2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 4.2.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-04-13 14:45:41 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 15:42+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
|
|
|
"translations/pt/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading file:"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A enviar ficheiro:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This message has been edited"
|
2019-10-26 22:11:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta mensagem foi editada"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit this message"
|
2019-10-26 22:11:16 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Editar esta mensagem"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Retract this message"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Retrair esta mensagem"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send the message"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar a mensagem"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não está autorizado para enviar mensagens nesta sala"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat no longer exists"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação já não existe"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A conversação foi movida. Clique em baixo para entrar."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "As mensagens estão a ser enviadas em texto simples"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Criar a sua conta"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Por favor, insira o provedor XMPP para registar com:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Já tem uma conta de conversação?"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in here"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Inicie a sessão aqui"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Account Registration:"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Registo de conta:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Registar"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha um provedor diferente"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Aguarde, nós estamos a obter o formulário de registo…"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sua mensagem não foi entregue porque não está autorizado para a enviar."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A mensagem do servidor é: \"%1$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A sua mensagem não foi entregue porque não está presente na sala de "
|
|
|
|
|
"conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A ligação foi interrompida, a tentar religar."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto ligava ao servidor de conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"O seu endereço de XMPP e/ou a palavra-passe estão incorretos. Por favor, "
|
|
|
|
|
"tente novamente."
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desculpe, nós nos foi possível ligar ao hospedeiro de XMPP com o domínio: "
|
|
|
|
|
"%1$s"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O servidor de XMPP não ofereceu um motor de autenticação suportado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem OMEMO indecifrável"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível determinar o URL de envio."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível determinar o URL de envoi do ficheiro."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Desculpe, não foi possível enviar o seu ficheiro com sucesso. Resposta do "
|
|
|
|
|
"seu servidor: \"%1$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível enviar o seu ficheiro com sucesso."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, parece que o envio de ficheiro não é suportado pelo seu servidor."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
|
|
|
"which is %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O tamanho do seu ficheiro, %1$s, excede o máximo permitido pelo seu "
|
|
|
|
|
"servidor, que é %2$s."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Smileys and emotions"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\"Smileys\" e emoções"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "People"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pessoas"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Activities"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Atividades"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Travel"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Viagens"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Objetos"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Animals and nature"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Animais e natureza"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Food and drink"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Comida e bebida"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Symbols"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Símbolos"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stickers"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Autocolantes"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação não é anónima"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação mostra membros indisponíveis"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação não mostra membros indisponíveis"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A configuração da sala de conversação foi alterada"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O início de sessão da sala de conversação está agora ativado"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O início de sessão da sala de conversação está agora desativado"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação já não é anónima"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação agora é semi anónima"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação agora é totalmente anónima"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Foi criada uma nova sala de conversação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O seu apelido foi definido automaticamente para %1$s"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "O seu apelido foi alterado para %1$s"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Foi banido desta sala de conversação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Foi expulso desta sala de conversação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi removido da sala de conversação devido a uma alteração de afiliação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
|
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"Foi removido da sala de conversação porque esta foi alterada para somente "
|
|
|
|
|
"membros e você não é um membro"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
|
|
|
|
"being shut down"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi removido da sala de conversação porque o serviço de hospedagem foi "
|
|
|
|
|
"encerrado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não está autorizado para se registar nesta sala de conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não está autorizado para se registar nesta sala de conversação porque é só "
|
|
|
|
|
"para membros."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
|
|
|
|
"registration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"Não é possível registar o seu apelido nesta sala de conversação, esta não "
|
|
|
|
|
"suporta o registo."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"Não é possível registar o seu apelido, nesta sala de conversação, o "
|
|
|
|
|
"formulário de dados fornecido é inválido."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Topico definido por %1$s"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Topico limpo por %1$s"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi banido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi banido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
|
|
|
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi expulso"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi expulso"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi removido devido a uma alteração de afiliação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um administrador desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s não está mais banido desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um proprietário desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s se tornou um membro permanente desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s se tornou %2$s desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s não é mais um moderador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been given a voice"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s recebeu a palavra novamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s está mudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s é agora um moderador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
|
|
|
"different one."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O apelido escolhido está reservado ou atualmente em uso, por favor, escolha "
|
|
|
|
|
"outro."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password incorrect"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe incorreta"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não faz parte da lista de membros desta sala de conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Foi banido desta sala de conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não está autorizado a criar novas salas de conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O seu apelido não está de acordo com as políticas desta sala de conversação."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação (ainda) não existe."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A sala de conversação atingiu o número máximo de participantes."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Servidor remoto não encontrado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s convidou-o para se juntar numa sala de conversação: %2$s"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
|
|
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"%1$s convidou-o para se juntar numa sala de conversação: %2$s, e deixou o "
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"seguinte motivo: \"%3$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desculpe, ocorreu algo de errado enquanto tentava guardar o seu favorito."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "Timeout Error"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erro de Expiração"
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
|
|
|
|
"reload the page to request them again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "My contacts"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Meus contactos"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Pending contacts"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Contactos pendentes"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contact requests"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Pedidos de contacto"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Desagrupado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New messages"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Novas mensagens"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desculpe, ocorreu um erro enquanto tentava adicionar %1$s como um contacto."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Este cliente não permite subscrições de presença"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para ocultar estes contactos"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para alternar a lista de favoritos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Remover esta sala de conversação dos favoritos"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para abrir esta sala de conversação"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Marcar esta sala de conversação"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deseja que esta sala de conversação seja associada automaticamente na "
|
|
|
|
|
"inicialização?"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome para o favorito:"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
|
|
|
|
msgstr "Qual deve ser o seu apelido para esta sala?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o favorito \"%1$s\"?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unbookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Transferir o ficheiro de áudio \"%1$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download image \"%1$s\""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Transferir imagem: \"%1$s"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Download file \"%1$s\""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Transferir ficheiro \"%1$s"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message versions"
|
|
|
|
|
msgstr "Versões da mensagem"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s has removed this message"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s removeu esta mensagem"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Imagem de Perfil do Utilizador"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço de XMPP"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "Impressões digitais OMEMO"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome completo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Função"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove as contact"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Remover como contacto"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Confiado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Untrusted"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconfiado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não foram encontrados dispositivos preparados para OMEMO"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, algo deu errado ao tentar atualizar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esse contato?"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, houve um erro ao tentar remover o contato %1$s ."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Você tem mensagens não lidas"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is typing"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está a digitar"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s parou de digitar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s está ausente"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem oculta"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Dica Opcional"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha um ficheiro para enviar"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "See more information about this person"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close and end this conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "Fechar e deixar essa sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear all messages"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Limpar todas as mensagens"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message characters remaining"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Carateres restantes da mensagem"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Start a call"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover mensagens"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close this chat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Feche esta conversação de grupo"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o menu"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
|
|
|
|
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem a certeza de que deseja retrair esta mensagem?"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa conversa?"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s está offline"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s está ocupado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is online"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s está online"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique aqui para efetuar o login anonimamente"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sessão"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Não possui uma conta de bate papo?"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
|
|
|
msgstr "Este é um aparelho confiável"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "Criando uma conta"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
|
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
|
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
|
|
|
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
|
|
|
|
"OMEMO encryption is NOT available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para melhorar o desempenho, armazenamos seus dados em cache neste navegador. "
|
|
|
|
|
"Desmarque esta caixa se este for um computador público ou se pretender que "
|
|
|
|
|
"os seus dados sejam eliminados quando terminar a sessão. É importante que "
|
|
|
|
|
"você se desconecte explicitamente, caso contrário não todos os dados "
|
|
|
|
|
"armazenados em cache podem ser excluídos. Observe que, ao usar um "
|
|
|
|
|
"dispositivo não confiável, a criptografia OMEMO NÃO está disponível."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr "usuário@domínio"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor entre com um endereço XMPP válido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternar bate-papo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para restaurar este bate-papo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimize this chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizar o bate papo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimize this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Minimizar esta conversação de grupo"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar em uma nova sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Este campo é obrigatório"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "No message history available."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Sem histórico de mensagens disponível."
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address (JID)"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala de conversação (JID)"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivando mensagem"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
|
|
|
msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Descrição"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversação de grupo não aparece nas pesquisas públicas"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Este groupchat é restrito apenas aos membros"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Members only"
|
|
|
|
|
msgstr "Apenas membros"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os participantes que entram neste groupchat precisam solicitar permissão "
|
|
|
|
|
"para escrever"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala não precisa de palavra-passe para entrar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No password required"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma palavra-passe necessária"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not anonymous"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não anónimo"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Todos os outros participantes da conversação de grupo podem ver o seu "
|
|
|
|
|
"endereço de XMPP"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not moderated"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não moderada"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os participantes que entram neste groupchat podem escrever imediatamente"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Online users"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Utilizadores On-line"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Sala aberta"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Qualquer um pode juntar-se a esta conversação de grupo"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala precisa de palavra-passe antes de entrar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Protegido por palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversação de grupo existe mesmo se vazia"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Semi anônimo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Apenas os moderadores podem ver o seu endereço de XMPP"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
|
msgstr "Temporário"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta conversação de grupo deixará de existir quando todas as pessoas saírem"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Tópico"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Topic author"
|
|
|
|
|
msgstr "Autor do tópico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. harmony default export
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta conversação de grupo pode ser pesquisada publicamente"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide the groupchat topic"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Minimizar esta conversação de grupo"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta sala de conversação não é anónima"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
|
|
|
|
msgstr "convite"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Convidar qualquer pessoa para esta conversação de grupo"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "user@example.org"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "por exemplo, utilizador@exemplo.org"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional reason for the invitation"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Motivo opcional para o convite"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Essa sala de bate papo precisa de palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe: "
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
|
|
|
msgstr "Esse usuário é o moderador."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Este usuário pode enviar mensagens nessa sala."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
|
|
|
|
msgstr "Este usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "Proprietário"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Member"
|
|
|
|
|
msgstr "Membro"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderador"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Visitante"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para mencionar %1$s em sua mensagem."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Participantes"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Consulta para Groupchats"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Server address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço do Servidor"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Salas"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change affiliation"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alterar afiliação"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change role"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Alterar função"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderator Tools"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ferramentas de Moderador"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New affiliation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Nova Função"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No users with that affiliation found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "No users with that role found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Type here to filter the search results"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show users"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar utilizadores"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
|
|
|
|
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
|
|
|
|
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
|
|
|
|
"the duration of the user's session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
|
|
|
|
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
|
|
|
|
"and owners automatically have the moderator role."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
|
|
|
|
"(except those with admin or owner affiliations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
|
|
|
|
"of all other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
|
|
|
|
"affiliations of all other users except owners."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Descrição:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Participants:"
|
|
|
|
|
msgstr "Participantes:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Features:"
|
|
|
|
|
msgstr "Recursos:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Requer autenticação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Requer um convite"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
|
|
|
msgstr "Não anônimo"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permanent"
|
|
|
|
|
msgstr "Sala permanente"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
|
|
|
msgstr "Sem moderação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Affiliation changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu algo de errado enquanto tentava definir a afiliação"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Role changed"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Função alterada"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You're not allowed to make that change"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Não está autorizado a efetuar essa alteração"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu algo de errado enquanto tentava definir a função"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "conferencia.exemplo.org"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "No groupchats found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats found:"
|
|
|
|
|
msgstr "Salas encontradas:"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
|
|
|
msgstr "nome@conferencia.exemplo.org"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat name"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da groupchat"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço da sala"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groupchat id is invalid."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "A id. da conversação de grupo é inválida."
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Informações da sala em grupo para %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou no groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s saiu do groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s and %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s diz"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s are typing"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s está a digitar"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have stopped typing"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s parou de digitar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s está ausente"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s entrou no groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s saiu do groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are about to retract this message."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Está prestes a retrair esta mensagem."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
|
|
|
|
"retraction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
"Pode opcionalmente incluir uma mensagem, a explicar o motivo da retração."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Message Retraction"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Retração de Mensagem"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Optional reason"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Motivo opcional"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não está autorizado a retrair esta mensagem."
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desculpe, ocorreu algo de errado enquanto tentava retrair a sua mensagem."
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu uma expiração enquanto tentava retrair a mensagem"
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não está autorizado a retrair esta mensagem."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show more information about this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurar essa sala"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
|
|
|
msgstr "Moderado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moderate this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Deixar a sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Destroy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover este groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Convide qualquer pessoa para se juntar a esta conversação de grupo"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrar Salas"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide topic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show the topic message in the heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the topic in the heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Leave and close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Deixar a sala"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem a certeza que deseja sair da sala de conversação \"%1$s\"?"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
|
|
|
msgstr "Esconder a lista de participantes"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Proibido: você não tem nas permissões necessárias para fazer isso."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
|
|
|
|
msgstr "Proibido: você não tem a afiliação necessária para fazer isso."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
|
|
|
"optionally a reason."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erro: O comando \"%1$s\" precisa de dois argumentos, o apelido e "
|
|
|
|
|
"opcionalmente a razão."
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: não foi possível encontrar um participante da sala \"%1$s\""
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Todos os outros ocupantes da sala podem ver seu nome de usuário XMPP"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-04-13 14:45:41 +02:00
|
|
|
|
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
|
|
|
|
|
"have left the groupchat."
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
"Você pode verificar o console do desenvolvedor do seu navegador para "
|
|
|
|
|
"qualquer saída de erro."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem a certeza que deseja sair da sala de conversação \"%1$s\"?"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can run the following commands"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar o usuário para administrador"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Clear the chat area"
|
|
|
|
|
msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover este groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar a função do usuário para o participante"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Expulsar usuário da sala"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
|
|
|
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscrever como usuário membro"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover a habilidade do usuário de postar mensagens"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha seu apelido"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
|
|
|
msgstr "Transformar usuário em moderador"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Conceder a propriedade desse batepapo"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Register your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha seu apelido"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Definir tópico do bate-papo"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "Definir o assunto do bate-papo (nome para/ assunto)"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Permitir que o usuário mudo publique mensagens"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Seu apelido foi mudado para %1$s"
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro: número de argumentos inválido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname to enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Escolha um ficheiro para enviar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor escolha seu apelido"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrar no groupchat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Esta ação foi realizada por %1$s ."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Salas"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a new groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar uma nova sala"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Query for groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Consulta para Groupchats"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar remover os aparelhos."
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Announcements"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to open this server message"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para abrir essa sala"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Close these announcements"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover este groupchat"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de %1$s"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s diz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
|
|
|
|
#. the message...
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO Message received"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem OMEMO recebida"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
|
|
|
msgstr "ficou offline"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has gone away"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato saiu"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "has come online"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficou on-line"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Quer ser seu contato"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s Traduzir %2$s para seu próprio idioma"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Show details about this chat client"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar detalhes sobre este cliente de conversação"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
|
|
|
msgstr "A imagem do seu avatar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Seu Perfil"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Caixa de verificação para seleccionar a impressão digital seguinte"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Device without a fingerprint"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo sem uma assinatura digital"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "A impressão digital OMEMO deste aparelho"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "Gerar novas chaves e impressão digital"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
|
|
|
msgstr "Endereço XMPP (JID)"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Outros aparelhos habilitados para OMEMO"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Caixa de seleção para selecionar impressões digitais de todos os outros "
|
|
|
|
|
"aparelhos OMEMO"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove checked devices and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Remover os aparelhos verificados e fechar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save and close"
|
|
|
|
|
msgstr "Salvar e fechar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecionar todos"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
|
|
|
"name on your chat messages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Use vírgulas para separar várias funções. Suas funções são mostradas ao lado "
|
|
|
|
|
"do seu nome em suas mensagens de bate-papo."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "OMEMO"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Seu Perfil"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar salvar seus dados de perfil."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você pode verificar o console do desenvolvedor do seu navegador para "
|
|
|
|
|
"qualquer saída de erro."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Fora"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Custom status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status customizado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Off-line"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "On-line"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "Fora por muito tempo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
|
|
|
msgstr "Alterar o estado do chat"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
|
|
|
msgstr "Mensagem de estado pessoal"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Estou %1$s"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem a certeza que deseja terminar a sessão?"
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "on-line"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "busy"
|
|
|
|
|
msgstr "ocupado"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away for long"
|
|
|
|
|
msgstr "fora por muito tempo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
|
|
msgstr "fora"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
|
|
msgstr "off-line"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro ao tentar remover os aparelhos."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
|
|
|
|
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
|
|
|
|
"this device."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Tem certeza de que deseja gerar novas chaves OMEMO? Isso removerá as chaves "
|
|
|
|
|
"antigas e todas as mensagens criptografadas anteriormente não serão mais "
|
|
|
|
|
"descriptografadas neste aparelho."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desculpe, não foi possível descriptografar uma mensagem OMEMO recebida "
|
|
|
|
|
"devido a um erro."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
|
|
|
|
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desculpe, não podemos enviar uma mensagem criptografada porque %1$s requer "
|
|
|
|
|
"que você se inscreva para ver suas informações OMEMO"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
|
|
|
|
"for %1$s could not be found"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, não podemos enviar uma mensagem criptografada porque o servidor "
|
|
|
|
|
"remoto para %1$s não pôde ser encontrado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível enviar uma mensagem criptografada, devido a um erro "
|
|
|
|
|
"inesperado."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
|
|
|
|
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível usar criptografia de ponta a ponta neste groupchat, seja o "
|
|
|
|
|
"groupchat tem algum anonimato ou nem todos os participantes suportam OMEMO."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
|
|
|
|
"support OMEMO."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não é possível usar criptografia de ponta a ponta porque %1$s usa um cliente "
|
|
|
|
|
"que não suporta a OMEMO."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lamentamos, mas não conseguimos apanhar nenhum aparelho para enviar uma "
|
|
|
|
|
"mensagem encriptada OMEMO."
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
|
|
|
|
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta é uma mensagem encriptada OMEMO que o seu cliente não parece suportar. "
|
|
|
|
|
"Encontre mais informações em https://conversations.im/omemo"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
|
|
|
|
"will no longer be possible in this grouchat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s não parece ter um cliente que suporte OMEMO. Bate-papo criptografado "
|
|
|
|
|
"não será mais possível neste grouchat."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
|
|
|
msgstr " ex. conversejs.org"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
|
|
|
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
|
|
|
msgstr "Dica: uma lista de provedores XMPP públicos está disponível"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
|
|
|
msgstr "aqui"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
|
|
|
"Please try with a different provider."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
"Desculpe, o provedor fornecido não oferece suporte de banda para registro da "
|
|
|
|
|
"conta. Experimente com um provedor diferente."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
|
|
|
"sure it exists?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Algo deu errado ao estabelecer uma conexão com \"%1$s\". Você tem certeza "
|
|
|
|
|
"que ele existe?"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
|
|
|
msgstr "Agora você logou"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Registrado com sucesso"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
|
|
|
"entered for correctness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O provedor rejeitou sua tentativa de registro. Verifique os valores que você "
|
|
|
|
|
"digitou para verificar a exatidão."
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para alternar a lista de salas de conversação abertas"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Deixar a sala"
|
|
|
|
|
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
|
|
|
msgstr "Abrir Groupchats"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Tem a certeza que deseja sair da sala de conversação \"%1$s\"?"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "name@example.org"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "por exemplo, utilizador@exemplo.org"
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar um contato"
|
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ocupado"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está online"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está offline"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está indisponível"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
|
|
|
msgstr "Este contato está ausente"
|
2019-08-14 12:53:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome do contato"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Apelido Opcional"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
|
|
|
|
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar um contato com esse nome"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "This contact has already been added"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Este contacto já foi adicionado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtro"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por nome de contacto"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por nome do grupo"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtrar por estado"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
|
|
|
msgstr "Não lido"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Chatty"
|
|
|
|
|
msgstr "Conversar"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausência Longa"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
|
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para remover %1$s como contato"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para aceitar a solicitação de contato de %1$s"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Clique para recusar a solicitação de contato de %1$s"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
|
2020-04-13 14:45:41 +02:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Clique para conversar com %1$s (JID: %2$s)"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
|
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja recusar essa solicitação de contato?"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatos"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Adicionar um contato"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
|
2019-09-11 17:42:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Re-sync your contacts"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Voltar a sincronizar os meus contactos"
|
2019-07-26 15:03:11 +02:00
|
|
|
|
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Typing from another device"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr "A digitar de outro dispositivo"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parou de digitar no outro dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close this chat box"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Feche esta caixa de bate-papo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar mais informações dessa sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invite someone"
|
2020-04-13 11:45:02 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Convide qualquer pessoa"
|
2020-04-07 13:38:25 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s foi manido desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar no groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar no grouchat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s entrou no groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu do groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s entrou e saiu do groupchat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s saiu da sala. \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
2020-02-11 10:13:29 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome completo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "XMPP Address:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Endereço da sala (JID):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nickname:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apelido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Email:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Role:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Função:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sem palavra-passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "este groupchat é restrito apenas aos membros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Remover o favorito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
|
|
|
#~ "developer console for details."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Desculpe, ocorreu um erro ao executar o comando. Verifique o console do "
|
|
|
|
|
#~ "desenvolvedor do seu navegador para obter detalhes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
|
|
|
|
|
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Você está prestes a convidar %1$s para a sala de bate-papo \"%2$s\". Você "
|
|
|
|
|
#~ "pode opcionalmente incluir uma mensagem, explicando o motivo do convite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alterar configurações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seu perfil"
|
|
|
|
|
|
2020-01-09 15:56:54 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Descarregar ficheiro de vídeo \"%1$s\""
|
|
|
|
|
|
2019-10-17 12:25:07 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grupos"
|
|
|
|
|
|
2019-08-07 10:28:49 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1$s não é mais um membro permanente desta sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Banir usuário da sala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Registre um nome para esse bate-papo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Revogar a associação do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No nickname was specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Você não escolheu um apelido ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Clique para adicionar como um contato do bate papo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A sala não existe (ainda)."
|