xmpp.chapril.org-conversejs/locale/fi/LC_MESSAGES/converse.po

2120 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
msgid "Uploading file:"
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
msgid "Edit this message"
msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
msgid "Retract this message"
msgstr "Poista tämä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
msgid "Send the message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
msgid "Create your account"
msgstr "Luo tilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
msgid "Log in here"
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
msgid "Account Registration:"
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
"verkkotunnuksella:%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
"%2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
msgid "Activities"
msgstr "Toiminta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
msgid "Travel"
msgstr "Matkustaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
msgid "Objects"
msgstr "Esineet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
msgid "Animals and nature"
msgstr "Eläimet ja luonto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
msgid "Food and drink"
msgstr "Ruoka ja juoma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
"suljetaan"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s on kielletty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s on poistettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
"rekisteröintiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
"virheellinen tietolomake."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
msgid "Password incorrect"
msgstr "Salasana väärin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
msgid "Remote server not found"
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid "Timeout Error"
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
msgid "My contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
msgid "Pending contacts"
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
msgid "Contact requests"
msgstr "Yhteyspyynnöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ryhmittämätön"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
msgid "New messages"
msgstr "Uudet viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
"yhteydessä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
msgid "Save"
msgstr "Tallentaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
msgid "Message versions"
msgstr "Viestiversiot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
msgid "Remove as contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "Trusted"
msgstr "Luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Untrusted"
msgstr "Ei-luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Hidden message"
msgstr "Piilotettu viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
msgid "Optional hint"
msgstr "Valinnainen vihje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
msgid "Clear all messages"
msgstr "Poista kaikki viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
msgid "Start a call"
msgstr "Aloita puhelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Remove messages"
msgstr "Poista viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Close this chat"
msgstr "Sulje chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Show this menu"
msgstr "Näytä tämä valikko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvistaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s on online-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tämä on luotettava laite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
msgid "Create an account"
msgstr "Luo tili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "user@domain"
msgstr "käyttäjä@toimialue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chat-yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Toggle chat"
msgstr "Vaihda chatti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
msgid "Insert emojis"
msgstr "Lisää hymiöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
msgid "Minimized"
msgstr "Minimoitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
msgid "This field is required"
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
msgid "Message archiving"
msgstr "Viestien arkistointi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
msgid "Hidden"
msgstr "Kätketty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
msgid "Moderated"
msgstr "Valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
msgid "No password required"
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ei anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
msgid "Not moderated"
msgstr "Ei valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
msgid "Online users"
msgstr "Online-käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
msgid "Open"
msgstr "Avata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
msgid "Password protected"
msgstr "Salasana suojattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
msgid "Persistent"
msgstr "Itsepintainen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
msgid "Temporary"
msgstr "tilapäinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
msgid "Topic author"
msgstr "Aiheen tekijä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite"
msgstr "Kutsua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Henkilön kutsuminen tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
msgid "user@example.org"
msgstr "user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä ei voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
msgid "Moderator"
msgstr "Moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite someone"
msgstr "Kutsu joku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
msgstr "Osallistujat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
msgid "Show groupchats"
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
msgid "Affiliation"
msgstr "Kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
msgid "Change affiliation"
msgstr "Muuta kuulumista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
msgid "Change role"
msgstr "Vaihda rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderaattori työkalut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
msgid "New affiliation"
msgstr "Uusi kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
msgid "New Role"
msgstr "Uusi rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Käyttäjiä, joilla on kyse, ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
msgid "No users with that role found."
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
msgid "Show users"
msgstr "Näytä käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
"kykyjä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
"tai omistajan yhteyksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
"keskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Omistaja on korkein liitos. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein kuuluminen. Järjestelmänvalvojat "
"voivat muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia "
"lukuun ottamatta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
msgid "Participants:"
msgstr "Osallistujat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuuksia:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Requires authentication"
msgstr "Edellyttää todennusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vaatii kutsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ei-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
msgid "Unmoderated"
msgstr "Mittaamattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Kuuluminen muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
msgid "Role changed"
msgstr "Rooli muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yrittää asettaa roolin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
msgid "No groupchats found"
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat name"
msgstr "Ryhmäkeskustelu nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat address"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
msgid "Message Retraction"
msgstr "Viestin peruuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
msgid "Optional reason"
msgstr "Valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s on saanut äänen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s on mykistetty"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän lempinimen ja "
"valinnaisesti syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Muuta käyttäjän liitosta admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Potkaise käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Kirjoita kolmas henkilö"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change your nickname"
msgstr "Lempinimen muuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Register your nickname"
msgstr "Rekisteröi lempinimesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Salli mykistetty käyttäjä lähettää viestejä"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Valitse lempinimi kirjoittaaksesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Valitse lempinimesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Kirjoita ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista"
#. For translators: the %1$s part will get
#. replaced by the user's name.
#. Example: Topic set by JC Brand
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Aihe asetettu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
msgid "Groupchats"
msgstr "Lisää tyrejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sanoo"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
msgid "has gone offline"
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
msgid "has gone away"
msgstr "on mennyt pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
msgid "is busy"
msgstr "on kiireinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
msgid "has come online"
msgstr "on tullut verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
msgid "wants to be your contact"
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
msgid "About"
msgstr "Noin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Muuta keskustelun tilaa napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar-kuvasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
msgid "Your Profile"
msgstr "Profiilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-osoite (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Käyttää pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
"nimesi vieressä chat-viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "Voit tarkistaa selaimesi kehittäjäkonsolin virhelähdön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
msgid "Away"
msgstr "Pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
msgid "Busy"
msgstr "Kiireinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
msgid "Custom status"
msgstr "Mukautettu tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
msgid "Offline"
msgstr "Poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
msgid "Away for long"
msgstr "Poissa pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
msgid "Change chat status"
msgstr "Vaihda chatin tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
msgid "Personal status message"
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Olen %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
msgid "online"
msgstr "verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
msgid "busy"
msgstr "Varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
msgid "away for long"
msgstr "pois pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
msgid "away"
msgstr "pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s etäpalvelinta ei "
"löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
"eivät tue OMEMOa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Lopullista salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka ei "
"tue OMEMO:t a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
"salatun viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
"https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
"enää mahdollista tässä grouchat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " esim. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
msgid "here"
msgstr "tässä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemasi palveluntarjoajaan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
"palveluntarjoajaa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
"on olemassa?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyt kirjautumalla sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
msgid "Registered successfully"
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
"arvojen oikeellisuus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
msgid "Add a Contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
msgid "This contact is online"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
msgid "This contact is away"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Contact name"
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Optional nickname"
msgstr "Valinnainen lempinimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt yhteyttä, että nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
msgid "Filter by group name"
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
msgid "Filter by status"
msgstr "Suodata tilan mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
msgid "Any"
msgstr "Mitään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
msgid "Unread"
msgstr "Lukemattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
msgid "Chatty"
msgstr "Puhelias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
msgid "Extended Away"
msgstr "Laajennettu pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
msgid "Add a contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"