Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 80.0% (232 of 290 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/
This commit is contained in:
Тони 2018-03-03 09:47:18 +00:00 committed by Weblate
parent fb165a992c
commit 130d4aeaa4

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Тони <toni@neshtoto.club>\n"
"Language-Team: Bulgarian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7312
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се свързване отново."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7410
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
@ -29,8 +29,7 @@ msgstr "Възникна грешка при свързване с чат сър
#: dist/converse-no-dependencies.js:7417
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Вашият джабер идентификатор и/или парола са грешни. Моля опитайте отново."
msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са грешни. Моля опитайте отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7429
#, javascript-format
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Вход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13572
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Джабер идентификатор:"
msgstr "Джабер ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
msgid "Password:"
@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "%1$s вече не е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18721
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again."
msgstr "%1$s получи глас отново."
msgstr "%1$s отново получи глас."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18725
#, javascript-format
@ -682,221 +681,223 @@ msgstr "Парола: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20107
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr ""
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20111
#: dist/converse-no-dependencies.js:20127
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20143
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr ""
msgstr "%1$s напусна и пак влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20149
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr ""
msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20151
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room."
msgstr ""
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20180
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr ""
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20182
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room."
msgstr ""
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20194
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr ""
msgstr "%1$s излезе от стаята. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20196
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the room."
msgstr ""
msgstr "%1$s излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20265
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr ""
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20267
msgid "You have been banned from this room."
msgstr ""
msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20271
msgid "No nickname was specified."
msgstr ""
msgstr "Не беше указано кратко име."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20275
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr ""
msgstr "Нямате права да създавате нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20277
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr ""
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr ""
msgstr "Тази стая (още) не съществува."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20283
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr ""
msgstr "Тази стая достигна максималният си брой участници."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20404
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20520
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr ""
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20521
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
msgstr "Този потребител е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20522
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr ""
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20523
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr ""
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20582
msgid "Occupants"
msgstr ""
msgstr "Участници"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20599
#: dist/converse-no-dependencies.js:20803
msgid "Invite"
msgstr ""
msgstr "Поканване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20618
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Свойства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20619
#: dist/converse-no-dependencies.js:21059
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Скрита"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20620
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20621
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20622
#: dist/converse-no-dependencies.js:21061
msgid "Moderated"
msgstr ""
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20623
#: dist/converse-no-dependencies.js:21062
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
msgstr "Неанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20624
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Отворена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20625
msgid "Password protected"
msgstr ""
msgstr "Защитена с парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20626
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Постоянна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20627
#: dist/converse-no-dependencies.js:21065
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Публична"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20628
#: dist/converse-no-dependencies.js:21066
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
msgstr "Полуанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20629
msgid "Temporary"
msgstr ""
msgstr "Временна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20630
#: dist/converse-no-dependencies.js:21068
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
msgstr "Немодерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20631
msgid "No password"
msgstr ""
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20632
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr ""
msgstr "Тази стая не е публично претърсваема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20633
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20634
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr ""
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20635
msgid "This room is being moderated"
msgstr ""
msgstr "Тази стая е модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20636
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Всички останали участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20637
msgid "Anyone can join this room"
msgstr ""
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20638
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr ""
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20639
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20640
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr ""
msgstr "Тази стая е публично претърсваема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20641
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20642
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник излезе"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20643
msgid "This room is not being moderated"
msgstr ""
msgstr "Тази стая не е модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20644
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr ""
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20780
#, javascript-format
@ -904,91 +905,93 @@ msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в чат стаята „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканването."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20802
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Моля въведете валидно потребителско име за XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20853
msgid "Room name"
msgstr ""
msgstr "Име на стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20855
msgid "Server"
msgstr ""
msgstr "Сървър"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20856
msgid "Join Room"
msgstr ""
msgstr "Присъединяване към стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20857
msgid "Show rooms"
msgstr ""
msgstr "Показване на стаите"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20918
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgstr "Стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20949
msgid "No rooms found"
msgstr ""
msgstr "Няма налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
#: dist/converse-no-dependencies.js:21946
#: dist/converse-no-dependencies.js:22309
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20962
#: dist/converse-no-dependencies.js:21943
#: dist/converse-no-dependencies.js:22307
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20977
msgid "Rooms found"
msgstr ""
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21054
msgid "Description:"
msgstr ""
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21055
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21056
msgid "Occupants:"
msgstr ""
msgstr "Участници:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21057
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21058
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
msgstr "Изисква удостоверяване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21060
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
msgstr "Изисква покана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21063
msgid "Open room"
msgstr ""
msgstr "Отворена стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21064
msgid "Permanent room"
msgstr ""
msgstr "Постоянна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21067
msgid "Temporary room"
msgstr ""
msgstr "Временна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21167
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21169
#, javascript-format
@ -996,72 +999,74 @@ msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s, и посочи следната "
"причина: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21583
#: dist/converse-no-dependencies.js:21670
#: dist/converse-no-dependencies.js:22306
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21671
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "Името за тази отметка:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21672
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21673
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21749
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr ""
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21861
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21940
#: dist/converse-no-dependencies.js:22304
msgid "Leave this room"
msgstr ""
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21941
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Премахване на тази отметка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21942
#: dist/converse-no-dependencies.js:22305
msgid "Unbookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21981
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr ""
msgstr "Натиснете за показване на списъка с отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21982
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22340
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr ""
msgstr "Натиснете за показване на списъка от стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22341
msgid "Open Rooms"
msgstr ""
msgstr "Отворени стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22374
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr ""
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23211
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:23222