Update from Weblate. (#830)
* Translated using Weblate (Afrikaans) Currently translated at 100.0% (267 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 36.3% (97 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/ * Translated using Weblate (German) Currently translated at 52.0% (139 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.2% (265 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/
This commit is contained in:
parent
e6f3406977
commit
011b40abf7
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/af/>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/>\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:952
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:953
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1673
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Die gegewe rede is: \""
|
||||
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1682
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
@ -583,19 +583,19 @@ msgstr "Die gegewe rede is: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1700
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " het die kamer verlaat.\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1702
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
|
||||
msgstr " het die kletskamer verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1710
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1712
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " het die kamer bygetree."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1747
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1936
|
||||
msgid "Click to mention "
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
msgstr "Klik om te noem "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1937
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Nooi uit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2032
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Eienskappe:"
|
||||
msgstr "Eienskappe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Verskuil"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2034
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boodskap-argivering"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2035
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slegs lede"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2039
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2040
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blywend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
|
||||
msgid "Public"
|
||||
@ -703,66 +703,59 @@ msgstr "Ongemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2045
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onversekerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publically searchable"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek is nie publiek soekbaar nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2047
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2050
|
||||
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
|
||||
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2053
|
||||
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2054
|
||||
msgid "This room is publically searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2055
|
||||
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2056
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
|
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/de/>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:385
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP Benutzername"
|
||||
msgstr "XMPP Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:386
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:422
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:424
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:508
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:510
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:241
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert."
|
||||
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:242
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert."
|
||||
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:939
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:943
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:944
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
@ -842,11 +842,11 @@ msgstr "Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2372
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2373
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
msgstr "Teilnehmer:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2374
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "erledigt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-register.js:97
|
||||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||||
msgstr "z. B. conversejs.org"
|
||||
msgstr " z. B. conversejs.org"
|
||||
|
||||
#: src/converse-register.js:119
|
||||
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||||
|
@ -7,21 +7,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 11:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 19:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"lang: fr\n"
|
||||
"Language-Code: fr\n"
|
||||
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
|
||||
"Domain: converse\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:385
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur XMPP/Jabber"
|
||||
msgstr "Nom d’utilisateur XMPP :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:386
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative d’ajout "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1234
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
||||
|
||||
#: src/converse-headline.js:78
|
||||
msgid "Close this box"
|
||||
@ -402,7 +403,6 @@ msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d’un changement d’affiliation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -429,38 +429,30 @@ msgstr ""
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1$s has been banned"
|
||||
msgstr "%1$s a été banni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||||
msgstr "L’alias de %1$s a changé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||||
msgstr "%1$s a été expulsé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"
|
||||
msgstr "%1$s a été supprimé à cause d’un changement d’affiliation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "%1$s a été supprimé car il n’est pas membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
|
||||
msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
|
||||
|
||||
@ -537,13 +529,12 @@ msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:952
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:953
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
@ -571,25 +562,23 @@ msgstr "Entrer dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "L’action a été réalisée par : %1$s"
|
||||
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "La raison indiquée est : \""
|
||||
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1682
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
@ -597,20 +586,19 @@ msgstr "La raison indiquée est : \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1700
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " a quitté le salon. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
||||
msgstr " a quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1710
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " a rejoint le salon. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1712
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " a rejoint le salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1747
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
@ -641,9 +629,8 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention "
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
msgstr "Cliquer pour citer "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1937
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
@ -666,9 +653,8 @@ msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Inviter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Caractéristiques :"
|
||||
msgstr "Caractéristiques"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
@ -676,11 +662,11 @@ msgstr "Masqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2034
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivage du message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2035
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
@ -691,18 +677,16 @@ msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2040
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persistant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
|
||||
msgid "Public"
|
||||
@ -713,9 +697,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Salon temporaire"
|
||||
msgstr "Temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
@ -723,66 +706,59 @@ msgstr "Non modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2045
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non sécurisé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publically searchable"
|
||||
msgstr "Ce salon n’est pas anonyme"
|
||||
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2047
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
|
||||
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
||||
msgstr "Ce salon est modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2050
|
||||
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
||||
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2053
|
||||
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2054
|
||||
msgid "This room is publically searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2055
|
||||
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2056
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ce salon n’est pas anonyme"
|
||||
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
@ -891,15 +867,15 @@ msgstr "veut être votre contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:137
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Rétablissement de la session encryptée"
|
||||
msgstr "Rétablissement d’une session chiffrée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:147
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr "Génération de la clé privée"
|
||||
msgstr "Génération de la clé privée."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:148
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre"
|
||||
msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -919,32 +895,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:196
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "L’identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée"
|
||||
msgstr "L’identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:238
|
||||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||||
msgstr "Échange de clé privée avec le contact"
|
||||
msgstr "Échange de la clef privée avec le contact."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:327
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés"
|
||||
msgstr "Vos messages ne sont plus chiffrés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos messages sont maintenant cryptés mais l’identité de votre contact n’a "
|
||||
"pas econre été véfifiée"
|
||||
"Vos messages sont maintenant chiffrés mais l’identité de votre contact n’a "
|
||||
"pas encore été vérifiée."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:331
|
||||
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||||
msgstr "L’identité de votre contact a été vérifiée"
|
||||
msgstr "L’identité de votre contact a été vérifiée."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:333
|
||||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi"
|
||||
"Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire "
|
||||
"aussi."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:343
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
@ -952,11 +929,11 @@ msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:346
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "Un message non crypté a été reçu"
|
||||
msgstr "Un message non chiffré a été reçu"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:349
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "Un message crypté illisible a été reçu"
|
||||
msgstr "Un message chiffré illisible a été reçu"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:377
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -996,11 +973,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:391
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
|
||||
msgstr "Quelle est votre question de sécurité ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:393
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
|
||||
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:397
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
@ -1009,15 +986,16 @@ msgstr "Schéma d’authentification fourni non valide"
|
||||
#: src/converse-otr.js:411
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR"
|
||||
"Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le chiffrement "
|
||||
"OTR."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:413
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||||
msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n’a pas été vérifié"
|
||||
msgstr "Vos messages sont chiffrés, mais votre contact n’a pas été vérifié."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:415
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||||
msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié"
|
||||
msgstr "Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:417
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1029,15 +1007,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:435
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Terminer la conversation cryptée"
|
||||
msgstr "Terminer la conversation chiffrée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:436
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Actualiser la conversation cryptée"
|
||||
msgstr "Actualiser la conversation chiffrée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:437
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation cryptée"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation chiffrée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:438
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
@ -1049,7 +1027,7 @@ msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:440
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "Qu’est-ce qu’une conversation cryptée?"
|
||||
msgstr "Qu’est-ce que c’est ?"
|
||||
|
||||
#. Translation aware constants
|
||||
#. ---------------------------
|
||||
@ -1059,7 +1037,7 @@ msgstr "Qu’est-ce qu’une conversation cryptée?"
|
||||
#. the module.
|
||||
#: src/converse-otr.js:474
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "non crypté"
|
||||
msgstr "chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:475
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
@ -1075,7 +1053,7 @@ msgstr "terminé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-register.js:97
|
||||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||||
msgstr "e.g. conversejs.org"
|
||||
msgstr " e.g. conversejs.org"
|
||||
|
||||
#: src/converse-register.js:119
|
||||
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||||
|
@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
"lang: nl\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -577,7 +579,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
msgstr "Bijnaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user