Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (799 of 799 strings)

Translation: Mobilizon/Frontend
Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/es/
This commit is contained in:
Berto Te 2020-11-07 01:04:41 +00:00 committed by Weblate
parent 3c8449d9bc
commit cb251c9683
1 changed files with 9 additions and 0 deletions

View File

@ -74,6 +74,8 @@
"Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Los participantes anónimos deberán confirmar su participación por correo electrónico.",
"Anonymous participations": "Participaciones anónimas",
"Any day": "Cualquier día",
"Anyone can join freely": "Cualquiera puede unirse libremente",
"Anyone wanting to be a member from your group will be able to from your group page.": "Cualquiera que desee ser miembro de su grupo podrá hacerlo desde la página de su grupo.",
"Application": "Applicación",
"Approve": "Aprobar",
"Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "¿Estás realmente seguro de que deseas eliminar toda tu cuenta? Lo perderás todo. Las identidades, la configuración, los eventos creados, los mensajes y las participaciones desaparecerán para siempre.",
@ -408,6 +410,7 @@
"Manage my notifications": "Administrar mis notificaciones",
"Manage my settings": "Administrar mi configuración",
"Manage participations": "Administrar participaciones",
"Manually invite new members": "Invitar nuevos miembros manualmente",
"Mark as resolved": "Marca como resuelto",
"Member": "Miembro",
"Members": "Miembros",
@ -441,6 +444,7 @@
"New email": "Nuevo correo electrónico",
"New folder": "Nueva carpeta",
"New link": "Nuevo enlace",
"New members": "Nuevos miembros",
"New note": "Nueva nota",
"New password": "Nueva contraseña",
"New profile": "Nuevo perfil",
@ -590,6 +594,7 @@
"Read Framasofts statement of intent on the Framablog": "Lea la declaración de intenciones de Framasoft en el Framablog",
"Recap every week": "Recordatorio semanal",
"Receive one email per request": "Recibir un correo electrónico por solicitud",
"Redirecting to content…": "Redirigiendo al contenido…",
"Redirecting to event…": "Redirigiendo al evento …",
"Refresh profile": "Actualizar perfil",
"Region": "Región",
@ -704,6 +709,7 @@
"The new email doesn't seem to be valid": "El nuevo correo electrónico no parece ser válido",
"The new email must be different": "El nuevo correo electrónico debe ser diferente",
"The new password must be different": "La nueva contraseña debe ser diferente",
"The only way for your group to get new members is if an admininistrator invites them.": "La única forma de que su grupo obtenga nuevos miembros es si un administrador los invita.",
"The organiser has chosen to close comments.": "El organizador ha optado por cerrar los comentarios.",
"The page you're looking for doesn't exist.": "La página que estás buscando no existe.",
"The password provided is invalid": "La contraseña proporcionada no es válida",
@ -717,11 +723,13 @@
"There will be no way to recover your data.": "No habrá forma de recuperar sus datos.",
"These events may interest you": "Estos eventos pueden interesarte",
"This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Esta instancia de Mobilizon y este organizador de eventos permiten participaciones anónimas pero requieren validación mediante confirmación por correo electrónico.",
"This URL is not supported": "Esta URL no es compatible",
"This email is already registered as participant for this event": "Este correo electrónico ya está registrado como participante para este evento",
"This email is already used.": "Este correo electrónico ya está en uso.",
"This event has been cancelled.": "Este evento ha sido cancelado.",
"This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "Este evento es accesible solo a través de su enlace. Tenga cuidado donde publica este enlace.",
"This group doesn't have a description yet.": "Este grupo aún no tiene una descripción.",
"This group is invite-only": "Este grupo es solo por invitación",
"This identifier is unique to your profile. It allows others to find you.": "Este identificador es único para su perfil. Permite que otros te encuentren.",
"This identity is not a member of any group.": "Esta identidad no es miembro de ningún grupo.",
"This information is saved only on your computer. Click for details": "Esta información se guarda solo en su computadora. Haga clic para más detalles",
@ -802,6 +810,7 @@
"We want to develop a <b>digital common</b> that everyone can make their own, one which respects <b>privacy and activism by design</b>.": "Queremos desarrollar un <b> común digital </b> que todos puedan crear, uno que respete <b> la privacidad y el activismo por diseño </b>.",
"We want to develop a <b>digital common</b>, that everyone can make their own, which respects <b>privacy and activism by design</b>.": "Queremos desarrollar un <b> común digital </b>, que todos puedan hacer suyo, que respete la <b> privacidad y activismo por diseño </b>.",
"We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Lo redirigiremos a su instancia para interactuar con este evento",
"We will redirect you to your instance in order to interact with this group": "Te redireccionaremos a tu instancia para poder interactuar con este grupo",
"We wont change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations wont develop it, as they couldnt profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "No cambiaremos el mundo de Facebook. La herramienta con la que soñamos, las corporaciones de capitalismo de vigilancia no la desarrollarán ya que no podrían beneficiarse de ella. Esta es una oportunidad para construir algo mejor, adoptando otro enfoque.",
"We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Le enviaremos un correo electrónico una hora antes de que comience el evento, para asegurarnos de que no lo olvide.",
"We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Usaremos la configuración de su zona horaria para enviarle un recordatorio la mañana del día evento.",