xmpp.chapril.org-conversejs/locale/fi/LC_MESSAGES/converse.po
Nikolaj Nielsen 852e93ffa2 Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 100.0% (447 of 447 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/
2020-04-07 13:34:25 +02:00

2120 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
msgid "Uploading file:"
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
msgid "Edit this message"
msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
msgid "Retract this message"
msgstr "Poista tämä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
msgid "Send the message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
msgid "Create your account"
msgstr "Luo tilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
msgid "Log in here"
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
msgid "Account Registration:"
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
"verkkotunnuksella:%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
"%2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
msgid "Activities"
msgstr "Toiminta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
msgid "Travel"
msgstr "Matkustaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
msgid "Objects"
msgstr "Esineet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
msgid "Animals and nature"
msgstr "Eläimet ja luonto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
msgid "Food and drink"
msgstr "Ruoka ja juoma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
"suljetaan"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s on kielletty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s on poistettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
"rekisteröintiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
"virheellinen tietolomake."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
msgid "Password incorrect"
msgstr "Salasana väärin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
msgid "Remote server not found"
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid "Timeout Error"
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
msgid "My contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
msgid "Pending contacts"
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
msgid "Contact requests"
msgstr "Yhteyspyynnöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ryhmittämätön"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
msgid "New messages"
msgstr "Uudet viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
"yhteydessä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
msgid "Save"
msgstr "Tallentaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
msgid "Message versions"
msgstr "Viestiversiot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
msgid "Remove as contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "Trusted"
msgstr "Luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Untrusted"
msgstr "Ei-luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sulje tämä keskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Hidden message"
msgstr "Piilotettu viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
msgid "Optional hint"
msgstr "Valinnainen vihje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
msgid "Clear all messages"
msgstr "Poista kaikki viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
msgid "Start a call"
msgstr "Aloita puhelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Remove messages"
msgstr "Poista viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Close this chat"
msgstr "Sulje chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Show this menu"
msgstr "Näytä tämä valikko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvistaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s on online-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tämä on luotettava laite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
msgid "Create an account"
msgstr "Luo tili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "user@domain"
msgstr "käyttäjä@toimialue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chat-yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Toggle chat"
msgstr "Vaihda chatti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
msgid "Insert emojis"
msgstr "Lisää hymiöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
msgid "Minimized"
msgstr "Minimoitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
msgid "This field is required"
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
msgid "Message archiving"
msgstr "Viestien arkistointi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
msgid "Hidden"
msgstr "Kätketty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
msgid "Moderated"
msgstr "Valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
msgid "No password required"
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ei anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
msgid "Not moderated"
msgstr "Ei valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
msgid "Online users"
msgstr "Online-käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
msgid "Open"
msgstr "Avata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
msgid "Password protected"
msgstr "Salasana suojattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
msgid "Persistent"
msgstr "Itsepintainen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
msgid "Temporary"
msgstr "tilapäinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
msgid "Topic author"
msgstr "Aiheen tekijä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite"
msgstr "Kutsua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Henkilön kutsuminen tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
msgid "user@example.org"
msgstr "user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä ei voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
msgid "Moderator"
msgstr "Moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite someone"
msgstr "Kutsu joku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
msgstr "Osallistujat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
msgid "Show groupchats"
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
msgid "Affiliation"
msgstr "Kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
msgid "Change affiliation"
msgstr "Muuta kuulumista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
msgid "Change role"
msgstr "Vaihda rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderaattori työkalut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
msgid "New affiliation"
msgstr "Uusi kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
msgid "New Role"
msgstr "Uusi rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Käyttäjiä, joilla on kyse, ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
msgid "No users with that role found."
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
msgid "Show users"
msgstr "Näytä käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
"kykyjä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
"tai omistajan yhteyksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
"keskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Omistaja on korkein liitos. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein kuuluminen. Järjestelmänvalvojat "
"voivat muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia "
"lukuun ottamatta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
msgid "Participants:"
msgstr "Osallistujat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuuksia:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Requires authentication"
msgstr "Edellyttää todennusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vaatii kutsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ei-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
msgid "Unmoderated"
msgstr "Mittaamattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Kuuluminen muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
msgid "Role changed"
msgstr "Rooli muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yrittää asettaa roolin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
msgid "No groupchats found"
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat name"
msgstr "Ryhmäkeskustelu nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat address"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
msgid "Message Retraction"
msgstr "Viestin peruuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
msgid "Optional reason"
msgstr "Valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s on saanut äänen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s on mykistetty"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän lempinimen ja "
"valinnaisesti syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Muuta käyttäjän liitosta admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Potkaise käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Kirjoita kolmas henkilö"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change your nickname"
msgstr "Lempinimen muuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Register your nickname"
msgstr "Rekisteröi lempinimesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Salli mykistetty käyttäjä lähettää viestejä"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Valitse lempinimi kirjoittaaksesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Valitse lempinimesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Kirjoita ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s on lähtenyt ja kirjoittanut ryhmäkeskustelun uudelleen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s on tullut ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s on syöttänyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskusteluista"
#. For translators: the %1$s part will get
#. replaced by the user's name.
#. Example: Topic set by JC Brand
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Aihe asetettu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
msgid "Groupchats"
msgstr "Lisää tyrejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sanoo"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
msgid "has gone offline"
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
msgid "has gone away"
msgstr "on mennyt pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
msgid "is busy"
msgstr "on kiireinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
msgid "has come online"
msgstr "on tullut verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
msgid "wants to be your contact"
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
msgid "About"
msgstr "Noin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Muuta keskustelun tilaa napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar-kuvasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
msgid "Your Profile"
msgstr "Profiilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-osoite (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Käyttää pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
"nimesi vieressä chat-viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "Voit tarkistaa selaimesi kehittäjäkonsolin virhelähdön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
msgid "Away"
msgstr "Pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
msgid "Busy"
msgstr "Kiireinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
msgid "Custom status"
msgstr "Mukautettu tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
msgid "Offline"
msgstr "Poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
msgid "Away for long"
msgstr "Poissa pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
msgid "Change chat status"
msgstr "Vaihda chatin tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
msgid "Personal status message"
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Olen %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
msgid "online"
msgstr "verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
msgid "busy"
msgstr "Varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
msgid "away for long"
msgstr "pois pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
msgid "away"
msgstr "pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s etäpalvelinta ei "
"löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
"eivät tue OMEMOa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Lopullista salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka ei "
"tue OMEMO:t a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
"salatun viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
"https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
"enää mahdollista tässä grouchat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " esim. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
msgid "here"
msgstr "tässä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemasi palveluntarjoajaan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
"palveluntarjoajaa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
"on olemassa?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyt kirjautumalla sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
msgid "Registered successfully"
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
"arvojen oikeellisuus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
msgid "Add a Contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
msgid "This contact is online"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
msgid "This contact is away"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Contact name"
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Optional nickname"
msgstr "Valinnainen lempinimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt yhteyttä, että nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
msgid "Filter by group name"
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
msgid "Filter by status"
msgstr "Suodata tilan mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
msgid "Any"
msgstr "Mitään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
msgid "Unread"
msgstr "Lukemattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
msgid "Chatty"
msgstr "Puhelias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
msgid "Extended Away"
msgstr "Laajennettu pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
msgid "Add a contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"