Update from Weblate. (#830)

* Translated using Weblate (Afrikaans)

Currently translated at 100.0% (267 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/

* Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 36.3% (97 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 52.0% (139 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.2% (265 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/
This commit is contained in:
Weblate push user 2017-03-29 20:54:39 +02:00 committed by JC Brand
parent e6f3406977
commit 011b40abf7
4 changed files with 115 additions and 142 deletions

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:12+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language-Team: Afrikaans "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1673
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \""
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
@ -583,19 +583,19 @@ msgstr "Die gegewe rede is: \""
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
msgstr " het die kamer verlaat.\""
#: src/converse-muc.js:1702
msgid " has left the room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
msgstr " het die kamer bygetree."
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1936
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
msgstr "Klik om te noem "
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2032
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe:"
msgstr "Eienskappe"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Boodskap-argivering"
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Slegs lede"
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2039
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord:"
msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Blywend"
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
@ -703,66 +703,59 @@ msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
msgstr "Onversekerd"
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
msgstr "Hierdie vertrek is nie publiek soekbaar nie"
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:14+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:385
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Benutzername"
msgstr "XMPP Benutzername:"
#: src/converse-controlbox.js:386
msgid "Password:"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
#: src/converse-core.js:422
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindung wiederherstellen"
msgstr "Verbindung wiederherstellen"
#: src/converse-core.js:424
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/converse-core.js:508
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: src/converse-core.js:510
msgid "Authenticating"
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
#: src/converse-muc.js:241
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert."
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert"
#: src/converse-muc.js:242
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert."
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
#: src/converse-muc.js:243
#, fuzzy
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:254
msgid ""
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:939
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:941
#, fuzzy
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:943
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:944
msgid "Write in 3rd person"
@ -842,11 +842,11 @@ msgstr "Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2372
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2373
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
msgstr "Teilnehmer:"
#: src/converse-muc.js:2374
msgid "Features:"
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "erledigt"
#: src/converse-register.js:97
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "z. B. conversejs.org"
msgstr " z. B. conversejs.org"
#: src/converse-register.js:119
msgid "Your XMPP provider's domain name:"

View File

@ -7,21 +7,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-04 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-28 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"lang: fr\n"
"Language-Code: fr\n"
"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n"
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
msgid "Bookmark this room"
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Contacts"
#: src/converse-controlbox.js:385
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom dutilisateur XMPP/Jabber"
msgstr "Nom dutilisateur XMPP :"
#: src/converse-controlbox.js:386
msgid "Password:"
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout "
#: src/converse-core.js:1234
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: src/converse-headline.js:78
msgid "Close this box"
@ -402,7 +403,6 @@ msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait dun changement daffiliation"
#: src/converse-muc.js:253
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -429,38 +429,30 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s a été banni"
#: src/converse-muc.js:269
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Lalias de %1$s a changé"
#: src/converse-muc.js:270
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s a été expulsé"
#: src/converse-muc.js:271
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"%1$s a été supprimé à cause dun changement daffiliation"
msgstr "%1$s a été supprimé à cause dun changement daffiliation"
#: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s a été supprimé car il nest pas membre"
#: src/converse-muc.js:276
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:277
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
@ -537,13 +529,12 @@ msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:951
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:952
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: src/converse-muc.js:953
msgid "Allow muted user to post messages"
@ -571,25 +562,23 @@ msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1557
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: src/converse-muc.js:1558
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1559
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1670
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Laction a été réalisée par : %1$s"
msgstr "Laction a été réalisée par %1$s."
#: src/converse-muc.js:1673
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : \""
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1682
msgid "The reason given is: \""
@ -597,20 +586,19 @@ msgstr "La raison indiquée est : \""
#: src/converse-muc.js:1700
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
msgstr " a quitté le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1702
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
msgstr " a quitté le salon"
#: src/converse-muc.js:1710
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
msgstr " a rejoint le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1712
msgid " has joined the room."
msgstr ""
msgstr " a rejoint le salon."
#: src/converse-muc.js:1747
msgid "You are not on the member list of this room"
@ -641,9 +629,8 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:1936
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
msgstr "Cliquer pour citer "
#: src/converse-muc.js:1937
msgid "This user is a moderator."
@ -666,9 +653,8 @@ msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2032
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques :"
msgstr "Caractéristiques"
#: src/converse-muc.js:2033 src/converse-muc.js:2376
msgid "Hidden"
@ -676,11 +662,11 @@ msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2034
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Archivage du message"
#: src/converse-muc.js:2035
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2036 src/converse-muc.js:2378
msgid "Moderated"
@ -691,18 +677,16 @@ msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2038
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir un salon"
msgstr "Ouvrir"
#: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Mot de passe : "
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: src/converse-muc.js:2040
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Persistant"
#: src/converse-muc.js:2041 src/converse-muc.js:2382
msgid "Public"
@ -713,9 +697,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2043
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Salon temporaire"
msgstr "Temporaire"
#: src/converse-muc.js:2044 src/converse-muc.js:2385
msgid "Unmoderated"
@ -723,66 +706,59 @@ msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2045
msgid "Unsecured"
msgstr ""
msgstr "Non sécurisé"
#: src/converse-muc.js:2046
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2047
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale doccupants"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2049
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
msgstr "Ce salon est modéré"
#: src/converse-muc.js:2050
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
#: src/converse-muc.js:2051
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon"
#: src/converse-muc.js:2052
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2053
msgid "This room pesists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: src/converse-muc.js:2054
msgid "This room is publically searchable"
msgstr ""
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2055
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
#: src/converse-muc.js:2056
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: src/converse-muc.js:2057
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
msgstr "Ce salon nest pas modéré"
#: src/converse-muc.js:2058
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2167
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
@ -891,15 +867,15 @@ msgstr "veut être votre contact"
#: src/converse-otr.js:137
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Rétablissement de la session encryptée"
msgstr "Rétablissement dune session chiffrée"
#: src/converse-otr.js:147
msgid "Generating private key."
msgstr "Génération de la clé privée"
msgstr "Génération de la clé privée."
#: src/converse-otr.js:148
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre"
msgstr "Votre navigateur pourrait ne plus répondre."
#: src/converse-otr.js:187
msgid ""
@ -919,32 +895,33 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:196
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Lidentité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée"
msgstr "Lidentité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée."
#: src/converse-otr.js:238
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Échange de clé privée avec le contact"
msgstr "Échange de la clef privée avec le contact."
#: src/converse-otr.js:327
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés"
msgstr "Vos messages ne sont plus chiffrés"
#: src/converse-otr.js:329
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Vos messages sont maintenant cryptés mais lidentité de votre contact na "
"pas econre été véfifiée"
"Vos messages sont maintenant chiffrés mais lidentité de votre contact na "
"pas encore été vérifiée."
#: src/converse-otr.js:331
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Lidentité de votre contact a été vérifiée"
msgstr "Lidentité de votre contact a été vérifiée."
#: src/converse-otr.js:333
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi"
"Votre contact a arrêté le chiffrement de son côté, vous devriez le faire "
"aussi."
#: src/converse-otr.js:343
msgid "Your message could not be sent"
@ -952,11 +929,11 @@ msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
#: src/converse-otr.js:346
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Un message non crypté a été reçu"
msgstr "Un message non chiffré a été reçu"
#: src/converse-otr.js:349
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Un message crypté illisible a été reçu"
msgstr "Un message chiffré illisible a été reçu"
#: src/converse-otr.js:377
msgid ""
@ -996,11 +973,11 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:391
msgid "What is your security question?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité ?"
#: src/converse-otr.js:393
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité ?"
#: src/converse-otr.js:397
msgid "Invalid authentication scheme provided"
@ -1009,15 +986,16 @@ msgstr "Schéma dauthentification fourni non valide"
#: src/converse-otr.js:411
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR"
"Vos messages ne sont pas chiffrés. Cliquez ici pour activer le chiffrement "
"OTR."
#: src/converse-otr.js:413
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact na pas été vérifié"
msgstr "Vos messages sont chiffrés, mais votre contact na pas été vérifié."
#: src/converse-otr.js:415
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié"
msgstr "Vos messages sont chiffrés et votre contact est vérifié."
#: src/converse-otr.js:417
msgid ""
@ -1029,15 +1007,15 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:435
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Terminer la conversation cryptée"
msgstr "Terminer la conversation chiffrée"
#: src/converse-otr.js:436
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualiser la conversation cryptée"
msgstr "Actualiser la conversation chiffrée"
#: src/converse-otr.js:437
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Démarrer une conversation cryptée"
msgstr "Démarrer une conversation chiffrée"
#: src/converse-otr.js:438
msgid "Verify with fingerprints"
@ -1049,7 +1027,7 @@ msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#: src/converse-otr.js:440
msgid "What's this?"
msgstr "Quest-ce quune conversation cryptée?"
msgstr "Quest-ce que cest ?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
@ -1059,7 +1037,7 @@ msgstr "Quest-ce quune conversation cryptée?"
#. the module.
#: src/converse-otr.js:474
msgid "unencrypted"
msgstr "non crypté"
msgstr "chiffré"
#: src/converse-otr.js:475
msgid "unverified"
@ -1075,7 +1053,7 @@ msgstr "terminé"
#: src/converse-register.js:97
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "e.g. conversejs.org"
msgstr " e.g. conversejs.org"
#: src/converse-register.js:119
msgid "Your XMPP provider's domain name:"

View File

@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 11:15+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"domain: converse\n"
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -577,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1537 src/converse-muc.js:2245
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: src/converse-muc.js:1538
#, fuzzy