’eveniment"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "The event %{title} was just updated"
|
||||
msgstr "L’eveniment %{title} es estat actualizat"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "The event %{title} was updated"
|
||||
msgstr "L’eveniment %{title} es estat actualizat"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "View the updated event on: %{link}"
|
||||
msgstr "Veire l’eveniment actualizat sus : %{link}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38
|
||||
#: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "You requested a new password for your account on %{instance}."
|
||||
msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:95
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D’aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’"
|
||||
"informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:94
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the first half of 2020%{b_end}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
|
||||
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de %{b_start}"
|
||||
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020%{b_end}."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:91
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:6
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:89
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avertiment"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Event has been cancelled"
|
||||
msgstr "L’eveniment es estat anullat"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Event has been confirmed"
|
||||
msgstr "L’eveniment es estat confirmat"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Event status has been set as tentative"
|
||||
msgstr "L’estatut de l’eveniment es estat definit coma « de confirmar »"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.html.eex:92
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}"
|
||||
msgstr "%{b_start}Mercés de l’utilizar pas d’un biais real%{b_end}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/report.html.eex:39
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Someone on %{instance} reported the following content."
|
||||
msgstr "Qualqu’un de %{instance} a senhalat aqueste contengut."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:10
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D’aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’"
|
||||
"informacions sus nòstre blòg :"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:9
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste "
|
||||
"site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de "
|
||||
"la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email.text.eex:7
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Please do not use it in any real way"
|
||||
msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Confirm my participation"
|
||||
msgstr "Confirmar ma participacion"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/participation.ex:113
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Confirm your participation to event %{title}"
|
||||
msgstr "Confirmatz vòstra participacion a l’eveniment %{title}"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it."
|
||||
msgstr "S’avètz pas demandat aquò, mercés d’ignorar aqueste messatge."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13
|
||||
#: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Participation confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmacion de participacion"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "An internal ID for your current selected identity"
|
||||
msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "An internal user ID"
|
||||
msgstr "Un ID intèrn d’utilizaire"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Basic account information"
|
||||
msgstr "Informacion basicas de compte"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon."
|
||||
msgstr "Partegetz pas cap d’informacion perilhosa sus Mobilizon."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Do we disclose any information to outside parties?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Do we use cookies?"
|
||||
msgstr "Utilizam de cookies ?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "How do we protect your information?"
|
||||
msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions ?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "IPs and other metadata"
|
||||
msgstr "Adreças IP e autras metadonadas"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you delete these informations, you need to login again."
|
||||
msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nòta : aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas "
|
||||
"dins de cookies."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Published events and comments"
|
||||
msgstr "Eveniments e comentaris publicats"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Tokens to authenticate you"
|
||||
msgstr "Getons per vos identificar"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We store the following information on your device when you connect:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz :"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "We will make a good faith effort to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "What do we use your information for?"
|
||||
msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions ?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "What is our data retention policy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "You may irreversibly delete your account at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Changes to our Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation</a>) do not use this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection Act</a>) do not use this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Originally adapted from the <a href=\"https://mastodon.social/terms\">Mastodon</a> and <a href=\"https://github.com/discourse/discourse\">Discourse</a> privacy policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "Site usage by children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aqueste document es jos licéncia CC-BY-SA. Sa darrièra mesa a jorn es del 16 "
|
||||
"de genièr de 2020."
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "terms"
|
||||
msgid "What information do we collect?"
|
||||
msgstr "Quinas informacions reculem ?"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5
|
||||
msgid "Confirm the new address to change your email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Confirm the new address to change your email."
|
||||
msgstr "Confirmatz l’adreça novèla per dire de cambiar vòstre corrièl."
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:10
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If this change wasn't initiated by you, please ignore this email. The email address for the Mobilizon account won't change until you access the link above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:9
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "If you did not ask to change your email, it is likely that someone has gained access to your account. Please change your password immediately or contact the server admin if you're locked out of your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:175
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : confirmatz vòstra adreça electronica"
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/email/user.ex:152
|
||||
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed"
|
||||
msgstr "Mobilizon sus %{instance} : adreça electronica cambiada"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Adreça electronica novèla"
|
||||
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, elixir-format
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13
|
||||
#: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgid "Verify email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificar l’adreça electronica"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user