xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po

504 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-06-01 13:06:55 +02:00
# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 11:17+0200\n"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
#: converse.js:135
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:139
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:141
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:144
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:146
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:149
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:151
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:461 converse.js:1180
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:462 converse.js:1181
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:463 converse.js:1185
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:603
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:677
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:682
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
#: converse.js:683
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:684
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
#: converse.js:685
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
#: converse.js:692
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:693
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:702
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:703
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:711
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:712
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:752
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:759
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:819
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:821
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:827
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:828
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:829
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:831
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:834
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:837
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:840
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:843
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:846
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:849
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:852
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:855
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:858
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:861
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:867
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#: converse.js:871
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:872
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:873
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:874
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:875
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:910
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:925
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1182
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:1183
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:1184
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:1211
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:1325 converse.js:2404
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:1326
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:1373
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:1419
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:1420
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:1421
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:1435
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:1436
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:1437
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:1438
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:1439
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:1440
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:1441
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:1442
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:1443
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:1444
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:1445
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:1459
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:1460
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:1461
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:1462
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:1466 converse.js:1526
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:1467
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:1468
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:1469
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:1470
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:1524
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1530
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:1534
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:1536
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:1538
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:1540
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:1542
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1619
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:1635
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:1638
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:1641
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:1848
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
#: converse.js:1851 converse.js:1855
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:1886
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:1887
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:1888
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:1889
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:1890
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:2244
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2245
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2246
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2403
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2409
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2413
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2442 converse.js:2450
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2444
msgid "busy"
msgstr "besig"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2446
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2448
msgid "away"
msgstr "afwesig"
2013-06-01 13:06:55 +02:00
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2462 converse.js:2499
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2570
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2573
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2575
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2577
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2581
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH bediener URL"
2013-09-13 10:35:51 +02:00
#: converse.js:2734
2013-06-01 13:06:55 +02:00
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"