xmpp.chapril.org-conversejs/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/converse.po

1433 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

Update from Weblate. (#1093) * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 90.4% (275 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 96.3% (293 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 96.7% (294 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.0% (298 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.0% (298 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Basque) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/eu/ * Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 87.1% (265 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 98.0% (298 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Added translation using Weblate (Flemish) * Translated using Weblate (Flemish) Currently translated at 94.7% (288 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl_BE/ * Translated using Weblate (Flemish) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl_BE/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/ * Translated using Weblate (Flemish) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl_BE/ * Added translation using Weblate (Lithuanian) * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Lithuanian) Currently translated at 39.1% (119 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/lt/ * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ * Translated using Weblate (Flemish) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl_BE/ * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/ * Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 83.2% (253 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ar/ * Translated using Weblate (Flemish) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl_BE/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 84.8% (258 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/ * Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 84.8% (258 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/ * Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.3% (302 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ru/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (304 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (302 of 304 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/
2018-04-30 16:13:21 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 14:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nathan@email.is>\n"
"Language-Team: Flemish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/nl_BE/>\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7402
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "De verbinding is verbroken, poging tot opnieuw verbinden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7500
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Der trad een fout op bij het verbinden me de gespreksserver."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7507
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Uwen Jabber-ID en/of uw paswoord is onjuist. Probeerd het opnieuw."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7519
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken me dezen XMPP-host: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "Den XMPP-server bood geen ondersteund authenticatiemechanisme aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8208
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het toevoegen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8395
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Deze cliënt bied geen ondersteuning voor aanwezigheidsabonnementen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8494
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikt voor deze contacten te verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14263
msgid "Close this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14316
#: dist/converse-no-dependencies.js:14353
#: dist/converse-no-dependencies.js:23128
msgid "You have unread messages"
msgstr "Ge hebd ongelezen berichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14339
msgid "Hidden message"
msgstr "Verborgen bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14341
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14348
#: dist/converse-no-dependencies.js:23125
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14349
msgid "Optional hint"
msgstr "Facultatieven tip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14405
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikt hier voor een gewoon (nie-verborgen) bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14407
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikt hier voor een verborgen bericht te schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14411
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle berichten wissen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14412
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voegd ne smiley in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14413
msgid "Start a call"
msgstr "Plaatst nen oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14603
#: dist/converse-no-dependencies.js:15055
msgid "Show hidden message"
msgstr "Verborgen bericht tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14652
msgid "me"
msgstr "ik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14708
msgid "Typing from another device"
msgstr "Typt op een ander apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14710
msgid "is typing"
msgstr "is aant typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14716
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Gestopt met typen op het andere apparaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14718
msgid "has stopped typing"
msgstr "is gestopt met typen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14723
#: dist/converse-no-dependencies.js:15070
#: dist/converse-no-dependencies.js:26658
msgid "has gone away"
msgstr "is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#: dist/converse-no-dependencies.js:23427
msgid "Remove messages"
msgstr "Berichten verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14851
#: dist/converse-no-dependencies.js:23429
msgid "Show this menu"
msgstr "Toond dit menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14982
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Zij ge zeker da ge de berichten in dit gespreksvenster wild wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15050
msgid "Hide hidden message"
msgstr "Verborgen bericht verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15068
#: dist/converse-no-dependencies.js:26656
msgid "has gone offline"
msgstr "is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15072
#: dist/converse-no-dependencies.js:26660
msgid "is busy"
msgstr "is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15321
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP-gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15327
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15329
msgid "password"
msgstr "paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15333
#: dist/converse-no-dependencies.js:23984
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15339
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikt hier voor anoniem aan te melden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16724
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dit contact is bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16725
msgid "This contact is online"
msgstr "Dit contact is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16726
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dit contact is offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16727
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dit contact is nie beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16728
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dit contact is uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16729
msgid "This contact is away"
msgstr "Dit contact is afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
#: dist/converse-no-dependencies.js:17433
#: dist/converse-no-dependencies.js:18415
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16734
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16736
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16738
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacten in afwachting"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16740
msgid "Contact requests"
msgstr "Contactverzoeken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16742
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
msgid "Contact name"
msgstr "Contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16785
#: dist/converse-no-dependencies.js:23016
msgid "Optional nickname"
msgstr "Facultatieven bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16788
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16789
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16791
msgid "name@example.org"
msgstr "gebruiker@voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16792
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16863
#: dist/converse-no-dependencies.js:18652
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Voerd een geldig XMPP-adres in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16900
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16901
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filteren op contactnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16902
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filteren op groepsnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16903
msgid "Filter by status"
msgstr "Filteren op status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16904
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16905
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16906
#: dist/converse-no-dependencies.js:18115
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16907
msgid "Chatty"
msgstr "Spraakzaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16908
#: dist/converse-no-dependencies.js:18111
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16909
#: dist/converse-no-dependencies.js:18109
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16910
msgid "Extended Away"
msgstr "Uitgebreid afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16911
#: dist/converse-no-dependencies.js:18114
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17062
#: dist/converse-no-dependencies.js:17099
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikt voor %1$s als contact te verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17068
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s taanvaarden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17069
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikt voor het contactverzoek van %1$s te weigeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17098
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikt voor te babbelen met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17145
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Zij ge zeker da ge dit contact wild verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17153
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sorry, der trad een fout op bij het verwijderen van %1$s als contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:17175
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Zij ge zeker da ge dit contactverzoek wild weigeren?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:17434
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg een contact toe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18097
msgid "Your Profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18098
#: dist/converse-no-dependencies.js:18110
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18112
#: dist/converse-no-dependencies.js:20805
#: dist/converse-no-dependencies.js:25617
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18113
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18116
#: dist/converse-no-dependencies.js:20804
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18117
msgid "Away for long"
msgstr "Langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18118
msgid "Change chat status"
msgstr "Gespreksstatus wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18119
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlijk statusbericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18162
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18165
msgid "Change settings"
msgstr "Instellingen wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18166
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikt hier voor uw gespreksstatus te wijzigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18167
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18168
msgid "Your profile"
msgstr "Uw profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18191
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Zij ge zeker da gu wild afmelden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18199
#: dist/converse-no-dependencies.js:18209
msgid "online"
msgstr "online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18201
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18203
msgid "away for long"
msgstr "langdurig afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18205
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18207
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18644
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Gesprekscontacten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18738
msgid "Toggle chat"
msgstr "Gesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19801
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond nu nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19802
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dit groepsgesprek toond geen nie-beschikbare leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19803
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "De configuratie van het groepsgesprek is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19804
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu ingeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19805
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Loggen van groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19806
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie meer anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19807
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19808
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dit groepsgesprek is nu volledig anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19809
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuw groepsgesprek is aangemaakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19812
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19813
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek geschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19814
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd wegens een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19815
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omdat het nu enkel toegankelijk is "
"voor leden, en ge geen lid zijd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19816
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Ge zijd uit dit groepsgesprek verwijderd omda de groepsgesprekkendienst "
"(MUC) word uitgeschakeld"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19830
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Den bijnaam van %1$s is gewijzigd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19831
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is weggeschopt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19832
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van een wijziging in lidmaatschap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19833
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is verwijderd omwille van geen lid te zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19836
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is automatisch ingesteld op %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19837
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Uwen bijnaam is gewijzigd naar %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20335
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20337
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s heefd u uitgenodigd in het groepsgesprek: %2$s. en gaf volgende reden: "
"%3$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20714
#: dist/converse-no-dependencies.js:20799
#: dist/converse-no-dependencies.js:21458
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Gesprek toevoegen aan bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20800
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "De naam voor dezen bladwijzer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20801
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Wild gautomatisch deelnemen aan dit groepsgesprek bij opstarten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wa moet uwen bijnaam in dit groepsgesprek zijn?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20878
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Zij ge zeker da ge den bladwijzer %1$s wild verwijderen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20994
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sorry, der ging iets mis bij het opslaan van uwen bladwijzer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
#: dist/converse-no-dependencies.js:21456
msgid "Leave this room"
msgstr "Dit gesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dezen bladwijzer verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21075
#: dist/converse-no-dependencies.js:21457
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Bladwijzer voor dit gesprek verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21076
#: dist/converse-no-dependencies.js:21459
#: dist/converse-no-dependencies.js:22930
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toond meer informatie over dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21079
#: dist/converse-no-dependencies.js:21461
#: dist/converse-no-dependencies.js:22929
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikt voor dit groepsgesprek topenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21115
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikt voor de lijst met bladwijzers te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21493
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klikt voor de lijst me groepsgesprekken te tonen/verbergen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21494
msgid "Open Rooms"
msgstr "Groepsgesprekken openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21538
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "Zij ge zeker da ghet gesprek %1$s wild verlaten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22835
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22836
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Gespreksadres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22837
msgid "Occupants:"
msgstr "Gebruikers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22838
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22839
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22840
#: dist/converse-no-dependencies.js:24631
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22841
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Uitnodiging vereist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22842
#: dist/converse-no-dependencies.js:24634
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22843
#: dist/converse-no-dependencies.js:24635
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22844
msgid "Open room"
msgstr "Groepsgesprek openen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22845
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22846
#: dist/converse-no-dependencies.js:24639
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22847
#: dist/converse-no-dependencies.js:24640
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22848
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijk groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22849
#: dist/converse-no-dependencies.js:24642
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nie gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22888
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22889
msgid "Server address"
msgstr "Serveradres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22890
msgid "Show rooms"
msgstr "Groepsgesprekken tonen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22891
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22944
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen groepsgesprekken gevonden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22961
msgid "Rooms found:"
msgstr "Groepsgesprekken gevonden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23014
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "Deelnemen aan nieuw groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23015
msgid "Room address"
msgstr "Gespreksadres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23017
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@groepsgesprek.voorbeeld.be"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23018
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23124
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23152
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator."
msgstr "%1$s is gene moderator meer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23157
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s heefd terug een stem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23163
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted."
msgstr "%1$s is gedempt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23168
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator."
msgstr "%1$s is nu ne moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23179
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23180
msgid "Configure this room"
msgstr "Configureerd dit groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23236
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verbergd den deelnemerslijst"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23362
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: den opdracht %1$s aanvaard twee parameters, den bijnaam van de "
"gebruiker en optioneel een reden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23375
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Zij ge zeker da ge de berichten van dit groepsgesprek wild wissen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23383
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon den opdracht nie uitvoeren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker wijzigen naar beheerder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23426
msgid "Ban user from room"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23428
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar deelnemer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23430
msgid "Kick user from room"
msgstr "Gebruiker uit groepsgesprek schoppen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23431
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijfd in den derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23432
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleend lidmaatschap aan ne gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23433
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Mogelijkheid van gebruiker voor berichten te schrijven verwijderen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23434
msgid "Change your nickname"
msgstr "Wijzigd uwen bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23435
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Rol van gebruiker wijzigen naar moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23436
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Eigendom van dit groepsgesprek verlenen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23437
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Lidmaatschap van gebruiker intrekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23438
msgid "Set room subject"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23439
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Gespreksonderwerp instellen (alias voor /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23440
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Gedempte gebruikers berichten laten schrijven"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23931
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Den bijnaam die ge gekozen hebd is gereserveerd of momenteel in gebruik, "
"kiesd der nen anderen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23957
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kiesd uwen bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23958
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23959
msgid "Enter room"
msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23982
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23983
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:24081
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Deze actie is uitgevoerd door %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24084
#: dist/converse-no-dependencies.js:24100
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dopgegeven reden is: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24119
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten en neemd opnieuw deel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24124
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek. %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24126
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
msgstr "%1$s neemd deel aan het groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24156
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten. %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24158
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
msgstr "%1$s nam deel aan het groepsgesprek en heefd het verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24170
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten. %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24172
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
msgstr "%1$s heefd het groepsgesprek verlaten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24238
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ge sta nie op den deelnemerslijst van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24240
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ge zijd uit dit groepsgesprek verbannen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24244
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Genen bijnaam opgegeven."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24248
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Ghebd geen toelating voor nieuwe groepsgesprekken aan te maken."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24250
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Uwen bijnaam stemd nie overeen met het beleid van dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24254
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dit groepsgesprek besta (nog) niet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24256
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dit groepsgesprek heefd het maximaal aantal gebruikers bereikt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24380
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp ingesteld door %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24493
msgid "Chatrooms"
msgstr "Groepsgesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24494
msgid "Add a new room"
msgstr "Nieuw groepsgesprek toevoegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24495
msgid "Query for rooms"
msgstr "Zoeken naar gesprekken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24534
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikt voor %1$s in uw bericht te vermelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24535
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Deze gebruiker is ne moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24536
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24537
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan GEEN berichten sturen in dit groepsgesprek."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24591
msgid "Occupants"
msgstr "Gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24611
#: dist/converse-no-dependencies.js:24798
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24630
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24632
msgid "Message archiving"
msgstr "Berichtarchivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24633
msgid "Members only"
msgstr "Alleen-leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24636
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24637
msgid "Password protected"
msgstr "Beveiligd met paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24638
msgid "Persistent"
msgstr "Blijvend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24641
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24643
msgid "No password"
msgstr "Geen paswoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24644
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is nie openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24645
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Berichten worden gearchiveerd op de server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24646
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dit groepsgesprek is enkel toegankelijk voor leden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24647
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24648
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Alle gebruikers in dit groepsgesprek kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24649
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Iedereen kan deelnemen aan dit gesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24650
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist een paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24651
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dit groepsgesprek blijfd bestaan, zelfs als der niemand aanwezig is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24652
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dit groepsgesprek is openbaar zoekbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24653
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Enkel moderatoren kunnen uwen XMPP-gebruikersnaam zien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24654
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Dit groepsgesprek zal verdwijnen van zodra dat de laatste gebruiker het "
"verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24655
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dit groepsgesprek word nie gemodereerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24656
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dit groepsgesprek vereist geen paswoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24776
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ge staad op het punt %1$s uit te nodigen in het groepsgesprek %2$s. Ge "
"kund optioneel een bericht toevoegen, met de reden voor duitnodiging."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24797
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Voerd ne geldigen XMPP-gebruikersnaam in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25137
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
msgid "Generating private key."
msgstr "Privésleutel genereren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25148
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Uwen browser kan mogelijk stoppen met reageren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25191
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Authenticatieverzoek van %1$s\n"
"\n"
"Uw contact probeerd uw identiteit te verifiëren door u onderstaande vraag te "
"stellen.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25200
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon didentiteit van deze gebruiker nie verifiëren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25254
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privésleutel uitwisselen met contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25369
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Uw berichten zijn nie meer versleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25371
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Uw berichten zijn nu versleuteld, maar didentiteit van uw contact is nie "
"geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25373
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Didentiteit van uw contact is geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25375
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Uw contact heefd de versleuteling aan zijn/haar kant uitgeschakeld, gij doe "
"best hetzelfde."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25385
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Uw bericht kon nie verzonden worden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25387
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Wontvingen een onversleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25389
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Wontvingen een onleesbaar versleuteld bericht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25415
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier zijn de vingerafdrukken, bevestigd ze met %1$s, buiten dit gesprek.\n"
"\n"
"Uwe vingerafdruk (%2$s): %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk van %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Als ge bevestigd hebd da de vingerafdrukken overeenstemmen, klikt dan op "
"Oké. Zo niet, klikt op Annuleren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25427
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Ge ga worden gevraagd een veiligheidsvraag, evenals een antwoord derop, op "
"te geven.\n"
"\n"
"Uw contact zal vervolgens dezelfde vraag worden gesteld, en als hij/zij "
"identiek hetzelfde antwoord geefd (hoofdlettergevoelig), word zijn/haar "
"identiteit geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25428
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is uw veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25431
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de veiligheidsvraag?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25435
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldig authenticatieschema aangeboden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25452
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Uw berichten zijn nie versleuteld. Klikt hier voor OTR-versleuteling in te "
"schakelen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25454
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Uw berichten zijn versleuteld, maar uw contact is nie geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25456
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Uw berichten zijn versleuteld en uw contact geverifieerd."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25458
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Uw contact heefd zijn/haar kant van de privésessie beëindigd, gij doe best "
"hetzelfde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25472
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek beëindigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25473
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek verversen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25474
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Versleuteld gesprek starten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25475
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifiëren me vingerafdrukken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25476
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifiëren met SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25477
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:25520
msgid "unencrypted"
msgstr "onversleuteld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25521
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25522
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25523
msgid "finished"
msgstr "klaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25539
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Hebde genen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25541
msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25553
msgid "Create your account"
msgstr "Maakt uwen account aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25555
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Voerd den XMPP-leverancier in waarbij da gu wild registreren:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25575
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Hebd al nen account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25577
msgid "Log in here"
msgstr "Meld u hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25589
msgid "Account Registration:"
msgstr "Accountregistratie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25597
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25601
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kiesd nen andere leverancier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25613
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Efkens geduld, whalen het registratieformulier op…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25748
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25794
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Registratieformulier ophalen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25795
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: der is ne lijst met openbare XMPP-leveranciers beschikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25796
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25844
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sorry, we konden geen verbinding maken met uwe gekozen leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25860
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Sorry, den opgegeven leverancier bied geen ondersteuning voor "
"inbandaccountregistratie. Probeerd nen andere leverancier."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25884
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Der ging iets mis bij het verbinden met %1$s. Zij ge zeker dat het "
"bestaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
msgid "Now logging you in"
msgstr "Bezig met aanmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26051
msgid "Registered successfully"
msgstr "Geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26160
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"De leverancier weigerde uw registratieverzoek. Controleerd de waarden die "
"ginvoerde."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26606
#: dist/converse-no-dependencies.js:26612
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Melding van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26614
#: dist/converse-no-dependencies.js:26625
#: dist/converse-no-dependencies.js:26628
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s zegd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26662
msgid "has come online"
msgstr "is online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26679
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wild uw contact zijn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27006
#: dist/converse-no-dependencies.js:27349
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dit gespreksvenster minimaliseren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27139
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikt voor dit gesprek therstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27326
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseerd"